summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/tdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdegames/kbackgammon.po1633
1 files changed, 1633 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-tr/messages/tdegames/kbackgammon.po
new file mode 100644
index 00000000000..2547acc9f7f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -0,0 +1,1633 @@
+# translation of kbackgammon.po to Türkçe
+# translation of kbackgammon.po to Turkish
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Görkem Çetin, <[email protected]>, 2001,2002,2003, 2004.
+# Tuncay YENİAY <[email protected]>,2002.
+# Ömer Fadıl USTA <[email protected]>, 2002.
+# Engin ÇAĞATAY <[email protected]>, 2003.
+# YILDIZ KARDEŞLER <[email protected]>, 2004.
+# Ömer Fadıl USTA <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-24 02:56+0300\n"
+"Last-Translator: Görkem Çetin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Türkçe <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "Tahtayı Aç"
+
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "FIBS"
+
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "GNU Tavla (deneysel)"
+
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "Yeni Oluşum (deneysel)"
+
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "FIBS Web sayfası"
+
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "Tavla Kuralları"
+
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "&Motor"
+
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "Çift Zar"
+
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "Web'de &tavla"
+
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "Komut: "
+
+#: kbg.cpp:182
+msgid ""
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
+msgstr ""
+"Bu alan oyun için durum mesajını içerir. Bu mesajların çoğu motordan size "
+"gönderildi."
+
+#: kbg.cpp:186
+msgid ""
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+msgstr ""
+"Bu komut satırıdır. Buradan şimdiki motor için özel komutlar "
+"belirleyebilirsiniz. En ilgili komutlar menülerden erişilebilir."
+
+#: kbg.cpp:191
+msgid ""
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
+msgstr ""
+"Bu düğme barının araç çubuğudur. Oyunla ilgili komutlara kolayca ulaşabilmenizi "
+"sağlar. Çubuğu pencere olmadan farklı yerlere taşıyabilirsiniz."
+
+#: kbg.cpp:196
+msgid ""
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
+msgstr "Bu konum çubuğudur."
+
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: kbg.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "%1 ayarlarını buradan yapılandırabilirsiniz"
+
+#: kbg.cpp:516
+msgid "Messages"
+msgstr "Mesajlar"
+
+#: kbg.cpp:517
+msgid "Timer"
+msgstr "Zamanlayıcı"
+
+#: kbg.cpp:518
+msgid "Autosave"
+msgstr "Otomatik kaydet"
+
+#: kbg.cpp:519
+msgid "Events"
+msgstr "Olaylar"
+
+#: kbg.cpp:524
+msgid ""
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
+msgstr ""
+"Hareketlerinizi bitirdiğinizde, hamleleriniz motora gönderilmeye hazır "
+"olacaklar. Bunu her şekilde el ile yapabilir, (bu seçeneği açmadığınızda), ya "
+"da hareket bitmeden önce geçecek sürenin miktarını belirleyebilirsiniz. Zaman "
+"aşımı sırasında bir hamleyi geri alırsanız, zaman aşımı sıfırlanacak ve "
+"hareketi bitirdiğinizde yeniden başlayacak. Eğer hareketinizin sonucunu görmek "
+"isterseniz bu çok kullanışlıdır"
+
+#: kbg.cpp:531
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "Zaman Aşımını Etkinleştir"
+
+#: kbg.cpp:536
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "Hareket zaman aşımı (sn):"
+
+#: kbg.cpp:549
+msgid ""
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+msgstr ""
+"Bu kutuyu daha önce \"Bu mesajı bir daha gösterme\" seçeneğini işaretlediğiniz "
+"mesajları görebilmek için işaretleyebilirsiniz."
+
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "Tüm mesajları tekrar etkinleştir"
+
+#: kbg.cpp:559
+msgid ""
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
+msgstr ""
+"Çıkışta tüm ayarları kaydetmek için tıklayın. Oyun yeniden başladığ� zaman "
+"kaydedilmiş tüm ayarlar etkin olacaktır."
+
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Çıkışta ayarları kaydet"
+
+#: kbg.cpp:570
+msgid ""
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+msgstr ""
+"%1'in bildirme olayı sistemin bir bildirme işlemi olarak ayarlanmış. Buraya "
+"tıklayın, böylece sistem seslerini vb. ayarlayabileceksiniz."
+
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "Olay bildirmeyi ayarlamak için buraya tıklayın"
+
+#: kbg.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 Yazdır"
+
+#: kbg.cpp:671
+msgid ""
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+msgstr ""
+"Menü çubuğunu yeniden sağ fare tuşuyla oyun tahtası üzerinde tekrar etkin hale "
+"getirebilirsiniz."
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Tahta"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Tavla tahtasını buradan yapılandırabilirsiniz"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Renkler"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Kısa Hareketler"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Arkaplan"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "1. Renk"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "2. Renk"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr "&Kısa hareketleri etkisizleştir. Sadece sürükle-bırak etkin olsun."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Farenin sol tuşuna tek bir tıklama \n"
+"işaretleyici mümkün olan en kısa mesafeye götürür."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Farenin sol tuşuna çift tıklama \n"
+"işaretleyici mümkün olan en kısa mesafeye götürür."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Çekirdek sayısını başlık çubuğunda göster"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Tahta"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&Yazıtipi"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Küp Değerlerini Ayarla"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Küpün yüz değerini ve kimin çift olacağını seç. 1'in bir yüz \n"
+"değeri otomatik olarak iki oyuncunun da çift olmasını sağlar."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "En Kötü Oyuncu"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "En İyi Oyuncu"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Açık Küp"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Zar Değerlerini Ayarla"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Seçilen zarın yüz değerlerini ayarla. Diğer oyuncuların \n"
+"zarları temizlenecek ve zarın sahibinin turu olacak. "
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Bu backgammon tahtasının barıdır.\n"
+"\n"
+"Tahtadan gönderilen kontrolcüler tahtaya geri dönene kadar buraya konarlar. "
+"Kontrolcüler onların açıklamalarına doğru çekilerek ya da 'k�sa taşıma' "
+"fonksiyonu kullanılarak kolayca taşınabilirler.\n"
+"\n"
+"Eğer küp çift gelmediyse ve kullanılabilirse, yüzü 64'ü gösterir, eğer küp çift "
+"gelmişse, üstüne çift tıklamak aynı fonksiyonu yerine getirecektir."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
+"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
+"or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Bu backgammon tahtasının düzenli bir alanıdır.\n"
+"\n"
+"Kontrolcüler bu alanda yeralabilirler ve eğer oyunun geçerli bölümü ve zar izin "
+"verirse, açıklamalarına doğru çekilerek ya da 'kısa taşıma' fonksiyonu "
+"kullanılarak kolayca taşınabilirler."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
+"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
+"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
+"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
+"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
+"doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Backgammon tahtasının bu bölümü yuvadır.\n"
+"\n"
+"Oyunun doğrultusuna göre, yuvaların biri zarı içerir ve diğerleri tahtadan "
+"taşınmış olan kontrolcüleri içerir. Kontrolcüler asla yuvadan uzağa "
+"taşınamazlar. Eğer bu yuva zarı içerirse ve oyunun geçerli bölümü izin verirse, "
+"zara çift tıklamak onları çevirecektir. Bundan başka, küp ev dizininin "
+"çubuğunda yeralabilir ya da tekrarlanırsa, çift tıklamak aynı işlevi "
+"görecektir."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "Kullanıcı %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "izelyici ve oyunculara karıştır"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "Sadece izleyicilere fısılda"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Chat Penceresi"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+msgid ""
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
+msgstr ""
+"Bu pencere yazışma penceresindir.\n"
+".\n"
+"Bu penceredeki metin, direk size söylenmiş,FIBS topluluğuna seslenilmiş, sizin "
+"tarafınızdan söylenmiş ya da genel bir söz olması açısından çeşitli renklerde "
+"gösterilir.Eğer bir oyuncunun ismini seçerseniz, o oyuncuya yazılmış olan metin "
+"gösterilir."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "Bilgi Açık"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
+msgstr "Bir Kişiye Seslen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
+msgid "Use Dialog"
+msgstr "Diyalog Kullan"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
+msgid "1 Point Match"
+msgstr "1 Puanlı Karşılaşma"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
+msgid "2 Point Match"
+msgstr "2 Puanlı Karşılaşma"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
+msgid "3 Point Match"
+msgstr "3 Puanlı Karşılaşma"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
+msgid "4 Point Match"
+msgstr "4 Puanlı Karşılaşma"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
+msgid "5 Point Match"
+msgstr "5 Puanlı Karşılaşma"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
+msgid "6 Point Match"
+msgstr "6 Puanlı Karşılaşma"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
+msgid "7 Point Match"
+msgstr "7 Puanlı Karşılaşma"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sınırsız"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
+msgid "Resume"
+msgstr "Devam Et"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "İletişimi kapat"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "İletişimi yeniden aç"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "İletişimi kapatılmış kullanıcılar listesini temizle"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "Sessiz"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr ""
+"İletişimi kapatılmış kullanıcılar listesinden çıkarılacak olanları seç."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+msgid ""
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
+msgstr ""
+"İletişimi kesilmiş kullanıcılar listesinden tüm kullanıcıları çıkarmak için "
+"seçin ve TAMAM'a basın. Böylece onların ne dediğini duyacaksınız."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "&İletişimi Kesilmiş Kullanıcılar Listesi"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Talk to %1"
+msgstr "%1 ile Konuş"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 size söylüyor:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 sesleniyor:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 fısıldıyor:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 karıştırdı:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>Siz %1 kişisine söylüyorsunuz:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#, c-format
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>Sesleniyorsunuz:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>Fısıldıyorsunuz:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>Siz karıştırdınız:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u>%1 kullanıcısı %2 zamanında bir mesaj bıraktı</u>: %3"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "%1 kullanıcısına gönderdiğiniz mesaj iletildi."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "%1 kullanıcısına gönderdiğiniz mesaj kaydedildi."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>Kendinize söylüyorsunuz:</u> "
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "%1 Hakkında Bilgi"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Invite %1"
+msgstr "%1 Kişisini Davet Et"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Gag %1"
+msgstr "%1 ile iletişimi kes"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "%1 ile iletişimi yeniden kur"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "İletişimi kesilmiş kullanıcılar listesi boş."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "%1 kullanıcısının ne söylediğini ve seslendiğini duyamayacaksınız."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "%1 kullanıcısının ne dediğini artık duyacaksınız."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "Diğerlerinin ne dediğini duyamayacaksınız."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "Diğerlernin ne dediğini duyabileceksiniz."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "FIBS Motoru"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Tavla tahtasını buradan yapılandırabilirsiniz"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Otomatik Mesajlar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Kişisel mesajların bir kopyasını ana pencerede göster"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Davet edildiğinde bir kullanıcının bilgisini otomatik olarak göster"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
+msgid ""
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
+"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
+"messages in the main window."
+msgstr ""
+"Genelde, diğer insanlardan size doğrudan gönderilen mesajlar konuşma "
+"penceresinde görüntülenir. Eğer bu mesajların bir kopyasını da ana pencerede "
+"görmek istiyorsanız bu kutucuğu işaretleyin."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
+msgid ""
+"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
+"you to games."
+msgstr ""
+"Sizi oyuna davet eden oyuncular hakkında bilgi edinmek için bu kutucuğu "
+"işaretleyin."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Başlatılan oyun:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "Kazanılan oyun:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Kaybedilen oyun:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
+"new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Yeni bir oyun başladığında rakibinize standard bir kutlama mesajı göndermek "
+"istiyorsanız, bu kutucuğu işaretleyin ve alana mesajı yazın."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Kazandığınızda rakibinize standard bir kutlama mesajı göndermek istiyorsanız, "
+"bu kutucuğu işaretleyin ve alana mesajı yazın."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Oyunu kaybettiğinizde rakibinize standard bir kutlama mesajı göndermek "
+"istiyorsanız, bu kutucuğu işaretleyin ve alana mesajı yazın."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Yerel"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Sunucu"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "Sunucu Adı:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Sunucu portu:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Kullanıcı adı:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Şifre:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
+msgid ""
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
+"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"FIBS makine adını buraya yazın. Bu çok büyük bir ihtimalle \"fibs.com\"'dur. "
+"Eğer bu alanı boş bırakırsanız bağlanırken bu soru ile tekrar karşılaşırsınız."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+msgid ""
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Buraya FIBS port numarasını girin. Bu çok büyük bir ihtimalle \"4321\"'dir. "
+"Eğer bu alanı boş bırakırsanız, bağlanırken bu soru ile karşılaşırsınız."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+msgid ""
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
+"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
+"you will be asked again at connection time."
+msgstr ""
+"FIBS'teki giriş bilgilerinizi buraya girin. Eğer yoksa, yeni bir hesabı ilgili "
+"menü girişinden oluşturabilirsiniz. Eğer burayı boş bırakırsanız, bağlantı "
+"sırasında tekrar bu bilgiler istenecek."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
+msgid ""
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
+"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
+"visible."
+msgstr ""
+"FIBS'teki şifrenizi buraya girin. Eğer yoksa, yeni bir hesabı ilgili menü "
+"girişinden oluşturabilirsiniz. Eğer burayı boş bırakırsanız, bağlantı sırasında "
+"tekrar bu bilgiler istenecek. Şifreniz hiçbir zaman görünmeyecek."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Bağlantıları canlı tut"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
+"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
+"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"Genelde, FIBS 1 saatlik durgunluk sonrasında bağlantıyı keser. Kutucuğu "
+"işaretlerseniz gerçekte oynamıyor ya da konuşmuyor olsanız bile%1 bağlantıyı "
+"canlı tutmaya çalışacak. Yavaş bir internet bağlantınız varsa bu seçeneği "
+"dikkatli kullanın!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Bağlantı"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "&Konuşacak Arkadaş Listesi"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (R)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (tecrübe %2, kategori %3) sizinle kaydedilmiş bir oyuna devam etmek istiyor. "
+"Devam etmek istersiniz, ilgili menüden oyuna katılın (ya da 'join %4' yazın). "
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 sizinle kaydedilen bir karşılaşmaya devam etmek istiyor"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (U)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (tecrübe %2, kategori %3) sizinle sınırsız bir karşılaşma yapmak istiyor. "
+"Oynamak isterseniz, ilgili menüden oyuna katılın (ya da 'join %4' yazın)."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 sizi sınırsız bir karşılaşmaya davet ediyor"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+msgstr ""
+"%1 (tecrübe %2, kategori %3) sizinle %4 puanlı bir karşılaşma yapmak istiyor. "
+"Oynamak isterseniz, ilgili menüden oyuna katılın (ya da 'join %5' yazın)."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 kullanıcısı sizi %2 puanlı karşılaşmaya davet etti."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Hala bağlantı var. Önce sunucudan çık?"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Bağlantı Kuruldu"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"Lütfen siz uzaktayken diğer kullanıcılara gösterilmesini\n"
+"istediğiniz mesajı yazın."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "%1 Konumuna bakılıyor"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "%1 Konumuna bağlanılıyor"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Hata, bağlantı reddedildi."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Hata, geçerli makine veya isim sunucusu yok."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Hata, soketten bilgi okunamıyor."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Bağlantı Kuruldu"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Bağlantı Kesildi."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"Bağlanmak istediğiniz sunucunun ismini yazınız.\n"
+"Bu neredeyse her zaman \"fibs.com\" olmalı."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr ""
+"Sunucunun port numarasını girin. Bu neredeyse her zaman \"4321\" olmalı."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+msgid ""
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%1 sunucusunda kullanmak istediğiniz ismi girin. İsim boşluk ya da ':' "
+"içeremez. Seçtiğiniz isim uygun değilse, daha sonra bir başkasını seçmek için "
+"şansınız olacak. \n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%1 sunucusundaki isminizi giriniz.Eğer isminiz yoksa, ilgili menüye\n"
+"girerek bir tane oluşturabilirsiniz.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "Kullanıcı ismi boşluk ya da ':' içeremez!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%2 sunucusunda %1 ismi ile kullanmak istediğiniz şifreyi\n"
+"girin. ':' kullanılamaz.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%2 sunucusundaki %1 ismi için şifreyi girin.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "Şifre ':' veya boşluk içeremez!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"İsminiz ve şifreniz hakkında bir sorun vardı. İsminizi ve şifrenizi\n"
+"yeniden girip, yeniden bağlanmayı deneyebilirsiniz."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Yanlış İsim/Şifre"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Yeniden Bağlan"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1 kişisi, en son %3 zamanında %2 yerinden bağlandı."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "Daha fazla tahta seçeneği seçildi."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "Bildir seçeneği seçildi."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "Rapor seçeneği seçildi."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "Seçilen isim kullanımda! Lütfen başka bir tane seçin."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"İsminiz boşluk ya da ':' içeremez!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
+". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
+"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Hesabınız oluşturuldu. Yeni adınız: <u>%1</u>. Hesabınızı tamamen etkin "
+"durumagetirmek için, bağlantınız şimdi kesilecek. Yeniden bağlandığınızda, "
+"tavla oyununu FIBS üzerinden oynayabileceksiniz."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - oyun bitti"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - sınırsız karşılaşma"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 puanlık karşılaşma"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Lütfen hareketinizi yapınız"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr "(ya da menü girişini karşılaşmaya katılmak için kullanın)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Zar atmak veya küpü katlamak için sizin sıranız"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr ""
+"(ya da menü girişini karşılaşmayı bırakmak ya da devam etmek için kullanın)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(ya da menü girişini öneriyi kabul etmek ya da geri çevirmek için kullanın)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Üzgünüm, oyunu kaybettiniz."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Tebrikler, oyunu kazandınız!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
+"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
+"you."
+msgstr ""
+"'boardstyle' (tahta sitili) değerini elle değiştirmemelisiniz. Bu değer "
+"uygulamanın düzgün çalışması için çok önemlidir. Sizin için yeniden ayarlandı."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Bağlan"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
+msgid "New Account"
+msgstr "Yeni Hesap"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Bağlantıyı Kapat"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
+msgid "&Invite..."
+msgstr "&Davet Et..."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Komutlar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
+msgid "Away"
+msgstr "Uzakta"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Oynamak İçin Hazır"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Oran Hesaplarını Göste"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Oran Hesaplarını Gizle"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "Greedy Bearoffs"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Çift için Sor"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
+msgid "&Response"
+msgstr "&Cevap Ver"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Kabul Et"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Kabul Etme"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
+msgid "Join"
+msgstr "Katıl"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
+msgid "Leave"
+msgstr "Ayrıl"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
+msgid "&Join"
+msgstr "&Katıl"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
+msgid "&Player List"
+msgstr "&Oyuncu Listesi"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Karşılıklı Konuş"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "Oyuncu"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "Rakip"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "İzliyor"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "Kategori"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "Exp."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "boş"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "Zaman"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+msgid "Host name"
+msgstr "Makine adı"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "İstemci"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "E-Posta"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr "B"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr "R"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"Bu pencere oyuncu listesini içerir.Liste, şu anda FIBS'e bağlı olan tüm "
+"oyuncuları gösterir. Yardımcı bilgi ve komutların bulunduğu bir menüyü açmak "
+"için sağ fare tuşunu kullanın."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+msgid "Info"
+msgstr "Bilgi"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+msgid "Talk"
+msgstr "Konuş"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+msgid "Look"
+msgstr "Bak"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+msgid "Watch"
+msgstr "İzle"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "İzleme"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "Kör"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+msgid "Update"
+msgstr "Güncelle"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "Çağır"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+msgid "Column Selection"
+msgstr "Sütun Seçimi"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+msgid ""
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
+msgstr ""
+"Oyuncu listesinde görünmesini istediğiniz\n"
+"tüm sütunları seçiniz."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "O&yuncu Listesi"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Email to %1"
+msgstr "%1 Kişisine E-Posta Gönder"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Look at %1"
+msgstr "%1 Kişisine Bak"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Watch %1"
+msgstr "%1 İzlensin"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
+#, c-format
+msgid "Update %1"
+msgstr "%1 Güncellensin"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "Kör değil %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Blind %1"
+msgstr "Kör %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "Oyuncu Listesi - %1 - %2/%3"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "Oyuncu Davet Et"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "&Davet Et"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "D&evam Et"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "&Sınırsız"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"İlk giriş alanına davet etmek istediğiniz oyuncunun adını yazın ve\n"
+"istediğiniz karşılaşma uzunluğunu kutudan seçin."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg küpü %1'e katladı."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg katladı"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Kabul Et"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Tekra&r Çiftle"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "K&abul Etme"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Lütfen zar atın veya çift deyin."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Lütfen zar atın."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "%1 ve %2 attınız."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Lütfen bir parça oynatın."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Lütfen %1 parça oynatın."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg %1 ve%2 attı."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg oynamaz."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "Karşılaşma %1 ve %2 arasında"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr "Bir oyun şu anda açık. Yeni bir oyun başlatmak bu oyunu kapatacaktır."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Yeni Oyun"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Eski Oyuna Devam Et"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Yeni bir oyun başlatılıyor."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "GNU Motoru"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "GNU tavla motorunu buradan ayarlayabilirsiniz"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "GNU Tavlayı &Yeniden Başlat"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Bu, özellikle yama yapılmış GNU Backgammon gerektiren deneme kodudur. "
+"<br/>"
+"<br/>"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"GNU Backgomman başlatılamadı.\n"
+"Uygulamanın doğru konumda ve \"gnubg\" isminde olduğundan emin olun.\n"
+"Sizdeki sürümün en az 0.10 olduğundan emin olun"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "The GNU Backgomman işlemi (%1) çıktı."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Yerel Oyunlar."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Ağ Oyunları Öner"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Ağ Oyunlarına Katıl"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Türler"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&İsimler..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Bağlantıların taranacağı port numarasını girin.\n"
+"Bu numara 1024 ile 65535 arasında olmalıdır."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Şimdi %1 protundaki bağlantılar için bekleniyor."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "%1 portunda bağlantı kurulamadı."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Bağlanmak istediğiniz sunucunun ismini yazınız."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"%1 sunucusundaki bağlanmak istediğiniz port numarasını giriniz.\\ Bu numara "
+"1024 ile 65535 arasında olmalıdır."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "%1:%2 konumuna bağlanıldı."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "%1:%2 konumuna bağlanılamadı."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Oyuncu %1 (%2) oyuna katıldı."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "oyuncu oluşturuluyor: sanal=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "bir"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "iki"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Oyuncu %1 ismini %2 olarak değiştirdi."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "İlk oyuncunun ismini girin."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "İkinci oyuncunun ismini girin."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Oyuncular: %1 ve %2"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Yeni Oyun..."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Renkler"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "&Düzenleme Modu"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Çevrimdışı Motoru"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Bunu Çevrimdışı Motorunu ayarlamak için kullanın."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "İsimler"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "İlk oyuncu:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "İkinci oyuncu:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "İlk oyuncunun ismini girin."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "İkinci oyuncunun ismini girin."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "&Oyuncu İsimleri"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Güney"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Kuzey"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 %2 attı, %3 %4 attı."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 ilk hareketi yapacak."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
+msgstr ""
+"Lütfen alanı ekranın aşağı bölümünde olan oyuncunun\n"
+"takma adını yazın."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"Lütfen alanı ekranın yukarı bölümünde olan oyuncunun\n"
+"takma adını yazın."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 oyunu kazandı. Tebrikler!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, lütfen zar atın veya çift deyin."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Zar atma sırası sizde değil!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Oyun bitti!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, hareket edemezsiniz."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr "%1, lütfen %2 parça hareket ettirin."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 çift dedi. %2, çifti kabul edecek misiniz?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Çift"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 çifti kabul etti. Oyun devam ediyor."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Oyunun ortasındasınız. Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr "Metin komutları henüz çalışmıyor. %1 komutu kabul edilmedi."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 vs. %2 - Düzenleme Modu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tuncay YENİAY"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for KDE"
+msgstr "KDE için tavla programı"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Bu grafiksel bir tavla oyunudur. Başka oyuncularla \n"
+"ve bilgisayar işlemcisiyle oynamayı destekler."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "Tavla"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Yazarlar"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "Tavlada daha güzel ve ince desenler"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Taşı"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Komut"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Komut Çubuğu"
+
+#~ msgid "Type the name of the %1 player."
+#~ msgstr "%1 oyuncusunun ismini giriniz."
+
+#~ msgid "%1, please move 1 piece."
+#~ msgstr "%1, lütfen 1 parça hareket ettirin."