diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdepim/karm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/tdepim/karm.po | 906 |
1 files changed, 906 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-tr/messages/tdepim/karm.po new file mode 100644 index 00000000000..5e9a1dd3aa4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdepim/karm.po @@ -0,0 +1,906 @@ +# translation of karm.po to Türkçe +# translation of karm.po to turkish +# Translation of karm.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <[email protected]>, 2003. +# Mevlüt KOÇAK <[email protected]>, 2003. +# Mevlüt Koçak <[email protected]>, 2003. +# Ozan Eren BILGEN <[email protected]>, 2005. +# Adem Alp YILDIZ <[email protected]>, 2005. +# Engin Çağatay <[email protected]>, 2005. +# Serdar Soytetir <[email protected]>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:19+0200\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <[email protected]>\n" +"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: LoKalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mevlüt Koçak, Ozan Eren BİLGEN, Engin Çağatay" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: csvexportdialog.cpp:87 +msgid "radioDecimal" +msgstr "" + +#: edittaskdialog.cpp:58 +msgid "Task &name:" +msgstr "Görev &adı:" + +#: edittaskdialog.cpp:72 +msgid "Edit &absolute" +msgstr "&Düzenle" + +#: edittaskdialog.cpp:85 +msgid "&Session time: " +msgstr "&Oturum süresi: " + +#: edittaskdialog.cpp:88 +msgid "&Time:" +msgstr "&Süre:" + +#: edittaskdialog.cpp:124 +msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +msgstr "&Bağıntılı Düzenle (toplam süre ve oturum süresine uygula)" + +#: edittaskdialog.cpp:168 +msgid "A&uto tracking" +msgstr "&Otomatik izleme" + +#: edittaskdialog.cpp:177 +msgid "In Desktop" +msgstr "Masaüstünde" + +#: edittaskdialog.cpp:228 +msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgstr "Görevin adını buraya girin. Bu isim yanlızca görevi izlemeniz içindir." + +#: edittaskdialog.cpp:231 +msgid "" +"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +"\n" +"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " +"current session, you would set the Session time to 4 hr." +msgstr "" +"Bu özelliği bu görev için geçen zamana mutlak bir değer atamak için kullanın.\n" +"\n" +"Örneğin, eğer bu oturumda bu görev için tam olarak 4 saat harcadıyanız, oturum " +"süresine 4 saat yazabilirsiniz." + +#: edittaskdialog.cpp:236 +msgid "" +"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " +"value.\n" +"\n" +"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " +"you would add 1 hr." +msgstr "" +"Bu özelliği bu görev için geçen zamana göreceli bir değer atamak için " +"kullanın.\n" +"\n" +"Örneğin, eğer bu görev için zamanlayıcıyı çalıştırmadan 1 saat harcadıyanız, " +"oturum süresine 1 saat ekleyebilirsiniz." + +#: edittaskdialog.cpp:241 +msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." +msgstr "Tüm zamanlayıcıların sıfırlanmasından beri bu görevin çalıştığı süre." + +#: edittaskdialog.cpp:244 +msgid "This is the time the task has been running this session." +msgstr "Görevin bu oturumun başından beri geçirdiği süre." + +#: edittaskdialog.cpp:246 +msgid "" +"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +msgstr "" +"Toplam süreye ve oturum süresine ne kadar zaman ekleyip çıkaracağımızı " +"belirtiniz." + +#: edittaskdialog.cpp:250 +msgid "" +"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " +"to the specified desktop(s)." +msgstr "" +"Belirtilen masaüstlerine geçildiğinde bu görevin zamanlayıcısının kendiliğinden " +"başlaması için bu özelliği kullanınız." + +#: edittaskdialog.cpp:253 +msgid "" +"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." +msgstr "" +"Bu görevin zamanlayıcısını kendiliğinden başlatacak masaüstlerini seçiniz." + +#: idletimedetector.cpp:73 +msgid "Idle Detection" +msgstr "Boşluk Bulucu" + +#: idletimedetector.cpp:74 +msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgstr "Masaüstü %1'den beri boş duruyor. Ne yapalım?" + +#: idletimedetector.cpp:76 +msgid "Revert && Stop" +msgstr "Geriye Al ve Dur" + +#: idletimedetector.cpp:77 +msgid "Revert && Continue" +msgstr "Geriye Al ve Devam Et" + +#: idletimedetector.cpp:78 +msgid "Continue Timing" +msgstr "Zamanlamaya Devam Et" + +#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Yeni Oturum &Başlat" + +#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Tüm Süreyi Sıfırla" + +#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 +msgid "S&top" +msgstr "&Dur" + +#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "&Zaman Sayaçlarını Durdur" + +#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 +msgid "&New..." +msgstr "&Yeni..." + +#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Yeni Alt &Görev..." + +#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 +msgid "&Edit..." +msgstr "Dü&zenle..." + +#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "Bit&miş Olarak İşaretle" + +#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "Bit&memiş Olarak İşaretle" + +#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 +msgid "&Copy Totals to Clipboard" +msgstr "&Toplamları Panoya Ekle" + +#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 +msgid "Copy &History to Clipboard" +msgstr "&Geçmişi Panoya Kopyala" + +#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 +msgid "Import &Legacy Flat File..." +msgstr "&Legacy Flat Dosyası Al..." + +#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 +msgid "&Export to CSV File..." +msgstr "&CSV Dosyasına Aktar..." + +#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 +msgid "Export &History to CSV File..." +msgstr "G&eçmişi CVS Dosyasına Aktar..." + +#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Planner'dan Görevleri &Al..." + +#: karm_part.cpp:221 +msgid "Configure KArm..." +msgstr "KArm Uygulamasını Yapılandır..." + +#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Tuş bağıntılarını yapılandır" + +#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 +msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgstr "Karm için özel tuş bağıntıları ayarlamanıza izin verir." + +#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 +msgid "Start a new session" +msgstr "Yeni bir oturum başlat" + +#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Tüm görevler için oturum süresini sıfırlar, toplamları etkilemeden yeni bir " +"oturum başlatır." + +#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 +msgid "Reset all times" +msgstr "Tüm süreleri sıfırla" + +#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " +"scratch." +msgstr "" +"Tüm görevler için oturum süresini ve toplam süreyi sıfırlar, yeniden başlatır." + +#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 +msgid "Start timing for selected task" +msgstr "Seçili görevin zamanlayıcısını başlat" + +#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +"\n" +"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Bu işlem seçili görev için zamanlayıcıyı başlatacaktır.\n" +"Aynı anda bir kaç görev de başlatılabilir.\n" +"\n" +"Ayrıca belirli bir görevin üzerine çift tıklamakla da bu işlem \n" +"yapılabilir. Ancak bu durum diğer görevlerin zamanlayıcılarını\n" +"durduracaktır." + +#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 +msgid "Stop timing of the selected task" +msgstr "Seçili görevin zamanlayıcısını durdur" + +#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 +msgid "Stop all of the active timers" +msgstr "Tüm aktif zamanlayıcıları durdur" + +#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 +msgid "Create new top level task" +msgstr "Yeni bir üst seviye görev oluştur" + +#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Bu yeni bir üst seviye görev oluşturacaktır." + +#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 +msgid "Delete selected task" +msgstr "Seçili görevi sil" + +#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 +msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgstr "Bu seçilen bir görevi ve tüm alt görevlerini silecektir." + +#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 +msgid "Edit name or times for selected task" +msgstr "Seçilen görev için isim veya zamanları düzenle" + +#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Karşınıza gelecek olan bir pencereden seçilen görev için isimleri ya da " +"zamanları düzenleyebilirsiniz." + +#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 +msgid "Copy task totals to clipboard" +msgstr "Görev toplamlarını panoya kopyala" + +#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 +msgid "Copy time card history to clipboard." +msgstr "Zaman kartı geçmişini panoya kopyala" + +#: karm_part.cpp:408 +msgid "karmPart" +msgstr "karmPart" + +#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 +msgid "task_popup" +msgstr "açılan_görevmenüsü" + +#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 +#, c-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Geçersiz hata numarası: %1" + +#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "\"%1\" yüklemesinde hata oluştu: Ebeveyn (uid=%2) bulunamadı" + +#: karmstorage.cpp:394 +msgid "File \"%1\" not found." +msgstr "\"%1\" dosyası bulunamadı." + +#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\" açılamadı." + +#: karmstorage.cpp:590 +msgid "Export Progress" +msgstr "Kayıt Süreci" + +#: karmstorage.cpp:918 +msgid "" +"Task History\n" +msgstr "" +"Görev Geçmişi\n" + +#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 +msgid "From %1 to %2" +msgstr "%1 -> %2" + +#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 +#, c-format +msgid "Printed on: %1" +msgstr "Yazdırılma tarihi: %1" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Sum" +msgstr "Toplam" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Total Sum" +msgstr "Genel Toplam" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Task Hierarchy" +msgstr "Görev Sıradüzeni" + +#: karmstorage.cpp:970 +msgid " No hours logged." +msgstr " Hiçbir saat kaydedilmedi." + +#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 +#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "Toplam" + +#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 +msgid "KArm" +msgstr "KArm" + +#: ktimewidget.cpp:80 +msgid "" +"_: abbreviation for hours\n" +" hr. " +msgstr " s" + +#: ktimewidget.cpp:94 +msgid "" +"_: abbreviation for minutes\n" +" min. " +msgstr " d" + +#: main.cpp:13 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE Zaman izleme aracı" + +#: main.cpp:17 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Şu anda program kesme isteği algılandı." + +#: main.cpp:24 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Açılacak iCalendar dosyası" + +#: main.cpp:34 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Güncel Bakımcı" + +#: main.cpp:36 +msgid "Original Author" +msgstr "Asıl Yazar" + +#: mainwindow.cpp:104 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Dosya muhtemelen kitlenemediği için kaydetme başarısız oldu." + +#: mainwindow.cpp:106 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Takvim kaynağı değiştirilemedi." + +#: mainwindow.cpp:108 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "UID not found." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Geçersiz tarih--biçem YYYY-MM-DD'dir." + +#: mainwindow.cpp:114 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Geçersiz zaman--biçem YYYY-MM-DDTHH:MM:SS'dir." + +#: mainwindow.cpp:116 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:146 +msgid "Successfully saved tasks and history" +msgstr "Görevler ve geçmiş başarıyla aktarıldı" + +#: mainwindow.cpp:156 +msgid "Successfully exported History to CSV-file" +msgstr "Geçmiş, CVS dosyasına başarıyla aktarıldı" + +#: mainwindow.cpp:205 +#, c-format +msgid "Session: %1" +msgstr "Oturum: %1" + +#: mainwindow.cpp:208 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Toplam: %1" + +#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 +msgid "Session" +msgstr "Oturum" + +#: mainwindow.cpp:242 +msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" +msgstr "Tüm görevler için zamanı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Onaylama Gerekli" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Reset All Times" +msgstr "&Tüm Sayaçları Sıfırla" + +#: mainwindow.cpp:340 +msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +msgstr "&Oturum Süresini Panoya Kopyala" + +#: preferences.cpp:23 +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" + +#: preferences.cpp:50 +msgid "Behavior" +msgstr "Davranış" + +#: preferences.cpp:50 +msgid "Behavior Settings" +msgstr "Davranış Özellikleri" + +#: preferences.cpp:58 +msgid "Detect desktop as idle after" +msgstr "Masaüstünü " + +#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 +msgid " min" +msgstr " dakika sonra boş olarak tanımla" + +#: preferences.cpp:63 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Görevleri silmeden önce sor" + +#: preferences.cpp:78 +msgid "Display" +msgstr "Görünüm" + +#: preferences.cpp:78 +msgid "Display Settings" +msgstr "Görünüm Ayarları" + +#: preferences.cpp:85 +msgid "Columns displayed:" +msgstr "Görüntülenen sütunlar:" + +#: preferences.cpp:87 +msgid "Session time" +msgstr "Oturum süresi" + +#: preferences.cpp:89 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Toplam görev süresi" + +#: preferences.cpp:91 +msgid "Total session time" +msgstr "Toplam oturum süresi" + +#: preferences.cpp:93 +msgid "Total task time" +msgstr "Toplam Görev Süresi" + +#: preferences.cpp:108 +msgid "Storage" +msgstr "Depo" + +#: preferences.cpp:108 +msgid "Storage Settings" +msgstr "Depo Ayarları" + +#: preferences.cpp:117 +msgid "Save tasks every" +msgstr "Görev kayıt aralığı" + +#: preferences.cpp:122 +msgid "iCalendar file:" +msgstr "iCalendar dosyası:" + +#: preferences.cpp:129 +msgid "Log history" +msgstr "Kayıt Geçmişi" + +#: print.cpp:25 +msgid "Print Times" +msgstr "Süreyi Yaz" + +#: print.cpp:57 +msgid "Task Name " +msgstr "Görev Adı " + +#: print.cpp:82 +#, c-format +msgid "KArm - %1" +msgstr "KArm - %1" + +#: print.cpp:88 taskview.cpp:54 +msgid "Task Name" +msgstr "Görev Adı" + +#: printdialog.cpp:44 +msgid "Print Dialog" +msgstr "Pencereyi Yaz" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 +#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Date Range" +msgstr "Tarih Aralığı" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 +#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Başlangıç:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 +#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Bitiş:" + +#: printdialog.cpp:79 +msgid "Selected Task" +msgstr "Seçili Görev" + +#: printdialog.cpp:80 +msgid "All Tasks" +msgstr "Tüm Görevler" + +#: printdialog.cpp:83 +msgid "Summarize per week" +msgstr "Haftalık olarak özetle" + +#: printdialog.cpp:85 +msgid "Totals only" +msgstr "Sadece toplamlar" + +#. i18n: file karmui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Import/Export" +msgstr "&Al/Aktar" + +#. i18n: file karmui.rc line 19 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Clock" +msgstr "Saa&t" + +#. i18n: file karmui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "&Görev" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "CSV Export" +msgstr "CVS'e Aktar" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Aktar" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Export to:" +msgstr "Aktarılacak konum:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "The file where Karm will write the data." +msgstr "Karm'ın veriyi yazacağı dosya." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Tırnak araları:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Çıkıştaki tüm alanlar tırnak içindedir." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Time Format" +msgstr "Zaman biçemi" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +"minutes.</p>\n" +"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " +"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" +"5:45</tt></p>" +msgstr "" +"<p>Çıkış zamanını bir saatin veya dakikanın parçaları olarak seçebilirsiniz.</p>" +"\n" +"<p>Örneğin, eğer değer 5 saat 45 dakika ise ondalıklı çıktı <tt>5.75</tt>" +", Saat:Dakika çıktısı <tt>5:45</tt> olacaktır</p>" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Saat:Dakika" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Decimal" +msgstr "Ondalık" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Ayraç" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgstr "Çıkışta bir alanı diğerinden ayıracak karakter." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Diğer:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Boşluk" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Virgül" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Noktalı virgül" + +#: taskview.cpp:55 +msgid "Session Time" +msgstr "Oturum Süresi" + +#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 +msgid "Time" +msgstr "Süre" + +#: taskview.cpp:57 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Toplam Oturum Süresi" + +#: taskview.cpp:58 +msgid "Total Time" +msgstr "Toplam Süre" + +#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 +msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:405 +msgid "" +"Saving is impossible, so timing is useless. \n" +"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " +"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " +"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " +"~/.kde/share/apps/kabc/lock." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:495 +msgid "New Task" +msgstr "Yeni Görev" + +#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "İsimsiz Görev" + +#: taskview.cpp:521 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " +"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:560 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Yeni Alt Görev" + +#: taskview.cpp:572 +msgid "Edit Task" +msgstr "Görevi Düzenle" + +#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 +msgid "No task selected." +msgstr "Seçili görev yok." + +#: taskview.cpp:652 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the task named\n" +"\"%1\" and its entire history?" +msgstr "" +"\"%1\" isimli görevi ve tüm geçmişini\n" +"tamamen silmek istiyor musunuz?" + +#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Görev Siliniyor" + +#: taskview.cpp:659 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the task named\n" +"\"%1\" and its entire history?\n" +"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"\"%1\" isimli görevi ve tüm geçmişini\n" +"tamamen silmek istiyor musunuz?\n" +"NOT: Tüm alt görevler ve geçmiş de silinecektir." + +#: taskview.cpp:818 +msgid "" +"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" +msgstr "" +"Sadece bu görev ve alt görevlerin toplamını mı, yoksa tüm görevlerin toplamını " +"mı kaydedeceksiniz?" + +#: taskview.cpp:819 +msgid "Copy Totals to Clipboard" +msgstr "&Toplamları Panoya Ekle" + +#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 +msgid "Copy This Task" +msgstr "Bu Görevi Kopyala" + +#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 +msgid "Copy All Tasks" +msgstr "&Tüm Görevleri Kopyala" + +#: taskview.cpp:842 +msgid "" +"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " +"all tasks?" +msgstr "" +"Sadece bu görev ve alt görevlerin oturum süresini mi, yoksa tüm görevlerin " +"toplam oturum süresini mi kaydedeceksiniz?" + +#: taskview.cpp:843 +msgid "Copy Session Time to Clipboard" +msgstr "Oturum Süresini Panoya Kopyala" + +#: taskviewwhatsthis.cpp:34 +msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." +msgstr "" + +#: taskviewwhatsthis.cpp:38 +msgid "" +"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" +"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " +"\"Start New Session\".\n" +"Time: Overall time for this task.\n" +"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 +msgid "Task Totals" +msgstr "Görev Toplamları" + +#: timekard.cpp:66 +msgid "Task" +msgstr "Görev" + +#: timekard.cpp:101 +msgid "No tasks." +msgstr "Görev yok." + +#: timekard.cpp:259 +msgid "No hours logged." +msgstr "Hiçbir saat kaydedilmedi." + +#: timekard.cpp:313 +msgid "Task History" +msgstr "Görev Geçmişi" + +#: timekard.cpp:356 +#, c-format +msgid "Week of %1" +msgstr "%1 haftası" + +#: tray.cpp:134 +msgid "No active tasks" +msgstr "Aktif görev yok" + +#: tray.cpp:139 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:154 +msgid ", " +msgstr ", " |