summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po893
1 files changed, 0 insertions, 893 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-tr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
deleted file mode 100644
index 736d533c565..00000000000
--- a/tde-i18n-tr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
+++ /dev/null
@@ -1,893 +0,0 @@
-# translation of kregexpeditor.po to Türkçe
-# translation of kregexpeditor.po to Turkish
-# translation of kregexpeditor.po to
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Görkem Çetin <[email protected]>, 2003.
-# YILDIZ KARDEŞLER <[email protected]>, 2003.
-# Engin Çağatay <[email protected]>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-19 20:15+0200\n"
-"Last-Translator: Engin Çağatay <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Türkçe <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Görkem Çetin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
-msgid "Alternatives"
-msgstr "Alternatifler"
-
-#: altnwidget.cpp:225
-msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
-msgstr "Birden çok alternatif seçmek şimdilik desteklenmiyor."
-
-#: altnwidget.cpp:227
-msgid "Selection Invalid"
-msgstr "Geçersiz Seçim"
-
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
-msgstr ""
-"- Bir kelime karakteri\n"
-
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
-msgstr ""
-"- Kelime harici karakter\n"
-
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
-msgstr ""
-"- Rakam karakteri\n"
-
-#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Rakam Harici Karakter\n"
-
-#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- Boşluk karakteri\n"
-
-#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Boşluk harici karakter\n"
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid "from "
-msgstr "başlangıç "
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid " to "
-msgstr " bitiş "
-
-#: characterswidget.cpp:166
-msgid "Any Character Except"
-msgstr "Bunlar dışında karakter"
-
-#: characterswidget.cpp:168
-msgid "One of Following Characters"
-msgstr "Bu Karakterlerden Biri"
-
-#: characterswidget.cpp:287
-msgid "Specify Characters"
-msgstr "Karakterleri Belirle"
-
-#: characterswidget.cpp:294
-msgid "Do not match the characters specified here"
-msgstr "Burda belirtilmiş karakterlerle eşleştirme"
-
-#: characterswidget.cpp:300
-msgid "Predefined Character Ranges"
-msgstr "Önceden Tanımlanmış Karakter Aralıkları"
-
-#: characterswidget.cpp:304
-msgid "A word character"
-msgstr "Bir kelime karakteri"
-
-#: characterswidget.cpp:305
-msgid "A digit character"
-msgstr "Bir rakam karakteri"
-
-#: characterswidget.cpp:306
-msgid "A space character"
-msgstr "Bir boşluk karakteri"
-
-#: characterswidget.cpp:308
-msgid "A non-word character"
-msgstr "Kelime harici karakter"
-
-#: characterswidget.cpp:309
-msgid "A non-digit character"
-msgstr "rakam harici karakter"
-
-#: characterswidget.cpp:310
-msgid "A non-space character"
-msgstr "baoşluk harici karakter"
-
-#: characterswidget.cpp:313
-msgid "Single Characters"
-msgstr "Tek Karakter"
-
-#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
-msgid "More Entries"
-msgstr "Daha Fazla Girdi"
-
-#: characterswidget.cpp:328
-msgid "Character Ranges"
-msgstr "Karakter Aralıkları"
-
-#: characterswidget.cpp:410
-msgid "From:"
-msgstr "Başlangıç:"
-
-#: characterswidget.cpp:417
-msgid ""
-"_: end of range\n"
-"To:"
-msgstr ""
-
-#: charselector.cpp:60
-msgid "Normal Character"
-msgstr "Normal Karakter"
-
-#: charselector.cpp:61
-msgid "Unicode Char in Hex."
-msgstr "Onaltılık Unikod Karakter"
-
-#: charselector.cpp:62
-msgid "Unicode Char in Oct."
-msgstr "Sekizlik Unikod Karakter"
-
-#: charselector.cpp:64
-msgid "The Bell Character (\\a)"
-msgstr "Zil Karakteri (\\a)"
-
-#: charselector.cpp:65
-msgid "The Form Feed Character (\\f)"
-msgstr "Form besleme karakteri (\\f)"
-
-#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"Satır Besleme Karakteri (\\n)"
-
-#: charselector.cpp:67
-msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
-msgstr "Yeni Satır (carriage return) Karakteri (\\r)"
-
-#: charselector.cpp:68
-msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
-msgstr "Yatay Sekme Karakteri (\\t)"
-
-#: charselector.cpp:69
-msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
-msgstr "Dikey Sekme Karakteri (\\v)"
-
-#: compoundwidget.cpp:46
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Başlık:"
-
-#: compoundwidget.cpp:50
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Açıklama:"
-
-#: compoundwidget.cpp:54
-msgid "&Automatically replace using this item"
-msgstr "Bunu kullanara &otomatik değiştir"
-
-#: compoundwidget.cpp:55
-msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
-msgstr ""
-"Bu kutunun içeriği ASCII satırına yazıldığında,"
-"<br>burası işaretli ise,"
-"<br>ibu kutu onun etrafına eklenecek."
-
-#: compoundwidget.cpp:123
-msgid "Configure Compound"
-msgstr "Bileşimi Yapılandır"
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "There is no selection."
-msgstr "Seçim yok."
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "Missing Selection"
-msgstr "Kayıp Seçim"
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "There is no widget under cursor."
-msgstr "İmleç altında parçacık yok"
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Geçersiz İşlem"
-
-#: editorwindow.cpp:332
-msgid "&Save Regular Expression..."
-msgstr "&Düzenli İfadeyi Kaydet..."
-
-#: editorwindow.cpp:377
-msgid "Enter name:"
-msgstr "İsim girin:"
-
-#: editorwindow.cpp:378
-msgid "Name for Regular Expression"
-msgstr "Düzenli İfade İçin İsim"
-
-#: editorwindow.cpp:386
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>İsimlendirilmiş düzenli ifadenin üzerine yaz <b>%1</b></p>"
-
-#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Overwrite"
-msgstr ""
-
-#: editorwindow.cpp:393
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %1"
-msgstr "Dosya açılamadı: %1"
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:79
-msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
-msgstr "Emacs stilinde desteklenmeyen düzenli ifadelere bak"
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:182
-msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
-msgstr "Kelime sınırı ve kelime olmayan sınırı Emacs kodlamasında desteklenmez"
-
-#: errormap.cpp:49
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
-msgstr ""
-"Düzenli ifadeniz geçersiz, bir 'satır başlangıc'ından önce birşeyler var."
-
-#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
-msgid "Regular Expression Error"
-msgstr "Düzenli İfade Hatası"
-
-#: errormap.cpp:58
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
-msgstr "Düzenli ifadeniz geçersiz, 'satır sonu'ndan sonra birşeyler var."
-
-#: errormap.cpp:68
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
-msgstr ""
-"Düzenli ifadeniz geçersiz. 'Look Ahead' düzenli ifadesi son alt ifade "
-"olmalıdır."
-
-#: infopage.cpp:35
-msgid ""
-"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Düzenli İfade Düzenleyici</h1>"
-"<p>Şu anda baktığınız şey <i>Düzenli İfadeler</i> için bir düzenleyici.</p>"
-"<p>Ortadaki üst kısım düzenleme alanı, alt kısım ise düzenli ifadelerinizi "
-"denemeniz için onaylama penceresidir. Düğmelerin bulunduğu satırda ise "
-"düzenleme eylemleri bulunur. Genel çizim programları ile aynı yapıdadır. Bir "
-"düzenleme aracını seçerek düzenli ifadenizi düzenlemeye başlayabilirsiniz ve "
-"öğeyi nereye eklemek istiyorsanız alanda oraya tıklayın.</p>"
-"<p>Daha fazla detaylı bilgi içib <a href=\"doc://\">bilgi sayfası</a> "
-"tıklayın</p>"
-"<h2>Düzenli ifade nedir?</h2>Bir düzenli ifade nedir diye bilmiyorsanız işte "
-"tam okumanız gerekenleri<a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"Düzenli ifadelere giriş</a>'te bulabilirsiniz."
-"<p>"
-
-#: infopage.cpp:53
-msgid ""
-"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<h2>Yazara elektronik posta kartı yollayın</h2>KRegExpEditor'de çalışırken para "
-"kazanmadım.Kullanıcıların programım hakkında düşündükleri beni daha mutlu "
-"ediyor. Düzenli İfade Düzenleyici programım hakkında kısaca görüşlerinizi "
-"içeren bir maili <a href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">"
-"email adresime</a> gönderebilirseniz beni mutlu edersiniz."
-"<h2>Yazar</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
-
-#: kregexpeditorgui.cpp:72
-msgid "Regular Expression Editor"
-msgstr "Düzenli İfade Düzenleyicisi"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:66
-msgid ""
-"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
-msgstr ""
-"Bu pencere öntanımı düzenli ifadeleri bulabilirsiniz. Tasarladığınız ve "
-"kaydettiğiniz düzenli ifadeler ve sisteme gönderilen ifadeler bulunur."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:74
-msgid ""
-"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
-"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
-"insert the given action."
-msgstr ""
-"Bu pencerede düzenli ifade tasarlarsınız. Üstteki eylem düğmelerinden bir eylem "
-"seçin ve seçili eylemi eklemek için fare ile bu pencereye tıklayın."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
-"your regular expressions"
-msgstr ""
-"Bu pencereye birşeyler girin, ve uyuşan düzenli ifadeleri görün. "
-"<p>Her ikili renkten biri kırmızı diğeri mavi renkte olacak böylece birini "
-"diğerinden ayırmak kolay olacaktır. "
-"<p>Düzenleme penceresinde düzenli ifadenin bir kısmı seçilirse bu parça "
-"renklendirilir. - Bu düzenli ifadenizi <i>ayıklamanıza</i> yarar"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:158
-msgid "ASCII syntax:"
-msgstr "ASCII sözdizimi:"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Clear expression"
-msgstr "Düzenli ifade doğruluğu"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:168
-msgid ""
-"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
-"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using QRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
-msgstr ""
-"Bu düzenli ifadenin ascii kodlamasındaki halidir. Eğer progamcıysanız ve "
-"düzenli ifadenizi QRegExp ile tasarlamak zorundaysanız bu sizi ilgilendirir."
-"<p>Düzenli ifadenizi grafiksel düzenleyicisini veya bu satır düzenleyicisini "
-"kullanarak tasarlamak isteyebilirsiniz"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:374
-msgid "Could not open file '%1' for reading"
-msgstr "'%1' dosyası okumak için açılamadı"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:52
-msgid "Pos. Look Ahead"
-msgstr "Poz. Look Ahead"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:54
-msgid "Neg. Look Ahead"
-msgstr "Neg. Look Ahead"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "RegExp Editor"
-msgstr "Düzenli İfade Düzenleyici"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Editor for Regular Expressions"
-msgstr "Düzenli İfadeler İçin Düzenleyici"
-
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "anything"
-msgstr "hiçbirşey"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-#, fuzzy
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Bu düzenli ifade hiçbir şey ile uyuşmuyor."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "spaces"
-msgstr ""
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr ""
-
-#: regexpbuttons.cpp:66
-msgid "Selection tool"
-msgstr "Seçim aracı"
-
-#: regexpbuttons.cpp:67
-msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bu editörün durumunu <i>seçim durumuna</i> getirecek."
-"<p>Bu durumda <i>düzenli ifadeler</i> ekleyemeyeceksiniz, Fakat bunun yerine "
-"onları seçeceksiniz.. Birkaç tane nesne birden seçmek için fareninsol tuşuna "
-"basılı tutarak istediğinizi seçin."
-"<p>Birkaç nesne seçtiğinizde, kes/kopyala/yapıştır'ı kullanabilirsiniz. Bu "
-"özellikler sağ fare tuşunun menüsünde bulunur.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:76
-msgid "Text"
-msgstr "Metin"
-
-#: regexpbuttons.cpp:77
-msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bu metin yazabileceğiniz bir metin alanı ekler. Yazdığınız metin edebi "
-"olarak eşleştirilir. (Mesela herhangi bir karakteri kaçırmanız(escape) "
-"gerekmez)</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:82
-msgid "A single character specified in a range"
-msgstr "Belirli bir aralıktaki tek karakter"
-
-#: regexpbuttons.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bu belirli bir sınırdan tek bir karakter eşleyecek."
-"<p>Bu parçacığa tıkladığınızda bir diyalog kutusu çıkar ve bu <i>"
-"düzenli ifadenin</i> hangi karakterlerle eşleşeceğini seçersiniz.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:89
-msgid "Any character"
-msgstr "Herhangi bir karakter"
-
-#: regexpbuttons.cpp:90
-msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
-msgstr "<qt>Bu herhangi bir tek karakteri eşler</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:94
-msgid "Repeated content"
-msgstr "Tekrarlanan içerik"
-
-#: regexpbuttons.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <i>Düzenli ifadeler</i> belirli sayıda <i>düzenli ifadeleri</i> "
-"tekrarlar. "
-"<p> Bu sayı belirli bir alanda olabilir. Mesela, elementin 2 den 4 e 5 e kadar "
-"veya en az bir defa bulunmasını sağlayabilirsiniz. "
-"<p> Örnek: "
-"<br>Eğer <i>herhangi</i> bir defa bulunmasını ve metnin <tt>abc </tt> "
-"içermesini sağlayabilirsiniz. Ayrıca <i>element</i> bir cümlede olabilir, <tt>"
-"abc</tt>, <tt>abcabc</tt>, <tt>abcabcabcabc</tt> örneği gibi.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:109
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bu <i>düzenli ifade</i>alternatiflerden biriyle eşleşecek.</p>"
-"Alternatifleri bu bileşende, <i>düzenli ifadeleri</i> "
-"birbiri üstüne koyarak belirtirsiniz.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:115
-msgid "Compound regexp"
-msgstr "Düzenli İfade Bileşimi"
-
-#: regexpbuttons.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
-msgstr ""
-"<qt> <i>Düzenli ifadeler</i> iki faydası vardır: "
-"<ul> "
-"<li>küçük bir pencerede küçültülmüş düzenli bir ifadenin büyük bir <i>"
-"düzenli ifade </i> olması. Bu size büyük <i>düzenli ifadeler</i> "
-"hakkında bakış açınızın genişlemesini sağlar. Özellik ile <i>"
-"düzenli ifadeleri</i> bir dosyadan yönlendirip yüklermede ve onun dahili "
-"fonksiyonlarını kullanmak isteğinizde yardımcı olur."
-
-#: regexpbuttons.cpp:124
-msgid "Beginning of line"
-msgstr "Satır başlangıcı"
-
-#: regexpbuttons.cpp:125
-msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>Bu satırın başlangıcını eşleyecek.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:129
-msgid "End of line"
-msgstr "Satır sonu"
-
-#: regexpbuttons.cpp:130
-msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>Bu satır sonunu eşleyecek.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:134
-msgid "Word boundary"
-msgstr "Kelime sınırı"
-
-#: regexpbuttons.cpp:135
-msgid ""
-"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr "<qt>Bu kelime sınısını belirler (kelimeleri kontrol etmez) </qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:138
-msgid "Non Word boundary"
-msgstr "Kelime olmayan sınır"
-
-#: regexpbuttons.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bu kelime olmayan sınırları belirler (bu bölüm kelimeleri kontrol "
-"etmez)</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:143
-msgid "Positive Look Ahead"
-msgstr "Pozitif Look Ahead"
-
-#: regexpbuttons.cpp:144
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
-"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Bu düzenli ifadeleri belirler (Bu parça herhangi bir karakter ile "
-"uyuşmaz). Bunu sadece düzenli ifadelerin sonunda kullanabilirsiniz.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:148
-msgid "Negative Look Ahead"
-msgstr "Negatif Look Ahead"
-
-#: regexpbuttons.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Bu uyuşmayan düzenli ifadeleri belirler (Bu parça herhangi bir karakter "
-"ile uyuşmaz). Bunu sadece düzenli ifadelerin sonunda kullanabilirsiniz.</qt>"
-
-#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
-msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Değer özelliği <b>%1</b>, <b>%2</b> elementi için bir tamsayı değil.</p>"
-"<p>I<b>%3</b> değerini içeriyor.</p>"
-
-#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
-#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
-#: widgetfactory.cpp:202
-msgid "Error While Loading From XML File"
-msgstr "XML Dosyasından Yüklenirken Hata"
-
-#: repeatwidget.cpp:79
-msgid "Number of Times to Repeat Content"
-msgstr "İçeriği Tekrar Etme Sayısı"
-
-#: repeatwidget.cpp:175
-msgid "Times to Match"
-msgstr "Eşleme Sayısı"
-
-#: repeatwidget.cpp:178
-msgid "Any number of times (including zero times)"
-msgstr "Herhangi bir kez (sıfır dahil)"
-
-#: repeatwidget.cpp:192
-msgid "At least"
-msgstr "En az"
-
-#: repeatwidget.cpp:193
-msgid "At most"
-msgstr "En çok"
-
-#: repeatwidget.cpp:194
-msgid "Exactly"
-msgstr "Tam"
-
-#: repeatwidget.cpp:197
-msgid "From"
-msgstr "Başlangıç"
-
-#: repeatwidget.cpp:205
-msgid "to"
-msgstr "bitiş"
-
-#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
-msgid "time(s)"
-msgstr "kez"
-
-#: repeatwidget.cpp:269
-msgid "Repeated Any Number of Times"
-msgstr "Hiç Bir Sayı için Tekrarlanmadı"
-
-#: repeatwidget.cpp:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
-"Repeated at Least %n Times"
-msgstr "En Az %1 Kez Tekrarlandı"
-
-#: repeatwidget.cpp:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
-"Repeated at Most %n Times"
-msgstr "En Çok %1 Kez Tekrarlandı"
-
-#: repeatwidget.cpp:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
-"Repeated Exactly %n Times"
-msgstr "Tamamen %1 Kez Tekrarlandı"
-
-#: repeatwidget.cpp:273
-msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
-msgstr "%1 İçin %2 Kere Tekrarlandı"
-
-#: textrangeregexp.cpp:130
-msgid ""
-"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr ""
-"<p> <b>Metin kenarları</b> için geçersiz alt element. Tag <b>%1</b></p>"
-
-#: textregexp.cpp:57
-msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
-msgstr "<p><b>Metin</b> bileşini hiç metinsel veri içermiyor.</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Compound regular expressions:"
-msgstr "Düzenli ifade bileşimi"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:67
-msgid "User Defined"
-msgstr "Kullanıcı Tanımlı"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "General"
-msgstr "genel"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:104
-#, c-format
-msgid "Could not open file for reading: %1"
-msgstr "Dosya okumak için açılamadı: %1"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:114
-msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
-msgstr "Kullanıcı tanımlı düzenli ifade içeren %1 dosyası bir hata taşıyor"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:157
-msgid "Rename..."
-msgstr "Yeniden adlandır..."
-
-#: userdefinedregexps.cpp:193
-msgid "New name:"
-msgstr "Yeni isim:"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:194
-msgid "Rename Item"
-msgstr "Öğeyi Yeniden Adlandır"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
-msgstr "<p>İsimlendirilmiş düzenli ifade <b>%1</b>'in üzerine yazılsn mı ?</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr ""
-
-#: verifybuttons.cpp:50
-msgid "Verify regular expression"
-msgstr "Düzenli ifade doğruluğu"
-
-#: verifybuttons.cpp:51
-msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
-msgstr ""
-"<i>Onay penceresi</i>nde düzenli ifadenin hangi kısmının uyuştuğunu "
-"gösterir.(Grafik düzenleyici pencere altındaki pencere)."
-
-#: verifybuttons.cpp:60
-msgid "Load text in the verifier window"
-msgstr "Onay penceresindeki metni yükle"
-
-#: verifybuttons.cpp:66
-msgid "Settings"
-msgstr "Ayarlar"
-
-#: verifybuttons.cpp:117
-msgid "Verify on the Fly"
-msgstr "Yazarken Doğruluğunu Kontrol Et"
-
-#: verifybuttons.cpp:123
-msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
-msgstr "Düzenli ifadenin sinekte onaylamasını değiştir"
-
-#: verifybuttons.cpp:124
-msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
-msgstr ""
-"Bu seçeneği değiştirmek onaylayıcıyı her değişiklikte güncellemeye ayarlar. "
-"Eğer onay penceresi çok fazla metin içerirse veya düzenli ifade karmaşıksa veya "
-"çok fazla süre alacaksa, bu çok yavaş olabilir."
-
-#: verifybuttons.cpp:130
-msgid "RegExp Language"
-msgstr "Düzenli İfade Dili"
-
-#: widgetfactory.cpp:165
-msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>XML yüklenirken bilinmeyen etiket: <b>%1</b></p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:186
-msgid ""
-"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
-"expression had unmatched tags."
-msgstr ""
-"XML'den düzenli ifade yüklenirken hata. Büyük ihtimalle düzenli ifade "
-"eşlenmemiş etiketlere sahip."
-
-#: widgetfactory.cpp:187
-msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
-msgstr "XML'den Düzenli İfade Yüklenirken Hata"
-
-#: widgetfactory.cpp:194
-msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
-msgstr "<p>XML dosyası <b>%1</b> tag'ını içermiyor.</p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:200
-msgid ""
-"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
-"was not an element.</p>"
-msgstr ""
-"<p>XML dosyası okunurken hata. <b>%1</b> tag'ının altındaki element aslında "
-"element.değilmiş.</p>"
-
-#: zerowidgets.cpp:75
-msgid ""
-"Any\n"
-"Character"
-msgstr ""
-"Herhangi bir\n"
-"Karakter"
-
-#: zerowidgets.cpp:91
-msgid ""
-"Line\n"
-"Start"
-msgstr ""
-"Satır\n"
-"Başlangıç"
-
-#: zerowidgets.cpp:107
-msgid ""
-"Line\n"
-"End"
-msgstr ""
-"Satır\n"
-"Bitiş"
-
-#: zerowidgets.cpp:121
-msgid ""
-"Word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"Kelime\n"
-"Sınırı"
-
-#: zerowidgets.cpp:136
-msgid ""
-"Non-word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"Kelime harici\n"
-"Komşuluğu"
-
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Boşluk Ekle"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "Bir hata sonucu, son elementi kaldırmak mümkün değil."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "İç Hata"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "Yapıştırmak için panoda hiç element yok."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Yukarı"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Aşağı"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "\"%1\" nesnesini sileyim mi?"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Nesneyi Sil"
-
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Parçacık YapılandırmasıWidget"