diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kooka.po | 144 |
1 files changed, 77 insertions, 67 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kooka.po index 5c5e00af1f0..3d5b736e7f2 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kooka.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kooka.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooka\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-15 12:08+0300\n" "Last-Translator: Alper Sen <[email protected]>\n" "Language-Team: Türkçe <[email protected]>\n" @@ -23,13 +23,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Görkem Çetin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -43,7 +43,8 @@ msgstr "Kooka Kayıt Yardımcısı" msgid "" "<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." msgstr "" -"<B>Yardımcıyı Kaydet</B><P>Taranmış resmi saklamak için bir resim biçimi seçin." +"<B>Yardımcıyı Kaydet</B><P>Taranmış resmi saklamak için bir resim biçimi " +"seçin." #: img_saver.cpp:99 msgid "Available image formats:" @@ -207,8 +208,8 @@ msgstr "Asıl boyut" #: imgprintdialog.cpp:73 msgid "" -"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " -"in the dialog field below." +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan " +"resolution in the dialog field below." msgstr "" "Yazdırma boyutunu tarama çözünürlüğünden hesaplar. Aşağıdaki diyalog alanına " "tarama çözünürlüğünü girin." @@ -219,8 +220,8 @@ msgstr "Resmi istenen boyuta ölçekler" #: imgprintdialog.cpp:79 msgid "" -"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " -"paper." +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on " +"the paper." msgstr "" "Yazdırma boyutunu aşağıdaki diyalog ile kendiniz belirleyin. Resim sayfaya " "ortalanmıştır." @@ -231,7 +232,8 @@ msgstr "Resi sayfaya sığdırmak için ölçekle" #: imgprintdialog.cpp:84 msgid "" -"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is " +"maintained." msgstr "" "Çıktı seçilen sayfalayıcı üzerinde en fazla alanı kullanır. En-boy oranı " "korunur." @@ -296,6 +298,10 @@ msgstr "OCR yi başlat" msgid "Start the Optical Character Recognition process" msgstr "Optik Karakter Tanıma işlemini başlat" +#: kocrbase.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "" + #: kocrbase.cpp:69 msgid "Stop the OCR Process" msgstr "Optik karakter tanıma işlemini durdur" @@ -338,12 +344,12 @@ msgstr "GOCR" #: kocrgocr.cpp:81 msgid "" -"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" -"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The " +"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " "gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" msgstr "" -"GOCR, Açık Kaynaklı bir optik karakter tanıma projesidir. <P>gocr'nin yazarı <B>" -"Joerg Schulenburg</B>'dur.<BR>gocr hakkında daha fazla bilgi için<A " +"GOCR, Açık Kaynaklı bir optik karakter tanıma projesidir. <P>gocr'nin yazarı " +"<B>Joerg Schulenburg</B>'dur.<BR>gocr hakkında daha fazla bilgi için<A " "HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" #: kocrgocr.cpp:110 @@ -393,7 +399,8 @@ msgid "" "\n" "Default is 10" msgstr "" -"Bu değerden küçük kümeler \"toz\" olarak tanımlanıp resimden kaldırılacaktır.\n" +"Bu değerden küçük kümeler \"toz\" olarak tanımlanıp resimden " +"kaldırılacaktır.\n" "\n" "Öntanımlı değer 10'dur." @@ -417,16 +424,15 @@ msgstr "KADMOS OCR/ICR" #: kocrkadmos.cpp:90 msgid "" -"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" -", a commercial engine for optical character recognition.<P>" -"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " -"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" -"http://www.rerecognition.com</A>" -msgstr "" -"Kooka'nın bu versiyonu <I>KADMOS OCR/ICR mekanizması</I> " -"ile bağlı, ticari bir optik karakter tanıma mekanizması.<P>Kadmos bir <B>" -"re Recognition AG</B> ürünüdür.<BR>Kadmos OCR hakkında daha fazla bilgi için <A " +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a " +"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product " +"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A " "HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"Kooka'nın bu versiyonu <I>KADMOS OCR/ICR mekanizması</I> ile bağlı, ticari " +"bir optik karakter tanıma mekanizması.<P>Kadmos bir <B>re Recognition AG</B> " +"ürünüdür.<BR>Kadmos OCR hakkında daha fazla bilgi için <A HREF=http://www." +"rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" #: kocrkadmos.cpp:110 msgid "European Countries" @@ -506,25 +512,21 @@ msgstr "ocrad" #: kocrocrad.cpp:82 msgid "" -"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." -"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>For more information about ocrad see <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." -"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." -"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " -"the same with merged character groups." +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The " +"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad " +"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu." +"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white " +"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least " +"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or " +"broken characters, the same with merged character groups." msgstr "" -"ocrad, optik karakter tanıma için bir Özgür Yazılım projesi." -"<p>ocrad'ın yazarı <b>Antonio Diaz</b>'dır." -"<br>ocrad hakkında daha fazla bilgi için <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>ocrad için resimlerin siyah-beyaz kipte taranmış olması gerekiyor." -"<br>En iyi sonuca karakterler en az 20 piksel boyundayken erişilir." -"<p>Problemler genelde çok kalın, çok ince veya bozuk karakterler ile meydan " -"gelir, birleştirlmiş karakter gruplarında olduğu gibi." +"ocrad, optik karakter tanıma için bir Özgür Yazılım projesi.<p>ocrad'ın " +"yazarı <b>Antonio Diaz</b>'dır.<br>ocrad hakkında daha fazla bilgi için <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu.org/" +"software/ocrad/ocrad.html</A><p>ocrad için resimlerin siyah-beyaz kipte " +"taranmış olması gerekiyor.<br>En iyi sonuca karakterler en az 20 piksel " +"boyundayken erişilir.<p>Problemler genelde çok kalın, çok ince veya bozuk " +"karakterler ile meydan gelir, birleştirlmiş karakter gruplarında olduğu gibi." #: kocrocrad.cpp:121 msgid "" @@ -748,8 +750,8 @@ msgstr "Kooka Başlangıç Ayarları" #: kookapref.cpp:315 msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" msgstr "" -"Bu seçeneklerin değiştirilmesi Kooka'nın bir sonraki çalıştırılmasında etkili " -"olacaktır!" +"Bu seçeneklerin değiştirilmesi Kooka'nın bir sonraki çalıştırılmasında " +"etkili olacaktır!" #: kookapref.cpp:318 msgid "Query network for available scanners" @@ -762,8 +764,8 @@ msgid "" "stations configured for SANE!" msgstr "" "Geçerli tarayıcılar için ağ sorguları istiyorsanız işaretleyin.\n" -"Yalnız dikkat edin bütün ağ için geçerli değil. Sadece SANE ayarlı beketlerde " -"(istasyonlarda) geçerli!" +"Yalnız dikkat edin bütün ağ için geçerli değil. Sadece SANE ayarlı " +"beketlerde (istasyonlarda) geçerli!" #: kookapref.cpp:326 msgid "Show the scanner selection box on next startup" @@ -771,7 +773,8 @@ msgstr "Bir sonraki başlangıçta tarayıcı seçim kutusunu göster" #: kookapref.cpp:329 msgid "" -"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on " +"startup',\n" "but you want to see it again." msgstr "" "Başlangıçta, Tarayıcı Seçme uyarısını görmek istemiyorsanız,\n" @@ -783,11 +786,12 @@ msgstr "Başlangıçta, daha önce yüklenmiş en son resmi getir" #: kookapref.cpp:337 msgid "" -"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " -"startup.\n" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer " +"on startup.\n" "If your images are large, that might slow down Kooka's start." msgstr "" -"Başlangıçta, en son seçilen resmi görmek istiyorsanız kutucuğu işaretleyiniz\n" +"Başlangıçta, en son seçilen resmi görmek istiyorsanız kutucuğu " +"işaretleyiniz\n" "Eğer resimlerinizin boyutu büyük ise Kooka yavaş açılacaktır." #: kookapref.cpp:353 @@ -1051,10 +1055,8 @@ msgid "KADMOS Installation Problem" msgstr "KADMOS Kurulum Hatası" #: ksaneocr.cpp:607 -msgid "" -"The KADMOS OCR system could not be started:\n" -msgstr "" -"KADMOS OCR sistemi başlatılamadı:\n" +msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "KADMOS OCR sistemi başlatılamadı:\n" #: ksaneocr.cpp:609 msgid "" @@ -1117,18 +1119,6 @@ msgstr "çizelgeler, web" msgid "Save OCR Result Text" msgstr "OCR Sonuç Metnini Kaydet" -#. i18n: file kookaui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Resim" - -#. i18n: file kookaui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image Viewer Toolbar" -msgstr "Resim Gösterici Araç Çubuğu" - #: scanpackager.cpp:79 msgid "Image Name" msgstr "Resim Adı" @@ -1162,8 +1152,8 @@ msgid "" "yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" "Kooka corrects the extension." msgstr "" -"Varolan uzantılardan farklı bir uzantı girdiniz. Bu şimdilik mümkün değil. Eş " -"zamanlı çevrimin gelecek sürümlerde çıkartılması düşünülüyor.\n" +"Varolan uzantılardan farklı bir uzantı girdiniz. Bu şimdilik mümkün değil. " +"Eş zamanlı çevrimin gelecek sürümlerde çıkartılması düşünülüyor.\n" "Kooka uzantıları doğrular." #: scanpackager.cpp:401 @@ -1257,6 +1247,26 @@ msgstr "Lütfen yeni dizin için bir isim veriniz:" msgid "image %1" msgstr "resim %1" +#: kookaui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Dosya adı" + +#: kookaui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Resim" + +#: kookaui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kookaui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Resim Gösterici Araç Çubuğu" + #~ msgid "%1 MB" #~ msgstr "%1 MB" |