diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 675 |
1 files changed, 675 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-tr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..5def90fe179 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,675 @@ +# translation of kcmlilo.po to +# KDE TüRKçELEşTiRME PROJESi. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Tuncay YENİAY <[email protected]>,2002. +# Görkem Çetin <[email protected]>, 2004. +# Cemil MUTLU <[email protected]>, 2005. +# Serdar Soytetir <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-16 21:03+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Seçim..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"lilo.conf dosyasını buradan da düzenleyebilirsiniz. Burada yaptığınız tüm " +"değişiklikler grafik arabirime otomatik olarak aktarılacaktır." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "İlk &Açılış kaydını sürücü'ye/bölüm'e yükle:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"LILO önyükleme aracını kurmak istediğiniz sürücü veya bölümlemeyi burada " +"seçiniz.Eğer LILO dışında başka önyükleme araçları kullanmıyorsanız önyükleme " +"sürücünüzün MBR (ana ilkaçılış kaydı) seçiminiz olmalıdır." +"<br>Bu durumda seçiminiz, muhtemelen IDE sürücüler için <i>/dev/hda</i> " +"veya SCSI sürücüler için ise <i>/dev/sda</i> olmalıdır." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "Öntanımlı çekirdek/OS &yüklenmesi sonrasında:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 saniye sonra" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"LILO, <b>İmajlar</b> kısmında <i>öntanımlı</i> olarak belirtilen çekirdeği " +"(veya OS) yüklemeden önce burada girdiğiniz süre kadar bekleyecektir." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "&Doğrusal modu kullan" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Eğer doğrusal modu kullanmak isterseniz bu kutuyu işaretleyin." +"<br>Doğrusal mod önyükleyiciye çekirdeğin konumunu sektör/kafa/silindir yerine " +"doğrusal adresleme ile bulmasını söyler." +"<br>Doğrusal mod bazı SCSI sürücüler için gereklidir ve başka bir bilgisayarda " +"önyükleme diski oluşturmayı planlamadığınız sürece sizi incitmeyecektir. " +"Ayrıntılar için lilo.conf man sayfasına bakınız." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "&Hızlı modu kullan" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Eğer hızlı modu kullanmak istiyorsanız bu kutuyu işaretleyin." +"<br>Hızlı mod, ardışık sektörleri okurken okuma isteklerini tek bir okuma " +"isteği olarak ele alır. Bu, yükleme süresini kısaltır ve önyükleme haritas�nı " +"daha küçük yapar, ancak tüm sistemlerde çalışmaz." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "Açılış komut satırlarını öntanımlı &kaydet" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Bu kutunun işaretlenmesi, önyükleme komut satırlarının daha sonraki açılışlar " +"için öntanımlı olarak kaydedilmesini sağlar. Böylece, tekrar değiştirilinceye " +"kadar lilo bir seçime \"kilitlenir\".\n" +"Bu, lilo.conf dosyasında <b>lock</b> seçeneğini ayarlar." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "Parametreleri &Kısıtla" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Eğer bu kutucuk işaretlenirse, çekirdeğe (sadece) farklı parametreler geçirmek " +"için parola gerektirir (yani, kullanıcı ilk açılışta <i>linux</i> " +"yazabilir ama <i>linux single</i> veya <i>linux init=/bin/sh</i> yazamaz).\n" +"Bu, lilo.conf dosyasında <b>restricted</b> seçeneğini ayarlar." +"<br>Bu, önyükleme için kullanacağınız tüm Linux çekirdekleri için geçerlidir. " +"Eğer her çekirdek için ayrı ayar isterseniz, <i>İşletim Sistemleri</i> " +"kısmına gidin ve oradan <i>Ayrıntılar</i>ı seçin." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "Gerekli &Parola:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Önyükleme için gereken parolayı (eğer varsa) burada giriniz. Eğer yukarıda <i>" +"restricted</i> işaretlenmişse, sadece ek parametreler için parola gereklidir." +"<br><b>UYARI: </b> Parola, /etc/lilo.conf dosyasında açık metin olarak tutulur. " +"Yetkisiz kullanıcıların bu dosyayı okuyamadıklarından emin olmalısınız. Gene, " +"burada normal/yönetici parolasını girmemelisiniz." +"<br>Bu, önyükleme yapacağınız tüm Linux çekirdekleri için ortak ayarlama yapar. " +"Eğer her çekirdek için ayrı ayarlamalar istiyorsanız, <i>İşletim Sistemleri</i> " +"kısmına gidin ve oradan <i>Ayrıntılar</i>ı seçin." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "Metin ekranda öntanımlı grafik modu:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Öntanımlı grafik modunu buradan seçebilirsiniz." +"<br>Eğer bir VGA grafik modunu kullanmayı tasarlıyorsanız, çekirdeği çerçeve " +"arabellekli cihazlara destek sağlayacak şekilde yeniden derlemelisiniz. <i>" +"Sor</i> ayar� açılış esnasında bunu size soracaktır." +"<br>Bu, önyükleme yapacağın�z tüm Linux çekirdekleri için ortak ayarlama yapar. " +"Eğer her çekirdek için ayrı ayarlamalar istiyorsanız, <i>İşletim Sistemleri</i> " +"kısmına gidin ve oradan <i>Ayrıntılar</i>ı seçin." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "öntanımlı" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "sor" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "metin 80x25" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "metin 80x50 (1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "metin 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "metin 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "metin 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "metin 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "metin 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "metin 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480, 256 renk (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480, 32767 renk (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480, 65536 renk (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480, 16.7M renk (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600, 256 renk (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600, 32767 renk (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600, 65536 renk (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600, 16.7M renk (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768, 256 renk (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768, 32767 renk (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768, 65536 renk (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768, 16.7M renk (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024, 256 renk (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024, 32767 renk (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024, 65536 renk (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M renk (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "LILO komut istemi otomatik gelsin" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Eğer bu kutu işaretlenirse, bir tuşa basılsın veya basılmasın LILO komut istemi " +"ekrana gelir. Eğer kapatılırsa, shift tuşu basılmadıkça öntan�mlı işletim " +"sistemi yüklenir (shift basılırsa, LILO komut istemi gelir)." +"<br>Bu, lilo.conf dosyasında <b>prompt</b> seçeneğini ayarlar." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"Bu, şu anda önyükleme yapabileceğiniz çekirdek ve OS'lerin listesidir. " +"Düzenlemek için istediğiniz işletim sistemini seçiniz." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "Ç&ekirdek" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "İlkaçılış yapmak istediğiniz çekirdeğin dosya adını giriniz." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "&Etiket:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "İlkaçılış yapmak istediğiniz çekirdeğin etiketini (adını) giriniz." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "&Kök dosya sistemi:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Önyükleme yapmak istediğini çekirdek için kök dosya sistemini (yani, aç�lışta / " +"olarak bağlanan bölümü) buraya giriniz." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "&Başlangıç ramdiski:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Eğer bu çekirdek için başlangıç ramdiski (initrd) kullanmak istiyorsan�z, " +"buraya onun adını giriniz. Aksi halde bu alanı boş bırakınız." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "Ek parametreler:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Eğer çekirdeğe yollamak istediğiniz ek parametreler varsa buraya onları " +"giriniz. Burası genellikle boş bırakılabilir." +"<br>Bu, lilo.conf dosyas�nda <b>prompt</b> seçeneğini ayarlar." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "Ön&tanımlı Yap" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "Eğer kullanıcı farklı birini seçmezse bu çekirdek/OS yüklenir." + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "Ayrın&tılar" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "" +"Bu düğme az kullanılan seçenekler de dahil, bir diyalog kutusu ekrana getirir." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "&Sına" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "Kendiliğinden sisteminiz için (umarız) uygun bir lilo.conf hazırlar." + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "&Yapılandırmayı Denetle" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "" +"Yapılandırmanın doğruluğunu onaylamak için LILO'yu test modunda çalışt�rır." + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "&Çekirdek Ekle" + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Önyükleme menüsüne yeni bir Linux çekirdeği ekler." + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "&Diğer İşletim Sistemlerini Ekle" + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Önyükleme menüsüne Linux dışında başka bir OS ekler." + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Girdiyi Sil" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Önyükleme menüsünden elemanı siler." + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Yapılandırma tamam. LILO mesajı:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "Yapılandırma Tamam" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Yapılandırmada hata var. LILO mesajı:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "Yapılandırmada hata var" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "Ç&ekirdek dosya adı:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "&Diskten açılış:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "Önyükleme için kullanmak istediğiniz bölümlemeyi giriniz." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Buraya işletim sisteminin etiketini (adını) giriniz." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "Dis&k:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "&Genel Seçenekler" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "İşletim &Sistemleri" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "&Uzman" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "&Genel seçenekler" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "İşletim &Sistemleri" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "Metin ekranda &grafik modu:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"Burada bu çekirdek için grafik modu seçebilirsiniz." +"<br>Eğer herhangi bir VGA grafik moduNU kullanacaksanız, çekirdeği çerçeve " +"arabellekli cihazlara destek sağlayacak şekilde yeniden derlemelisiniz. <i>" +"Sor</i> ayar� açılış esnasında bunu size soracaktır." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "Kök dosya sistemini &salt-oku bağla" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Çekirdek için kök dosya sistemini salt-oku olarak bağlar. Normalde başlatma " +"betikleri bazı testleri yaptıktan sonra zaten dosya sistemini yaz-oku olarak " +"yeniden bağladıkları için, bu her zaman açık olmalıdır. " +"<br>Ne yaptığınızı tam bilmediğniz sürece asla kapalı yapmayın." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "&Bölümlendirme tablosu denetlenmesin" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Bu, yapılandırma hazırlanırken bazı mantıklı denetimleri kapatır. Zaten " +"\"normal\" koşullar altında kullanılmaz, ama bazen faydalıdır, örneğin, lilo'yu " +"her çalıştırdığınızda sürücüde disket olmasa bile disketten açılış özelliği " +"sağlar." +"<br>Bu, lilo.conf dosyasında <i>unsafe</i> anahtar sözcüğünü ayarlar." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"Bu kutucuğun işaretlenmesi, açılış komut satırlarının sonraki açılışlar için " +"öntanımlı olarak kaydedilmesini sağlar. Böylece, tekrar belirtilinceye kadar " +"lilo, bir seçenek üzerine \"kilitlenir\"." +"<br>Bu, lilo.conf dosyasındaki <b>lock</b> seçeneğini ayarlar." + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Eğer bu kutucuk işaretlenirse, çekirdeğe farklı parametreler aktar�lacaksa " +"(aşağıdaki) parolayı gerekirir (yani, kullanıcı parametre olarak <i>linux</i> " +"yazabilir, fakat <i>linux single</i> veya <i>linux init=/bin/sh</i> yazamaz).\n" +"Bu, lilo.conf dosyasındaki <b>restricted</b> seçeneğini ayarlar." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"Buraya gerekli görüyorsanız önyükleme için parola giriniz. Eğer yukar�da <i>" +"restricted</i> işretlenmişse, (sadece) ek parametreler için bu parolanın " +"girilmesi gerekecektir." +"<br><b>UYARI: Parola /etc/lilo.conf dosyas�nda düz metin olarak tutulur. Bu " +"dosyayı yetkisiz kullanıcıların okuyamamasını sağlayınız. Benzer olarak, burada " +"normal/yönetici şifrenizi kullanmayınız." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "LILO Yapılandırması" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Bu, yapılandırma hazırlanırken bazı mantıklı denetimleri kapatır. Zaten " +"\"normal\" koşullar altında kullanılmaz, ama bazen faydalıdır, örneğin, lilo " +"her çalıştığında eğer sürücüde disket yoksa ve disketten ilkaçılış olanağını " +"yüklerseniz kullanılır." +"<br>Bu, lilo.conf dosyasında <i>unsafe</i> anahtar sözcüğünü ayarlar." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "Bu &Nedir?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"<i>Bu Nedir?</i> düğmesi programın yardım sisteminin bir parçasıdır. Bu düğmeye " +"tıklayarak pencere içindeki bir bölge ile ilgili aç�klamalar (bunun gibi) " +"ekrana gelir." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"Bu düğme programın çevrimiçi yardım sistemini çağırır. Eğer çalışm�yorsa, " +"(henüz) yardım dosyası yazılmamıştır; bu durumda, soldaki <i>Bu nedir?</i> " +"düğmesini kullanın." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "Ö&ntanımlı" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "Bu düğme, tüm parametrelere (uygun) bazı öntanımlı değerler atar." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Sıfırla" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"Bu düğme, tüm parametreleri program başlamadan önceki değerlerine geri çeker." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "Bu düğme tüm değişiklikleri kaydeder ve programı kapatmaz." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "Bu düğme tüm değişiklikleri kaydeder ve programı kapatır." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "Bu düğme değişiklikleri kaydetmez ve programı kapatır." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |