diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbattleship.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbattleship.po | 552 |
1 files changed, 552 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..f258474497a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,552 @@ +# Translation of kbattleship.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kbattleship.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Eugene Onischenko <[email protected]>, 2003, 2004. +# Andriy Rysin <[email protected]>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:19-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " Гравець 1: %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " Гравець 2: %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "Готовий" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "&З'єднатись з сервером..." + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "&Запустити сервер..." + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "&Один гравець..." + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "&Інформація про ворога" + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Ввімкнути звук" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "&Показувати ґратку" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Сховати ґратку" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "Відсилаю повідомлення..." + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "&Один гравець" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "Ви перемогли у грі :)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "Перезапустити гру?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "Перезапустити" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Не перезапускати" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "Очікується постріл ворога..." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "Ворог від'єднався." + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "&З'єднатись з сервером" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "&Запустити сервер" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "&Гра з комп'ютером" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "Очікування поки комп'ютер почне гру..." + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "Очікування поки інший гравець розмістить кораблі..." + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "Очікування поки інший гравець почне гру..." + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "Пострілів" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "Влучило" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "У воду" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "Завантаження вікна з'єднання с сервером..." + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "Клієнт бажає почати гру з початку. Ви згодні?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "Дозволити перезапуск" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "Заборонити перезапуск" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "" +"Розташуйте, будь ласка, кораблі. Використовуйте \"Shift\", щоб розташувати " +"корабель вертикально." + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "Ви хочете надіслати запит, на нову гру, до сервера?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "Попросити перезапуск" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "Не просити" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "Очікування на відповідь..." + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "Завантаження вікна запуску сервера..." + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "&Зупинити сервер" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "Очікування на гравця..." + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "Адреса URL, яку передано до KDE Battleship \"%1\", не є чинною" + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "" +"Адреса URL, яку передано до KDE Battleship \"%1\", не виглядає як гра " +"Battleship." + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "&Від'єднатися від сервера" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "Почати гру" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "Прізвисько:" + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "&Зупинити гру" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "Очікування поки комп'ютер розташує кораблі..." + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "Ворог вже зробив постріл. Тепер ваша черга стріляти." + +#: kbattleship.cpp:1316 +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "Ви програли. :(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"Не вдалося прив'язатися до локального порту \"%1\"\n" +"\n" +"Перевірте, чи не виконується ще один процес гри, та\n" +"чи інша програма не використовує цей порт." + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "З'єднання розірвано!" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "З'єднатись з сервером" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "&З'єднатись" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "Морський бій" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "Аналог відомої гри Морський бій для KDE" + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "Загублено з'єднання з клієнтом. Гру буде завершено." + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Ворог було розірвав зв'язок. Реалізація протоколу на клієнті (%1) не сумісна з " +"версією протоколу (%2) на цьому комп'ютері." + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "Ви програли :(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Зв'язок з клієнтом розірвано. Реалізація протоколу на клієнті (%1) не сумісна з " +"версією протоколу (%2) на цьому комп'ютері." + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "Гравець приєднався. Почнемо..." + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "Ви можете зробити постріл зараз." + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "Віддаленою машиною було відмовлено в встановлені з'єднання." + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "Не вдалося знайти вузол з такою назвою." + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером." + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "Невідома помилка; Номер: %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "Загублено з'єднання з сервером. Гру буде завершено." + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "Запустити сервер" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "Ви не можете розташувати корабель тут." + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "" +"Адреса URL сервера для з'єднання. У вигляді kbattleship://вузол:порт/ або " +"вузол:порт" + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "Засновник проекту, розробка графічного інтерфейсу, Клієнт/Сервер" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "Написав діалоги, Клієнт/Сервер" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "Комп'ютерний гравець" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "Піктограма" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуки" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "Графіка" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "Підтримка різних мов" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Різні покращення" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "Різні покращення та виправлення помилок" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "Виправлення помилок та зміна структури коду" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "Пошук DNS-SD" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "" +"Не знайдено зображень Морського бою на вашому комп'ютері. Гра не може працювати " +"без них!" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "Вікно розмови" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "Введіть тут повідомлення" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Відіслати" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб відіслати повідомлення" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "Розмова:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "&Прізвисько:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "Введіть ім'я, яке буде ототожнено з вами у грі" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Сервер:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "Ігри в локальній мережі:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Порт:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Виберіть порт до якого приєднуватися" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "Інформація про ворога" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "Ідентифікатор клієнта:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "Інформація про клієнта:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "ВК" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "Версія клієнта:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "Версія протоколу:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "ВП" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "ІК" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "&Назва гри:" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "Виберіть порт на якому сервер буде очікувати на з'єднання" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "Показує всі постріли" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "Показує всі постріли, що влучили" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "Показує всі постріли, що потрапили у воду" |