diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/kdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/kdeutils/kfloppy.po | 508 |
1 files changed, 508 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-tr/messages/kdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..04b30917409 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,508 @@ +# translation of kfloppy.po to +# Ömer Fadıl USTA <[email protected]>,2002. +# Murat Sisman <[email protected]>, 2000. +# Görkem Çetin <[email protected]>, 2003. +# Engin Çağatay <[email protected]>, 2004. +# Bekir SONAT <[email protected]>, 2005. +# Serdar Soytetir <[email protected]>, 2007. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-28 16:46+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "KDE Disket Yardımcı Programı " + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Öntanımlı Aygıt" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy, taşınabilir ortamları (disketler, Zip veya LS120 diskler gibi) " +"istediğiniz dosya yapısında biçimlendirmenize yardım eder." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Yazar ve önceki sağlayıcı" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Kullanıcı Arayüzü Yeniden Tasarımı" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "BSD desteği ekle " + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "KFloppy'yi KDE 3.4 için tekrar çalışabilir yap" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Beklenmeyen sürücü numarası: %1" + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Beklenmeyen yoğunluk numarası: %1" + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "%1 sürücüde ve %2 yoğunlukta için aygıt bulunamadı." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"%1'e ulaşılamıyor\n" +"Aygıtın mevcut olduğundan ve yazma hakkına sahip olduğunuza emin olunuz." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "%1 programı hatayla sonlandırıldı." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "%1 programı olağandışı sonlandırıldı." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "İçsel Hata: Cihaz doğru tanımlanmamış." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "fdformat bulunamıyor." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "fdformat başlatılamadı. " + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "%1 numaralı iz biçimlendirilmesinde hata. " + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Diskete ya da disket sürücüsüne erişilemiyor.\n" +"Lütfen bir disket takın ve geçerli bir disket sürücüsü seçtiğinizden emin olun." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "%1 numaralı iz Düşük-Seviye ile biçimlendirilirken bir hata oluştu." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Düşük-Seviye ile iz biçimlendirme hatası: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Cihaz meşgul.\n" +"Belki önce disket sürücüyü ayırmayı denemelisiniz." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Düşük seviye format hatası:%1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "dd bulunamadı." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "dd başlatılamadı." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "FAT dosya sistemi oluşturma programı başlatılamadı." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "FAT biçimlendirme programı başlatılamadı." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Disket sürücü bağlı.\n" +"Önce disket sürücüyü ayırın." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "UFS dosya sistemi oluşturmak için bir uygulama bulunamadı." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "UFS biçimlendirme programı başlatılamadı." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "ext2 dosya sistemi oluşturma programı bulunamadı." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "ext2 biçimlendirme programı başlatılamadı." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Minix dosya sistemi oluşturma programı bulunamadı." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Minix biçimlendirme programı başlatılamadı." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "Disket &sürücü:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Birincil" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "İkincil" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Disket sürücüyü seçin.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Boyut:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Otomatik Algıla" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "<qt>Bu,Disketlerin büyüklük ve yoğunluklarını seçmenizi sağlar.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "&Dosya sistemi:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"KFloppy, Linux altında üç dosya formatını destekler: MS-DOS, Ext2 ve Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy, BSD altında üç dosya formatını destekler: MS-DOS, UFS ve Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "mkdosfs uygulaması bulundu." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"mkdosfs uygulaması <b>bulunamadı</b>. MSDOS biçimlendirmesi <b>mümkün değil</b>" +"." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "mke2fs uygulaması bulundu." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"mke2fs uygulaması <b>bulunamadı</b>. Ext2 biçimlendirmesi <b>mümkün değil</b>" + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "mkfs.minix uygulaması bulundu." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"mkfs.minix uygulaması <b>bulunamadı</b>. Minix biçimlendirmesi <b>" +"mümkün değil</b>." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy, BSD altında iki dosya formatını destekler: MS-DOS ve UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "newfs_msdos uygulaması bulundu." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"newfs_msdos uygulaması <b>bulunamadı</b>. MSDOS biçimlendirmesi <b>" +"mümkün değil</b>." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "newfs uygulaması bulundu." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"newfs uygulaması <b>bulunamadı</b>. UFS biçimlendirmesi <b>mümkün değil</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Biçimlendiriliyor" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "&Hızlı biçimlendir" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hızlı Biçimlendirme sadece yüksek-seviyeli biçimlendirmedir: Sadece bir " +"dosya sistemi oluşturur.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "&Hızlı biçimlendir" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bu, önce disket'i Sıfır'lar yazmak suretiyle siler, sonra dosya sistemini " +"yaratır.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "&Tam biçimlendir" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Tam biçimleme düşük seviyeli ve yüksek seviyeli bir biçimlendirmedir. Diskteki " +"herşeyi siler." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "fdformat uygulaması bulunamadı." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"fdformat uygulaması <b>bulunamadı</b>. Tam biçimlendirme <b>kapatıldı</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "dd uygulaması bulundu." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "dd uygulaması <b>bulunamadı</b>. Tam biçimlendirme <b>kapatıldı</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "İçeriği &doğrula" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Eğer biçimlendirmeden sonra disket'in denetlenmesini istiyorsanız burayı " +"işaretleyin. Eğer Tam Biçimlendirmeyi seçmişseniz, disket'in iki kez " +"denetleneceğini unutmayın.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "Bölüm &etiketi:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disketinize bir sürücü etiketi vermek istiyorsanız burayı işaretleyin. " +"Minix'in etiketleri tümüyle desteklemediğini unutmayın. </qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE Disketi" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bu sürücü etiketi. MS-DOS'a ait bir kısıtlama nedeniyle sadece 11 karakter " +"uzunluğunda olabilir. Minix'in, -buraya ne girerseniz girin, etiketleri " +"desteklemeyeceğini unutmayın, </qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Biçimlendir" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Biçimlendirmeye başlamak için tıklayın.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Burası, hata iletileri görüntülenebileceği durum penceresidir.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Biçimlendirme'nin gidişatını gösterir.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy, dosya sistemleri oluşturmak için gerekli uygulamaların hiçbirini " +"bulamadı, lütfen kurulumunuzu gözden geçirin. " +"<br>" +"<br>Günlük:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "KDE Disket Biçimlendirici" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"BSD ile biçimlendirme, kullanıcıya verilmiş cihazla ve sadece UFS ile mümkündür" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Biçimlendirme disk üzerindeki bütün verileri silecek:" +"<br/><b>%1</b> " +"<br/>(Lütfen aygıt adının doğru olup olmadığını kontrol edin.)" +"<br/>Devam etmek istediğinizden emin misiniz?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Devam?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Biçimlendirme disk üzerindeki bütün verileri silecek.\n" +"Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ömer Fadıl USTA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |