diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po | 893 |
1 files changed, 0 insertions, 893 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-tr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po deleted file mode 100644 index 736d533c565..00000000000 --- a/tde-i18n-tr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po +++ /dev/null @@ -1,893 +0,0 @@ -# translation of kregexpeditor.po to Türkçe -# translation of kregexpeditor.po to Turkish -# translation of kregexpeditor.po to -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Görkem Çetin <[email protected]>, 2003. -# YILDIZ KARDEŞLER <[email protected]>, 2003. -# Engin Çağatay <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-19 20:15+0200\n" -"Last-Translator: Engin Çağatay <[email protected]>\n" -"Language-Team: Türkçe <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Görkem Çetin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 -msgid "Alternatives" -msgstr "Alternatifler" - -#: altnwidget.cpp:225 -msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." -msgstr "Birden çok alternatif seçmek şimdilik desteklenmiyor." - -#: altnwidget.cpp:227 -msgid "Selection Invalid" -msgstr "Geçersiz Seçim" - -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" -msgstr "" -"- Bir kelime karakteri\n" - -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" -msgstr "" -"- Kelime harici karakter\n" - -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" -msgstr "" -"- Rakam karakteri\n" - -#: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Rakam Harici Karakter\n" - -#: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Boşluk karakteri\n" - -#: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Boşluk harici karakter\n" - -#: characterswidget.cpp:156 -msgid "from " -msgstr "başlangıç " - -#: characterswidget.cpp:156 -msgid " to " -msgstr " bitiş " - -#: characterswidget.cpp:166 -msgid "Any Character Except" -msgstr "Bunlar dışında karakter" - -#: characterswidget.cpp:168 -msgid "One of Following Characters" -msgstr "Bu Karakterlerden Biri" - -#: characterswidget.cpp:287 -msgid "Specify Characters" -msgstr "Karakterleri Belirle" - -#: characterswidget.cpp:294 -msgid "Do not match the characters specified here" -msgstr "Burda belirtilmiş karakterlerle eşleştirme" - -#: characterswidget.cpp:300 -msgid "Predefined Character Ranges" -msgstr "Önceden Tanımlanmış Karakter Aralıkları" - -#: characterswidget.cpp:304 -msgid "A word character" -msgstr "Bir kelime karakteri" - -#: characterswidget.cpp:305 -msgid "A digit character" -msgstr "Bir rakam karakteri" - -#: characterswidget.cpp:306 -msgid "A space character" -msgstr "Bir boşluk karakteri" - -#: characterswidget.cpp:308 -msgid "A non-word character" -msgstr "Kelime harici karakter" - -#: characterswidget.cpp:309 -msgid "A non-digit character" -msgstr "rakam harici karakter" - -#: characterswidget.cpp:310 -msgid "A non-space character" -msgstr "baoşluk harici karakter" - -#: characterswidget.cpp:313 -msgid "Single Characters" -msgstr "Tek Karakter" - -#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 -msgid "More Entries" -msgstr "Daha Fazla Girdi" - -#: characterswidget.cpp:328 -msgid "Character Ranges" -msgstr "Karakter Aralıkları" - -#: characterswidget.cpp:410 -msgid "From:" -msgstr "Başlangıç:" - -#: characterswidget.cpp:417 -msgid "" -"_: end of range\n" -"To:" -msgstr "" - -#: charselector.cpp:60 -msgid "Normal Character" -msgstr "Normal Karakter" - -#: charselector.cpp:61 -msgid "Unicode Char in Hex." -msgstr "Onaltılık Unikod Karakter" - -#: charselector.cpp:62 -msgid "Unicode Char in Oct." -msgstr "Sekizlik Unikod Karakter" - -#: charselector.cpp:64 -msgid "The Bell Character (\\a)" -msgstr "Zil Karakteri (\\a)" - -#: charselector.cpp:65 -msgid "The Form Feed Character (\\f)" -msgstr "Form besleme karakteri (\\f)" - -#: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Satır Besleme Karakteri (\\n)" - -#: charselector.cpp:67 -msgid "The Carriage Return Character (\\r)" -msgstr "Yeni Satır (carriage return) Karakteri (\\r)" - -#: charselector.cpp:68 -msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" -msgstr "Yatay Sekme Karakteri (\\t)" - -#: charselector.cpp:69 -msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" -msgstr "Dikey Sekme Karakteri (\\v)" - -#: compoundwidget.cpp:46 -msgid "&Title:" -msgstr "&Başlık:" - -#: compoundwidget.cpp:50 -msgid "&Description:" -msgstr "&Açıklama:" - -#: compoundwidget.cpp:54 -msgid "&Automatically replace using this item" -msgstr "Bunu kullanara &otomatik değiştir" - -#: compoundwidget.cpp:55 -msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." -msgstr "" -"Bu kutunun içeriği ASCII satırına yazıldığında," -"<br>burası işaretli ise," -"<br>ibu kutu onun etrafına eklenecek." - -#: compoundwidget.cpp:123 -msgid "Configure Compound" -msgstr "Bileşimi Yapılandır" - -#: editorwindow.cpp:221 -msgid "There is no selection." -msgstr "Seçim yok." - -#: editorwindow.cpp:221 -msgid "Missing Selection" -msgstr "Kayıp Seçim" - -#: editorwindow.cpp:280 -msgid "There is no widget under cursor." -msgstr "İmleç altında parçacık yok" - -#: editorwindow.cpp:280 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Geçersiz İşlem" - -#: editorwindow.cpp:332 -msgid "&Save Regular Expression..." -msgstr "&Düzenli İfadeyi Kaydet..." - -#: editorwindow.cpp:377 -msgid "Enter name:" -msgstr "İsim girin:" - -#: editorwindow.cpp:378 -msgid "Name for Regular Expression" -msgstr "Düzenli İfade İçin İsim" - -#: editorwindow.cpp:386 -msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>İsimlendirilmiş düzenli ifadenin üzerine yaz <b>%1</b></p>" - -#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "Overwrite" -msgstr "" - -#: editorwindow.cpp:393 -#, c-format -msgid "Could not open file for writing: %1" -msgstr "Dosya açılamadı: %1" - -#: emacsregexpconverter.cpp:79 -msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" -msgstr "Emacs stilinde desteklenmeyen düzenli ifadelere bak" - -#: emacsregexpconverter.cpp:182 -msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" -msgstr "Kelime sınırı ve kelime olmayan sınırı Emacs kodlamasında desteklenmez" - -#: errormap.cpp:49 -msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." -msgstr "" -"Düzenli ifadeniz geçersiz, bir 'satır başlangıc'ından önce birşeyler var." - -#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 -msgid "Regular Expression Error" -msgstr "Düzenli İfade Hatası" - -#: errormap.cpp:58 -msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." -msgstr "Düzenli ifadeniz geçersiz, 'satır sonu'ndan sonra birşeyler var." - -#: errormap.cpp:68 -msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." -msgstr "" -"Düzenli ifadeniz geçersiz. 'Look Ahead' düzenli ifadesi son alt ifade " -"olmalıdır." - -#: infopage.cpp:35 -msgid "" -"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Düzenli İfade Düzenleyici</h1>" -"<p>Şu anda baktığınız şey <i>Düzenli İfadeler</i> için bir düzenleyici.</p>" -"<p>Ortadaki üst kısım düzenleme alanı, alt kısım ise düzenli ifadelerinizi " -"denemeniz için onaylama penceresidir. Düğmelerin bulunduğu satırda ise " -"düzenleme eylemleri bulunur. Genel çizim programları ile aynı yapıdadır. Bir " -"düzenleme aracını seçerek düzenli ifadenizi düzenlemeye başlayabilirsiniz ve " -"öğeyi nereye eklemek istiyorsanız alanda oraya tıklayın.</p>" -"<p>Daha fazla detaylı bilgi içib <a href=\"doc://\">bilgi sayfası</a> " -"tıklayın</p>" -"<h2>Düzenli ifade nedir?</h2>Bir düzenli ifade nedir diye bilmiyorsanız işte " -"tam okumanız gerekenleri<a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"Düzenli ifadelere giriş</a>'te bulabilirsiniz." -"<p>" - -#: infopage.cpp:53 -msgid "" -"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" -msgstr "" -"<h2>Yazara elektronik posta kartı yollayın</h2>KRegExpEditor'de çalışırken para " -"kazanmadım.Kullanıcıların programım hakkında düşündükleri beni daha mutlu " -"ediyor. Düzenli İfade Düzenleyici programım hakkında kısaca görüşlerinizi " -"içeren bir maili <a href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">" -"email adresime</a> gönderebilirseniz beni mutlu edersiniz." -"<h2>Yazar</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" - -#: kregexpeditorgui.cpp:72 -msgid "Regular Expression Editor" -msgstr "Düzenli İfade Düzenleyicisi" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:66 -msgid "" -"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." -msgstr "" -"Bu pencere öntanımı düzenli ifadeleri bulabilirsiniz. Tasarladığınız ve " -"kaydettiğiniz düzenli ifadeler ve sisteme gönderilen ifadeler bulunur." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:74 -msgid "" -"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " -"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " -"insert the given action." -msgstr "" -"Bu pencerede düzenli ifade tasarlarsınız. Üstteki eylem düğmelerinden bir eylem " -"seçin ve seçili eylemi eklemek için fare ile bu pencereye tıklayın." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " -"your regular expressions" -msgstr "" -"Bu pencereye birşeyler girin, ve uyuşan düzenli ifadeleri görün. " -"<p>Her ikili renkten biri kırmızı diğeri mavi renkte olacak böylece birini " -"diğerinden ayırmak kolay olacaktır. " -"<p>Düzenleme penceresinde düzenli ifadenin bir kısmı seçilirse bu parça " -"renklendirilir. - Bu düzenli ifadenizi <i>ayıklamanıza</i> yarar" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:158 -msgid "ASCII syntax:" -msgstr "ASCII sözdizimi:" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Clear expression" -msgstr "Düzenli ifade doğruluğu" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:168 -msgid "" -"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " -"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using QRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." -msgstr "" -"Bu düzenli ifadenin ascii kodlamasındaki halidir. Eğer progamcıysanız ve " -"düzenli ifadenizi QRegExp ile tasarlamak zorundaysanız bu sizi ilgilendirir." -"<p>Düzenli ifadenizi grafiksel düzenleyicisini veya bu satır düzenleyicisini " -"kullanarak tasarlamak isteyebilirsiniz" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:374 -msgid "Could not open file '%1' for reading" -msgstr "'%1' dosyası okumak için açılamadı" - -#: lookaheadwidget.cpp:52 -msgid "Pos. Look Ahead" -msgstr "Poz. Look Ahead" - -#: lookaheadwidget.cpp:54 -msgid "Neg. Look Ahead" -msgstr "Neg. Look Ahead" - -#: main.cpp:38 -msgid "RegExp Editor" -msgstr "Düzenli İfade Düzenleyici" - -#: main.cpp:39 -msgid "Editor for Regular Expressions" -msgstr "Düzenli İfadeler İçin Düzenleyici" - -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "anything" -msgstr "hiçbirşey" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -#, fuzzy -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Bu düzenli ifade hiçbir şey ile uyuşmuyor." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "spaces" -msgstr "" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "" - -#: regexpbuttons.cpp:66 -msgid "Selection tool" -msgstr "Seçim aracı" - -#: regexpbuttons.cpp:67 -msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bu editörün durumunu <i>seçim durumuna</i> getirecek." -"<p>Bu durumda <i>düzenli ifadeler</i> ekleyemeyeceksiniz, Fakat bunun yerine " -"onları seçeceksiniz.. Birkaç tane nesne birden seçmek için fareninsol tuşuna " -"basılı tutarak istediğinizi seçin." -"<p>Birkaç nesne seçtiğinizde, kes/kopyala/yapıştır'ı kullanabilirsiniz. Bu " -"özellikler sağ fare tuşunun menüsünde bulunur.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:76 -msgid "Text" -msgstr "Metin" - -#: regexpbuttons.cpp:77 -msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bu metin yazabileceğiniz bir metin alanı ekler. Yazdığınız metin edebi " -"olarak eşleştirilir. (Mesela herhangi bir karakteri kaçırmanız(escape) " -"gerekmez)</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:82 -msgid "A single character specified in a range" -msgstr "Belirli bir aralıktaki tek karakter" - -#: regexpbuttons.cpp:83 -msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bu belirli bir sınırdan tek bir karakter eşleyecek." -"<p>Bu parçacığa tıkladığınızda bir diyalog kutusu çıkar ve bu <i>" -"düzenli ifadenin</i> hangi karakterlerle eşleşeceğini seçersiniz.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:89 -msgid "Any character" -msgstr "Herhangi bir karakter" - -#: regexpbuttons.cpp:90 -msgid "<qt>This will match any single character</qt>" -msgstr "<qt>Bu herhangi bir tek karakteri eşler</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:94 -msgid "Repeated content" -msgstr "Tekrarlanan içerik" - -#: regexpbuttons.cpp:95 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt> <i>Düzenli ifadeler</i> belirli sayıda <i>düzenli ifadeleri</i> " -"tekrarlar. " -"<p> Bu sayı belirli bir alanda olabilir. Mesela, elementin 2 den 4 e 5 e kadar " -"veya en az bir defa bulunmasını sağlayabilirsiniz. " -"<p> Örnek: " -"<br>Eğer <i>herhangi</i> bir defa bulunmasını ve metnin <tt>abc </tt> " -"içermesini sağlayabilirsiniz. Ayrıca <i>element</i> bir cümlede olabilir, <tt>" -"abc</tt>, <tt>abcabc</tt>, <tt>abcabcabcabc</tt> örneği gibi.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:109 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bu <i>düzenli ifade</i>alternatiflerden biriyle eşleşecek.</p>" -"Alternatifleri bu bileşende, <i>düzenli ifadeleri</i> " -"birbiri üstüne koyarak belirtirsiniz.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:115 -msgid "Compound regexp" -msgstr "Düzenli İfade Bileşimi" - -#: regexpbuttons.cpp:116 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." -msgstr "" -"<qt> <i>Düzenli ifadeler</i> iki faydası vardır: " -"<ul> " -"<li>küçük bir pencerede küçültülmüş düzenli bir ifadenin büyük bir <i>" -"düzenli ifade </i> olması. Bu size büyük <i>düzenli ifadeler</i> " -"hakkında bakış açınızın genişlemesini sağlar. Özellik ile <i>" -"düzenli ifadeleri</i> bir dosyadan yönlendirip yüklermede ve onun dahili " -"fonksiyonlarını kullanmak isteğinizde yardımcı olur." - -#: regexpbuttons.cpp:124 -msgid "Beginning of line" -msgstr "Satır başlangıcı" - -#: regexpbuttons.cpp:125 -msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" -msgstr "<qt>Bu satırın başlangıcını eşleyecek.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:129 -msgid "End of line" -msgstr "Satır sonu" - -#: regexpbuttons.cpp:130 -msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" -msgstr "<qt>Bu satır sonunu eşleyecek.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:134 -msgid "Word boundary" -msgstr "Kelime sınırı" - -#: regexpbuttons.cpp:135 -msgid "" -"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " -"characters)</qt>" -msgstr "<qt>Bu kelime sınısını belirler (kelimeleri kontrol etmez) </qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:138 -msgid "Non Word boundary" -msgstr "Kelime olmayan sınır" - -#: regexpbuttons.cpp:139 -msgid "" -"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " -"characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bu kelime olmayan sınırları belirler (bu bölüm kelimeleri kontrol " -"etmez)</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:143 -msgid "Positive Look Ahead" -msgstr "Pozitif Look Ahead" - -#: regexpbuttons.cpp:144 -msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " -"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Bu düzenli ifadeleri belirler (Bu parça herhangi bir karakter ile " -"uyuşmaz). Bunu sadece düzenli ifadelerin sonunda kullanabilirsiniz.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:148 -msgid "Negative Look Ahead" -msgstr "Negatif Look Ahead" - -#: regexpbuttons.cpp:149 -msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Bu uyuşmayan düzenli ifadeleri belirler (Bu parça herhangi bir karakter " -"ile uyuşmaz). Bunu sadece düzenli ifadelerin sonunda kullanabilirsiniz.</qt>" - -#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 -msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" -msgstr "" -"<p>Değer özelliği <b>%1</b>, <b>%2</b> elementi için bir tamsayı değil.</p>" -"<p>I<b>%3</b> değerini içeriyor.</p>" - -#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 -#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 -#: widgetfactory.cpp:202 -msgid "Error While Loading From XML File" -msgstr "XML Dosyasından Yüklenirken Hata" - -#: repeatwidget.cpp:79 -msgid "Number of Times to Repeat Content" -msgstr "İçeriği Tekrar Etme Sayısı" - -#: repeatwidget.cpp:175 -msgid "Times to Match" -msgstr "Eşleme Sayısı" - -#: repeatwidget.cpp:178 -msgid "Any number of times (including zero times)" -msgstr "Herhangi bir kez (sıfır dahil)" - -#: repeatwidget.cpp:192 -msgid "At least" -msgstr "En az" - -#: repeatwidget.cpp:193 -msgid "At most" -msgstr "En çok" - -#: repeatwidget.cpp:194 -msgid "Exactly" -msgstr "Tam" - -#: repeatwidget.cpp:197 -msgid "From" -msgstr "Başlangıç" - -#: repeatwidget.cpp:205 -msgid "to" -msgstr "bitiş" - -#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 -msgid "time(s)" -msgstr "kez" - -#: repeatwidget.cpp:269 -msgid "Repeated Any Number of Times" -msgstr "Hiç Bir Sayı için Tekrarlanmadı" - -#: repeatwidget.cpp:270 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Repeated at Least 1 Time\n" -"Repeated at Least %n Times" -msgstr "En Az %1 Kez Tekrarlandı" - -#: repeatwidget.cpp:271 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Repeated at Most 1 Time\n" -"Repeated at Most %n Times" -msgstr "En Çok %1 Kez Tekrarlandı" - -#: repeatwidget.cpp:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" -"Repeated Exactly %n Times" -msgstr "Tamamen %1 Kez Tekrarlandı" - -#: repeatwidget.cpp:273 -msgid "Repeated From %1 to %2 Times" -msgstr "%1 İçin %2 Kere Tekrarlandı" - -#: textrangeregexp.cpp:130 -msgid "" -"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" -msgstr "" -"<p> <b>Metin kenarları</b> için geçersiz alt element. Tag <b>%1</b></p>" - -#: textregexp.cpp:57 -msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" -msgstr "<p><b>Metin</b> bileşini hiç metinsel veri içermiyor.</p>" - -#: userdefinedregexps.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Compound regular expressions:" -msgstr "Düzenli ifade bileşimi" - -#: userdefinedregexps.cpp:67 -msgid "User Defined" -msgstr "Kullanıcı Tanımlı" - -#: userdefinedregexps.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "genel" - -#: userdefinedregexps.cpp:104 -#, c-format -msgid "Could not open file for reading: %1" -msgstr "Dosya okumak için açılamadı: %1" - -#: userdefinedregexps.cpp:114 -msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" -msgstr "Kullanıcı tanımlı düzenli ifade içeren %1 dosyası bir hata taşıyor" - -#: userdefinedregexps.cpp:157 -msgid "Rename..." -msgstr "Yeniden adlandır..." - -#: userdefinedregexps.cpp:193 -msgid "New name:" -msgstr "Yeni isim:" - -#: userdefinedregexps.cpp:194 -msgid "Rename Item" -msgstr "Öğeyi Yeniden Adlandır" - -#: userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" -msgstr "<p>İsimlendirilmiş düzenli ifade <b>%1</b>'in üzerine yazılsn mı ?</p>" - -#: userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "" - -#: verifybuttons.cpp:50 -msgid "Verify regular expression" -msgstr "Düzenli ifade doğruluğu" - -#: verifybuttons.cpp:51 -msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." -msgstr "" -"<i>Onay penceresi</i>nde düzenli ifadenin hangi kısmının uyuştuğunu " -"gösterir.(Grafik düzenleyici pencere altındaki pencere)." - -#: verifybuttons.cpp:60 -msgid "Load text in the verifier window" -msgstr "Onay penceresindeki metni yükle" - -#: verifybuttons.cpp:66 -msgid "Settings" -msgstr "Ayarlar" - -#: verifybuttons.cpp:117 -msgid "Verify on the Fly" -msgstr "Yazarken Doğruluğunu Kontrol Et" - -#: verifybuttons.cpp:123 -msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" -msgstr "Düzenli ifadenin sinekte onaylamasını değiştir" - -#: verifybuttons.cpp:124 -msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." -msgstr "" -"Bu seçeneği değiştirmek onaylayıcıyı her değişiklikte güncellemeye ayarlar. " -"Eğer onay penceresi çok fazla metin içerirse veya düzenli ifade karmaşıksa veya " -"çok fazla süre alacaksa, bu çok yavaş olabilir." - -#: verifybuttons.cpp:130 -msgid "RegExp Language" -msgstr "Düzenli İfade Dili" - -#: widgetfactory.cpp:165 -msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>XML yüklenirken bilinmeyen etiket: <b>%1</b></p>" - -#: widgetfactory.cpp:186 -msgid "" -"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " -"expression had unmatched tags." -msgstr "" -"XML'den düzenli ifade yüklenirken hata. Büyük ihtimalle düzenli ifade " -"eşlenmemiş etiketlere sahip." - -#: widgetfactory.cpp:187 -msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" -msgstr "XML'den Düzenli İfade Yüklenirken Hata" - -#: widgetfactory.cpp:194 -msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" -msgstr "<p>XML dosyası <b>%1</b> tag'ını içermiyor.</p>" - -#: widgetfactory.cpp:200 -msgid "" -"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " -"was not an element.</p>" -msgstr "" -"<p>XML dosyası okunurken hata. <b>%1</b> tag'ının altındaki element aslında " -"element.değilmiş.</p>" - -#: zerowidgets.cpp:75 -msgid "" -"Any\n" -"Character" -msgstr "" -"Herhangi bir\n" -"Karakter" - -#: zerowidgets.cpp:91 -msgid "" -"Line\n" -"Start" -msgstr "" -"Satır\n" -"Başlangıç" - -#: zerowidgets.cpp:107 -msgid "" -"Line\n" -"End" -msgstr "" -"Satır\n" -"Bitiş" - -#: zerowidgets.cpp:121 -msgid "" -"Word\n" -"Boundary" -msgstr "" -"Kelime\n" -"Sınırı" - -#: zerowidgets.cpp:136 -msgid "" -"Non-word\n" -"Boundary" -msgstr "" -"Kelime harici\n" -"Komşuluğu" - -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Boşluk Ekle" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Bir hata sonucu, son elementi kaldırmak mümkün değil." - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "İç Hata" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "Yapıştırmak için panoda hiç element yok." - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Yukarı" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Aşağı" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "\"%1\" nesnesini sileyim mi?" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Nesneyi Sil" - -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Parçacık YapılandırmasıWidget" |