summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdemultimedia/krec.po272
1 files changed, 137 insertions, 135 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-tr/messages/tdemultimedia/krec.po
index 17e121ee99c..3a2f14413c9 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdemultimedia/krec.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdemultimedia/krec.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krec\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 23:21+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
@@ -20,80 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
-msgid "Unknown encoding error."
-msgstr "Bilinmeyen kodlama hatası."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
-msgid "Buffer was too small."
-msgstr "Tampon çok küçük."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
-msgid "Memory allocation problem."
-msgstr "Bellek ayırma sorunu."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
-msgid "Parameter initialisation not performed."
-msgstr "Parametre başlatılamadı."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
-msgid "Psycho acoustic problems."
-msgstr "Akustik sorun."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
-msgid "OGG cleanup encoding error."
-msgstr "OGG temizleme kodlama hatası."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
-msgid "OGG frame encoding error"
-msgstr "OGG çerçeve kodlama hatası"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
-msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
-msgstr "MP3 aktarma sadece stereo ve 16 bit dosyaları destekliyor."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
-"Control Center to configure these settings."
-msgstr ""
-"Bu eklenti kalite ayarlarını Ses CD'si Kontrol Merkezi modül ayarlarının ilgili "
-"kısmından almaktadır. Bu ayarları değiştirmek için Kontrol Merkezi'ni "
-"kullanınız."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
-msgid "Quality Configuration"
-msgstr "Kalite Yapılandırması"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
-msgid "MP3 encoding error."
-msgstr "MP3 kodlama hatası."
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
-msgid ""
-"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
-"channels."
-msgstr ""
-"Şu anda OGG-oluşturma sadece 44kHz örneklemehızında, 16bit ve 2 kanal "
-"özelliklerinde dosyaları desteklemektedir."
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
-"configure these settings."
-msgstr ""
-"Bu eklenti kalite ayarlarını audiocd:/ ayarlarının ilgili kısmından almaktadır. "
-"Bu ayarları değiştirmek için Kontrol Merkezi'ni kullanınız."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "erkaN kaplaN"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -214,8 +147,8 @@ msgstr "Tüm gizli mesajlar olanaklı"
#: krecconfigure.cpp:94
msgid ""
-"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
-"again after selecting this button.</i></qt>"
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are "
+"shown again after selecting this button.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>\"Bu mesajı bir daha gösterme\" içeren mesajlar bu düğme tekrar "
"seçildiğinde görülecektir.</i></qt>"
@@ -388,25 +321,21 @@ msgstr "Üzgünüm, bir kodalama metodu belirlenemedi."
#: krecord.cpp:173
msgid ""
-"<qt>This can have several reasons:"
-"<ul>"
-"<li>You did not specify an ending.</li>"
-"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
-"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
-"dialog.</li>"
-"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
-"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
-"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</"
+"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this "
+"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in "
+"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If "
+"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what "
+"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></"
+"ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Bunun bir çok sebebi olabilir:"
-"<ul>"
-"<li>Bir bitiş belirtmediniz</li>"
-"<li>Bir bitiş belirttiniz fakat bu bitiş için bir eklenti mevcut değil. Her iki "
-"seçenekte de önceki pencerede listelenen bitişlerden birini seçtiğinizden emin "
-"olun.</li>"
-"<li>Eklenti yükleme mekanızması çalışmıyor olabilir. Herşeyi doğru "
-"yaptığınızdan emin iseniz takip eden satırıda içeren nerede neler yaptığınızı "
-"bildiren bir bug(hata) raporu yazınız:<b>%1</li></ul></qt>"
+"<qt>Bunun bir çok sebebi olabilir:<ul><li>Bir bitiş belirtmediniz</"
+"li><li>Bir bitiş belirttiniz fakat bu bitiş için bir eklenti mevcut değil. "
+"Her iki seçenekte de önceki pencerede listelenen bitişlerden birini "
+"seçtiğinizden emin olun.</li><li>Eklenti yükleme mekanızması çalışmıyor "
+"olabilir. Herşeyi doğru yaptığınızdan emin iseniz takip eden satırıda içeren "
+"nerede neler yaptığınızı bildiren bir bug(hata) raporu yazınız:<b>%1</li></"
+"ul></qt>"
#: krecord.cpp:183
msgid "Could not determine encodingmethod"
@@ -424,8 +353,7 @@ msgstr "Dosya Aktar..."
msgid "&Record"
msgstr "&Kaydet"
-#. i18n: file krecui.rc line 8
-#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Play"
msgstr "Ç&al"
@@ -457,7 +385,8 @@ msgstr "KMix'i Başlat"
#: krecord.cpp:342
msgid ""
"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
-"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the "
+"compressor."
msgstr ""
"Sisteminizde Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts modülü bulunamadı.\n"
"KRec kullanabileceksiniz ancak sıkıştırma özelliklerinden "
@@ -516,105 +445,178 @@ msgid ""
"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
"patches."
msgstr ""
-"Dolaylı olarak dışarı aktarma kısımlarını yazdılar. En azından dosyalarından ve "
-"yamalarından öğrendim."
+"Dolaylı olarak dışarı aktarma kısımlarını yazdılar. En azından dosyalarından "
+"ve yamalarından öğrendim."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Bilinmeyen kodlama hatası."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Tampon çok küçük."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Bellek ayırma sorunu."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Parametre başlatılamadı."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Akustik sorun."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "OGG temizleme kodlama hatası."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "OGG çerçeve kodlama hatası"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr "MP3 aktarma sadece stereo ve 16 bit dosyaları destekliyor."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
+"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. "
+"Make use of the Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Bu eklenti kalite ayarlarını Ses CD'si Kontrol Merkezi modül ayarlarının "
+"ilgili kısmından almaktadır. Bu ayarları değiştirmek için Kontrol Merkezi'ni "
+"kullanınız."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Kalite Yapılandırması"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "MP3 kodlama hatası."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and "
+"2 channels."
+msgstr ""
+"Şu anda OGG-oluşturma sadece 44kHz örneklemehızında, 16bit ve 2 kanal "
+"özelliklerinde dosyaları desteklemektedir."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
+"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Bu eklenti kalite ayarlarını audiocd:/ ayarlarının ilgili kısmından "
+"almaktadır. Bu ayarları değiştirmek için Kontrol Merkezi'ni kullanınız."
+
+#: krecui.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
-#. i18n: file krecui.rc line 35
-#: rc.cpp:9
+#: krecui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Play"
msgstr "Çal"
-#. i18n: file krecui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
+#: krecui.rc:43
#, no-c-format
msgid "Compressor"
msgstr "Sıkıştırıcı"
-#: tips.txt:3
+#: tips:3
msgid ""
"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
"<p>\n"
-"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
-"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
-"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
-"overlayed by the newer one.\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a "
+"second (third or more) time, your first (and second and later) version is "
+"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old "
+"version is overlayed by the newer one.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...KRec tahrip etmeyen kayıt sistemi kullanmakta?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Bunun anlamı eğer elinizde bir kayıt varsa ve bunun sadece bir kısmını ikinci "
-"(ya da üçüncü ya da daha fazla) kez kayıt etmek isterseniz, ilk (ikinci, üçüncü "
-"vs.) sürümü disk üzerinde durmaya devam edebilecek ve istediğiniz zaman geri "
-"alabileceksiniz. Sadece Çalma/Dosya Oluşturma esnasında eski sürüm "
-"kullanılmayacak.\n"
+"Bunun anlamı eğer elinizde bir kayıt varsa ve bunun sadece bir kısmını "
+"ikinci (ya da üçüncü ya da daha fazla) kez kayıt etmek isterseniz, ilk "
+"(ikinci, üçüncü vs.) sürümü disk üzerinde durmaya devam edebilecek ve "
+"istediğiniz zaman geri alabileceksiniz. Sadece Çalma/Dosya Oluşturma "
+"esnasında eski sürüm kullanılmayacak.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:11
+#: tips:12
msgid ""
"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
-"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
-"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
-"started a first version of KRec.\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a "
+"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool "
+"running on my favorite OS. After some searching (without finding something "
+"suitable) I started a first version of KRec.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...hangi olay KRec'in ilk sürümünün çıkmasına sebep oldu?</h4>\n"
"<p>\n"
"Bazı arkadaşlarım bana bir radyo oyunu için kayıt yapıp yapamayacağımı "
-"sormuştu. Ben de en seviğim işletim sistemi için kolay kullanılabilen bir kayıt "
-"aracı araştırmaya başladım. Bir miktar aradıktan (ve uygun bir program "
+"sormuştu. Ben de en seviğim işletim sistemi için kolay kullanılabilen bir "
+"kayıt aracı araştırmaya başladım. Bir miktar aradıktan (ve uygun bir program "
"bulamadıktan) sonra KRec'in ilk sürümüne başladım.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:19
+#: tips:21
msgid ""
"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
-"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
-"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
-"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other "
+"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't "
+"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in "
+"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...geliştiriciler kullanıcılardan mesaj gelmesini çok severler?</h4>\n"
"<p>\n"
"Pek çok geliştirici yazılımlarının başkaları tarafından kullanıldığını "
"görmekten mutlu olurlar. bu sebeple \"Teşekkür ederim\" demek ya da bir "
-"probleminizi iletmek isterseniz bana/bize eposta atmaktan çekinmeyin. Yazarın "
-"eposta adresini \"Yardım\" menüsünde \"KRec Hakkında\" kısmında "
+"probleminizi iletmek isterseniz bana/bize eposta atmaktan çekinmeyin. "
+"Yazarın eposta adresini \"Yardım\" menüsünde \"KRec Hakkında\" kısmında "
"bulabilirsiniz.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:27
+#: tips:30
msgid ""
"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
-"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
-"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every "
+"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report "
+"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop."
+"org.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...hataları raporlamaya davetlisiniz?</h4>\n"
"<p>\n"
"Pek çok deneme yapmamıza rağmen mümkün olan her olayı/ayarı gerçekleştirme "
-"yeteneğimiz sınırlı. Bu sebeple bir hata bulursanız \"Yardım\" menüsünde \"Hata "
-"Bildir\" kullanın ya da http://bugs.trinitydesktop.org adresine gidiniz.\n"
+"yeteneğimiz sınırlı. Bu sebeple bir hata bulursanız \"Yardım\" menüsünde "
+"\"Hata Bildir\" kullanın ya da http://bugs.trinitydesktop.org adresine "
+"gidiniz.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:35
+#: tips:39
msgid ""
"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
"<p>\n"
-"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
-"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or "
-"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell "
+"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs."
+"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...KRec tamamlanmış bir program değil?</h4>\n"
"<p>\n"
"KRec'e eklenmesi gerektiğini düşündüğünüz bir özellik varsa lütfen bize "
-"bildirin! Üretkenliği arttırmak için lütfen bize bildirimlerinizi bugs.trinitydesktop.org "
-"adresinden ya da hata bildirim araçlarını kullanarak iletiniz.\n"
+"bildirin! Üretkenliği arttırmak için lütfen bize bildirimlerinizi bugs."
+"trinitydesktop.org adresinden ya da hata bildirim araçlarını kullanarak "
+"iletiniz.\n"
"</p>\n"