diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po | 294 |
1 files changed, 294 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 00000000000..7688c2ed525 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,294 @@ +# translation of kcmcomponentchooser.po to Turkish +# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <[email protected]>, 2004. +# Adil YILDIZ <[email protected]>, 2004. +# Adil YILDIZ <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-05 12:08+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "Tercih edilen e-posta istemcisini seçin:" + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "Tercih edilen terminal uygulamasını seçin:" + +#: componentchooser.cpp:368 +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "Tercih edilen Web tarayıcı uygulamasını seçin:" + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: componentchooser.cpp:408 +msgid "" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Öntanımlı bileşen seçiminizi değiştirdiniz. Değişikliği kaydetmek istiyor " +"musunuz?</qt>" + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "Açıklama yok" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "" +"%1 servisi için aşağıdaki bileşenlerin hangisinin öntanımlı olarak " +"kullanılacağını belirleyin." + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "kcmcomponentchooser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "Bileşen Seçici" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" +msgstr "<qt><b>http</b> ve <b>https</b> adreslerini açın</qt>" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "adresin içeriğini taban almış bir uygulamanın içinde" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "bu web tarayıcıda:" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "Öntanımlı Bileşen" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" +"Eklenti programıın buradan değiştirebilirsiniz. Eklentiler basit işlevleri " +"yerine getiren programlardır, terminal emülatörü, metin düzenleyici ve email " +"alıcı gibi. Farklı KDE uygulamaları bazen konsol emülatörüne, mail göndermeye " +"veya yazı görüntülemeye ihtiyaç duyar. Düzeni bozmamak için bu uygulamalar " +"herzaman aynı eklentiyi kullanır. Buradan bu eklentileri seçebilirsiniz." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "Bileşen Açıklaması" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "" +"Seçili eklenti hakkında kısa bilgiyi buradan okuyabilirsiniz. Seçili eklentiyi " +"değiştirmek için soldaki listeye tıklayın. Eeklnti programını değiştirmek için " +"aşağıdan seçin." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.</p>\n" +"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Bu liste yapılandırılabilir eklentilerin listesini gösterir. Yapılandırmak " +"istediğiniz eklentinin üzerine tıklayın.</p>\n" +"<p>Bu pencerede KDE'nin öntanımlı eklentilerini değiştirebilirsiniz. Eklentiler " +"basit işlevleri yerine getiren programlardır, terminal emülatörü, metin " +"düzenleyici ve email alıcı gibi. Farklı KDE uygulamaları bazen konsol " +"emülatörüne, mail göndermeye veya yazı görüntülemeye ihtiyaç duyar. Düzeni " +"bozmamak için bu uygulamalar herzaman aynı eklentiyi kullanır. Buradan bu " +"eklentileri seçebilirsiniz.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>%t: Alıcı adresi</li> " +"<li>%s: Konu</li> " +"<li>%c: Karbon kopya (Kk)</li> " +"<li>%b: Gizli karbon kopya (Gkk)</li> " +"<li>%B: Şablon metin gövdesi</li> " +"<li>%A: Eklenti </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"Kullanabileceğiniz e-posta yazılımını ayarlamak için bu düğmeye tıklayın. " +"<br> Ayrıca e-posta ayarlarında bazı değerleri tanımlamak mümkündür: " +"<ul> " +"<li>%t: Alıcı adresi</li> " +"<li>%s: Konu</li> " +"<li>%c: Karbon kopya (CC)</li> " +"<li>%b: Gizli karbon kopya (BCC)</li> " +"<li>%B: Gövde metni</li> " +"<li>%A: Eklenti</li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "E-posta program dosyasını aramak için burayı tıklayın." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "&Terminalde Çalıştır" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" +"Eğer istediğiniz e-posta yazılımı bir terminalde (örnek: <em>Konsole</em> " +"çalıştırılıyorsa, bu düğmeyi tıklayın." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "Tercih edilen e-posta programı için &Kmail kullan" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "KDE masaüstü için Kmail standart e-posta programıdır." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "&Farklı bir e-posta programı kullan:" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "Başka bir e-posta programı kullanmak istiyorsanız bu seçeneği seçin." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "F&arklı bir terminal programı kullan:" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "Terminal uygulaması olarak K&onsole kullan" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" +"En sevdiğiniz terminal programcığını seçmek için bu düğmeye basın. Lütfen " +"seçtiğiniz dosyanın çalıştırılabilir özellikli olmasına dikkat edin. " +"<br> Ayrıca Terminal Emülatörünü kullanan bazı programların komut satırı " +"eklentisi eklediğinizde çalışmayaacğına dikkat edin (Örn. konsole -ls)." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "Terminal programına gözatmak için burayı tıklayın." |