summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/fsview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/fsview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/fsview.po326
1 files changed, 0 insertions, 326 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/fsview.po
deleted file mode 100644
index 73fb5337faf..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/fsview.po
+++ /dev/null
@@ -1,326 +0,0 @@
-# Translation of fsview.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: fsview\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-31 11:04-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: main.cpp:19
-msgid "View filesystem starting from this folder"
-msgstr "Показувати файлову систему починаючи з цієї теки"
-
-#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
-msgid "FSView"
-msgstr "FSView"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Filesystem Viewer"
-msgstr "Перегляд файлової системи"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
-msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
-
-#: fsview_part.cpp:76
-msgid ""
-"_n: Read 1 folder, in %1\n"
-"Read %n folders, in %1"
-msgstr ""
-"Прочитана %n тека, у %1\n"
-"Прочитані %n теки, у %1\n"
-"Прочитані %n тек, у %1"
-
-#: fsview_part.cpp:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"%n тека\n"
-"%n теки\n"
-"%n тек"
-
-#: fsview_part.cpp:90
-msgid "Filesystem Utilization Viewer"
-msgstr "Перегляд використання файлової системи"
-
-#: fsview_part.cpp:92
-msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
-msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
-
-#: fsview_part.cpp:105
-msgid ""
-"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
-"utilization by using a tree map visualization.</p>"
-"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
-"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
-"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
-"'Help/FSView Manual'.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Це втулок FSView - графічний режим перегляду використання файлової системи, "
-"який застосовує візуалізацію карти дерева.</p>"
-"<p>Пам'ятайте, що в цьому режимі навмисне <b>не</b> робиться автоматичне "
-"оновлення змін у файловій системі.</p>"
-"<p>Для подробиць і наявних параметрів див. довідку в меню \"Довідка/Посібник "
-"FSView\".</p>"
-
-#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Зупинитись на ділянці"
-
-#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Зупинитись на глибині"
-
-#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
-msgid "Visualization"
-msgstr "Візуалізація"
-
-#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Режим кольору"
-
-#: fsview_part.cpp:131
-msgid "&FSView Manual"
-msgstr "&Посібник FSView"
-
-#: fsview_part.cpp:134
-msgid "Show FSView manual"
-msgstr "Показати посібник FSView"
-
-#: fsview_part.cpp:135
-msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
-msgstr "Відкриває навігатор довідки з документацією FSView"
-
-#: fsview_part.cpp:199
-msgid ""
-"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
-"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
-"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
-msgstr ""
-"FSView навмисне не підтримує автоматичного оновлення, коли, ззовні, зміни були "
-"зроблені у файлах чи теках, які в даний час показані в FSView.\n"
-"Для подробиць див. в \"Довідка/Посібник FSView\"."
-
-#: treemap.cpp:1255
-#, c-format
-msgid "Text %1"
-msgstr "Текст %1"
-
-#: treemap.cpp:2780
-msgid "Recursive Bisection"
-msgstr "Рекурсивний поділ навпіл"
-
-#: treemap.cpp:2781
-msgid "Columns"
-msgstr "Стовпчиками"
-
-#: treemap.cpp:2782
-msgid "Rows"
-msgstr "Рядками"
-
-#: treemap.cpp:2783
-msgid "Always Best"
-msgstr "Завжди найкраще"
-
-#: treemap.cpp:2784
-msgid "Best"
-msgstr "Найкраще"
-
-#: treemap.cpp:2785
-msgid "Alternate (V)"
-msgstr "Альтернативне (верт.)"
-
-#: treemap.cpp:2786
-msgid "Alternate (H)"
-msgstr "Альтернативне (гориз.)"
-
-#: treemap.cpp:2843
-msgid "Nesting"
-msgstr "Вкладання"
-
-#: treemap.cpp:2846
-msgid "Correct Borders Only"
-msgstr "Виправити тільки межі"
-
-#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
-#, c-format
-msgid "Width %1"
-msgstr "Ширина %1"
-
-#: treemap.cpp:2858
-msgid "Allow Rotation"
-msgstr "Дозволяти обертання"
-
-#: treemap.cpp:2860
-msgid "Shading"
-msgstr "Тіні"
-
-#: treemap.cpp:2873
-msgid "Visible"
-msgstr "Видимий"
-
-#: treemap.cpp:2874
-msgid "Take Space From Children"
-msgstr "Брати місце від нащадків"
-
-#: treemap.cpp:2876
-msgid "Top Left"
-msgstr "Верхній лівий"
-
-#: treemap.cpp:2877
-msgid "Top Center"
-msgstr "Верхній центр"
-
-#: treemap.cpp:2878
-msgid "Top Right"
-msgstr "Верхній правий"
-
-#: treemap.cpp:2879
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Нижній лівий"
-
-#: treemap.cpp:2880
-msgid "Bottom Center"
-msgstr "Нижній центр"
-
-#: treemap.cpp:2881
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Нижній правий"
-
-#: treemap.cpp:2958
-msgid "No %1 Limit"
-msgstr "Без обмеження %1"
-
-#: treemap.cpp:3010
-msgid "No Area Limit"
-msgstr "Без обмеження ділянки"
-
-#: treemap.cpp:3016
-msgid "Area of '%1' (%2)"
-msgstr "Ділянка \"%1\" (%2)"
-
-#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Pixel\n"
-"%n Pixels"
-msgstr ""
-"%n піксель\n"
-"%n пікселі\n"
-"%n пікселів"
-
-#: treemap.cpp:3042
-msgid "Double Area Limit (to %1)"
-msgstr "Обмеження подвійної ділянки (до %1)"
-
-#: treemap.cpp:3044
-msgid "Halve Area Limit (to %1)"
-msgstr "Обмеження половини ділянки (to %1)"
-
-#: treemap.cpp:3075
-msgid "No Depth Limit"
-msgstr "Без обмеження глибини"
-
-#: treemap.cpp:3081
-msgid "Depth of '%1' (%2)"
-msgstr "Глибина \"%1\" (%2)"
-
-#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
-#, c-format
-msgid "Depth %1"
-msgstr "Глибина %1"
-
-#: treemap.cpp:3107
-msgid "Decrement (to %1)"
-msgstr "Зменшити (до %1)"
-
-#: treemap.cpp:3109
-msgid "Increment (to %1)"
-msgstr "Збільшити (до %1)"
-
-#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: fsview.cpp:50
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: fsview.cpp:51
-msgid "File Count"
-msgstr "Кількість файлів"
-
-#: fsview.cpp:52
-msgid "Directory Count"
-msgstr "Кількість каталогів"
-
-#: fsview.cpp:53
-msgid "Last Modified"
-msgstr "Остання зміна"
-
-#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
-msgid "Owner"
-msgstr "Власник"
-
-#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Тип Mime"
-
-#: fsview.cpp:280
-msgid "Go To"
-msgstr "Перейти"
-
-#: fsview.cpp:282
-msgid "Go Up"
-msgstr "Перейти вверх"
-
-#: fsview.cpp:284
-msgid "Stop Refresh"
-msgstr "Зупинити оновлення"
-
-#: fsview.cpp:286
-msgid "Refresh"
-msgstr "Оновити"
-
-#: fsview.cpp:289
-msgid "Refresh '%1'"
-msgstr "Оновити \"%1\""
-
-#: fsview.cpp:296
-msgid "Stop at Name"
-msgstr "Зупинитись на назві"
-
-#: fsview.cpp:387
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-#: fsview.cpp:388
-msgid "Depth"
-msgstr "Глибина"