summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/tdegraphics/ksnapshot.po327
1 files changed, 327 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-th/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac5dbf2f78a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-th/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,327 @@
+# translation of ksnapshot.po to Thai
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Narachai Sakorn <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-25 18:07+0700\n"
+"Last-Translator: Narachai Sakorn <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Thai <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"นี่เป็นภาพตัวอย่างขนาดเล็กของภาพที่จับได้ปัจจุบัน\n"
+"\n"
+"ภาพนี้สามารถลากไปวางบนแอพพลิเคชันหรือเอกสารอื่น ๆ เพื่อคัดลอกภาพที่จับได้ "
+"ขนาดเต็ม ๆ ได้ ลองทดลองกับโปรแกรมจัดการแฟ้มคอนเควอร์เรอร์ดูสิ !"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " วินาที"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "ไม่หน่วงเวลา"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "การหน่วงเวลาก่อนจับภาพเป็นวินาที"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "หน่วงเวลาการจับภาพ:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "โ&หมดบันทึกภาพ:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "เต็มจอ"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "หน้าต่างอยู่ด้านล่างเคอร์เซอร์"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "ขอบเขต"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "จับภาพใ&หม่"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "คลิกปุ่มนี้เพื่อที่จะจับภาพใหม่"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "บันทึก&ภาพที่จับได้..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อที่จะสั่งพิมพ์ภาพที่จับได้ปัจจุบัน"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อที่จะสั่งพิมพ์ภาพที่จับได้ปัจจุบัน"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thanomsub Noppaburana, Narachai Sakorn"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "ภาพที่จับได้"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "บันทึก&ภาพที่จับได้..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "บันทึก&ภาพที่จับได้..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "บันทึกภาพที่จับได้ไปยังตำแหน่งที่กำหนดโดยผู้ใช้"
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะเขียนทับ<b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "เขียนทับ"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพได้"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot ไม่สามารถบันทึกภาพไปเป็น\n"
+"%1 ได้"
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "พิมพ์ภาพที่จับได้"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "จับภาพหน้าจอเรียบร้อยแล้ว"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "เครื่องมือจับภาพหน้าจอของ KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+#~ msgstr "ภาพตัวอย่างขนาดเล็กของภาพที่จับได้ปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "KSnapshotWidget"
+#~ msgstr "KSnapshotWidget"
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "ฟอร์ม2"
+
+#~ msgid "Current Snapshot"
+#~ msgstr "ภาพที่จับได้ปัจจุบัน"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button creates a snapshot image of the screen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If the delay is set to \"No Delay\" the snapshot will be taken when you click the mouse."
+#~ msgstr ""
+#~ "ปุ่มนี้ใช้ในการจับภาพบนหน้าจอ\n"
+#~ "\n"
+#~ "และหากมีการตั้งค่าการหน่วงเวลาเป็น \"ไม่หน่วงเวลา\" จะทำให้มีการจับภาพทันทีที่คุณคลิ้กเมาส์ที่ปุ่มนี้"
+
+#~ msgid "&Print Snapshot..."
+#~ msgstr "พิมพ์ภาพที่จับได้..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Snapshot"
+#~ msgstr "บันทึกภาพที่จับได้..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This button saves the snapshot to the default location, then increments the filename."
+#~ msgstr "ปุ่มนี้ ใช้สำหรับสั่งบันทึกภาพที่จับได้ ไปยังตำแหน่ง \"บันทึกเป็น\" ทางด้านล่างนี้"
+
+#~ msgid "&Only grab the window containing the pointer"
+#~ msgstr "จับภาพเฉพาะหน้าต่างที่เคอร์เซอร์อยู่เหนือมันเท่านั้น"
+
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "รูปภาพ"
+
+#~ msgid "&Grab"
+#~ msgstr "จับภาพ"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "พิมพ์"
+
+#~ msgid "&Delay:"
+#~ msgstr "หน่วงเวลา:"
+
+#~ msgid "&Filename:"
+#~ msgstr "ชื่อแฟ้ม:"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "ตกลง"
+
+#~ msgid "Warning: This will overwrite an existing file"
+#~ msgstr "คำเตือน: จะมีการเขียนทับแฟ้มที่มีอยู่แล้ว"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to overwrite the existing file named\n"
+#~ "%1?"
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการที่จะเขียนทับแฟ้มที่มีอยู่แล้วที่ชื่อ\n"
+#~ "%1 ?"