summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kdelibs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kdelibs.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kdelibs.po11049
1 files changed, 0 insertions, 11049 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kdelibs.po
deleted file mode 100644
index 53009287f39..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kdelibs.po
+++ /dev/null
@@ -1,11049 +0,0 @@
-# Translation of tdelibs.po to Ukrainian
-#
-# Andriy Rysin <[email protected]>, 200б 2002,2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdelibs\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:56-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Editor Chooser"
-msgstr "Вибір редактора"
-
-#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
-"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
-"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
-"setting."
-msgstr ""
-"Будь ласка, виберіть типовий компонент редагування тексту, який ви хочете "
-"використовувати в цій програмі. Якщо ви виберете <B>Типовий для системи</B>"
-", програма буде вживати параметри з Центру керування."
-
-#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Certificate"
-msgstr "&Сертифікат"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Alternate shortcut:"
-msgstr "Альтернативне скорочення:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Primary shortcut:"
-msgstr "Основне скорочення:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
-msgstr "Тут показано поточне скорочення або скорочення, яке ви ввели."
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Clear shortcut"
-msgstr "Очистити скорочення"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Multi-key mode"
-msgstr "Послідовність натискань"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
-msgstr "Дозволити ввід скорочень у вигляді послідовності натискань"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
-"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
-"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, щоб дозволити ввід скорочень у вигляді послідовності натискань. "
-"Скорочення у вигляді послідовності містить до чотирьох послідовних натискань "
-"клавіш. Наприклад, ви можете призначити \"Ctrl+F,B\" для переходу до жирного "
-"шрифту та \"Ctrl+F,U\" для переходу до підкресленого шрифту."
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4
-#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33
-#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Game"
-msgstr "&Гра"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57
-#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Правка"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Menu title\n"
-"&Move"
-msgstr "П&ересування"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97
-#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Вигляд"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Перехід"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133
-#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Закладки"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139
-#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "І&нструменти"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143
-#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "П&араметри"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186
-#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Головний пенал"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Скорочення:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Tab"
-msgstr "Alt+Tab"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Unknown word:"
-msgstr "Невідоме слово:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language.</p>\n"
-"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b>.</p>\n"
-"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
-".</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Це слово було визначено як \"невідоме\", оскільки воно не не присутнє в "
-"поточних словниках. Воно також може бути просто написане іншою мовою.</p>\n"
-"<p>Якщо слово є правильним, ви можете додати його до словника натиснувши <b>"
-"Додати до словника</b>. Якщо ви хочете додати невідоме слово до словника, але "
-"ви хочете залишити його незмінним, клацніть <b>Пропустити</b> або <b>"
-"Пропустити всі</b>.</p>\n"
-"<p>Однак, якщо слово є неправильним ви можете вибрати заміну зі списку внизу. "
-"Якщо необхідної заміни там немає ви можете ввести правильний варіант в віконці "
-"тексту вгорі та натиснути <b>Замінити</b> або <b>Замінити всі</b>.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "<b>misspelled</b>"
-msgstr "<b>помилка правопису</b>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "Unknown word"
-msgstr "Невідоме слово"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Мова:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Введіть мову документа, який ви збираєтесь перевіряти.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
-msgstr "... слово з <b>помилкою правопису</b> у тексті ..."
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
-msgstr "Уривок, що показує невідоме слово в контексті."
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
-"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
-"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Тут ви можете переглянути уривок, що показує невідоме слово в контексті. "
-"Якщо цієї інформації недостатньо для того, щоб вибрати найкращу заміну для "
-"невідомого слова, ви можете клацнути на документі, який ви перевіряєте, "
-"перечитати більшу частину тексту та повернутися сюди для подальшої "
-"перевірки.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107
-#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "<< Add to Dictionary"
-msgstr "<< Додати до словника"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 113
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"<br>\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b> instead.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Було знайдено невідоме слово, яке відсутнє в словнику."
-"<br>\n"
-"Клацніть тут, якщо ви вважаєте, що це невідоме слово не є неправильним та "
-"хочете запобігти визначенню його, як невідомого у майбутньому. Якщо ви хочете "
-"залишити це слово, як є, але не додавати у словник, натисніть <b>Пропустити</b> "
-"або <b>Пропустити всі</b>.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138
-#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "R&eplace All"
-msgstr "Замінити &всі"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143
-#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Клацніть тут, щоб замінити всі випадки невідомого тексту на текст в полі "
-"вводу вгорі (ліворуч).</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Words"
-msgstr "Можливі варіанти"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid "Suggestion List"
-msgstr "Список варіантів"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
-"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
-"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
-"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
-"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Якщо невідоме слово написано неправильно, ви повинні перевірити, чи присутнє "
-"виправлення для цього слова та клацнути на ньому. Якщо жодне слово в списку не "
-"підходить ви можете відредагувати слово у віконці тексту.</p>\n"
-"<p>Щоб виправити це слово натисніть <b>Замінити</b>, якщо ви хочете виправити "
-"тільки цей випадок, або <b>Замінити всі</b>, якщо ви хочете замінити всі "
-"випадки цього слова.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179
-#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Замінити"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Клацніть тут, щоб замінити цей випадок невідомого тексту на текст в полі "
-"вводу вгорі (ліворуч).</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192
-#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "Replace &with:"
-msgstr "Замін&ити на:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201
-#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
-"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
-"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
-"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
-"occurrences.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Якщо невідоме слово написано неправильно, ви повинні ввести правильний "
-"варіант або клацнути на запропонованому у списку нижче.</p>\n"
-"<p>Щоб виправити це слово натисніть <b>Замінити</b>, якщо ви хочете виправити "
-"тільки цей випадок, або <b>Замінити всі</b>, якщо ви хочете замінити всі "
-"випадки цього слова.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209
-#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ігнорувати"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215
-#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Клацніть тут, щоб залишити цей випадок невідомого слова, як є.</p>\n"
-"<p>Ця дія корисна, коли слово є ім'ям, прізвиськом, іноземним словом або іншим "
-"словом, яке б ви хотіли вживати, але не додавати у словник.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223
-#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore All"
-msgstr "І&гнорувати всі"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229
-#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
-"\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Клацніть тут, щоб залишити всі випадки даного невідомого слова, як є.</p>\n"
-"<p>Ця дія корисна, коли слово є ім'ям, прізвиськом, іноземним словом або іншим "
-"словом, яке б ви хотіли вживати, але не додавати у словник.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248
-#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "S&uggest"
-msgstr "З&апропонувати"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254
-#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "English"
-msgstr "Англійська"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261
-#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Language Selection"
-msgstr "Вибір мови"
-
-#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Frame"
-msgstr "Рамка"
-
-#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "JavaScript Errors"
-msgstr "Помилки JavaScript"
-
-#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
-"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
-"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
-"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
-"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
-"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
-"problem will be appreciated."
-msgstr ""
-"Цей діалог надає можливість отримувати інформацію про помилки скриптів на "
-"сторінках Тенет. В більшості випадків, це трапляється завдяки помилці автора "
-"при розробці сайту Тенет. Але деколи - це результат помилок в Konqueror. Якщо "
-"ви вважаєте, що це перший випадок, ви можете зв'язатися з автором сторінки "
-"Тенет. Якщо на вашу думку, це помилка в Konqueror, будь ласка, звітуйте помилку "
-"на http://bugs.kde.org/. Ми будемо вдячні, якщо ви долучите тестовий приклад "
-"для демонстрації помилки."
-
-#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
-#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "C&lear"
-msgstr "О&чистити"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "Document Information"
-msgstr "Інформація про документ"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
-#: rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
-#: rc.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок:"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Останні зміни:"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Document encoding:"
-msgstr "Кодування документа:"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Headers"
-msgstr "HTTP заголовки"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "Property"
-msgstr "Властивість"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
-"will list all of the dictionaries of your existing languages."
-msgstr ""
-"Це типова мова, яка використовуватиметься програмою перевірки орфографії. У "
-"списку будуть міститись всі словники ваших існуючих мов."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
-#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862
-#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background spellchecking"
-msgstr "Дозволити &перевірку правопису на тлі"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
-"are immediately highlighted."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено режим \"перевірки під час вводу\", то слова з помилка ми будуть "
-"підсвічуватись відразу."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "Skip all &uppercase words"
-msgstr "Пропускати всі слова написані &ВЕЛИКИМИ літерами"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
-#: rc.cpp:289
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то слова, які складаються тільки з великих літер, перевірятись "
-"не будуть. Придатне, якщо вживається багато акронімів, напр., KDE."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "S&kip run-together words"
-msgstr "Пропускати &сполучені слова"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
-"This is useful in some languages."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то не будуть перевірятись слова, які складаються з існуючих "
-"слів. Це придатне для деяких мов."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Default language:"
-msgstr "Типова мова:"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "Ignore These Words"
-msgstr "Ігнорува&ти наступні слова"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
-"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
-msgstr ""
-"Щоб додати слово, яке ви хочете ігнорувати, введіть його у верхньому полі і "
-"клацніть Додати. Щоб вилучити слово, виберіть його у списку і клацніть "
-"Вилучити."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Autocorrect"
-msgstr "Автоматичне виправлення"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Additional domains for browsing"
-msgstr "Додаткові домени для навігації"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
-msgstr "Список не локальних доменів, які потрібно вживати при навігації."
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "Browse local network"
-msgstr "Навігація по локальній мережі"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
-"DNS."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено (true), то буде вживатися навігація по домену .local. Цей домен "
-"завжди локальній, при вживанні багатоадресного DNS."
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Recursive search for domains"
-msgstr "Рекурсивний пошук доменів"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "Вилучено у KDE 3.5.0"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
-"server)"
-msgstr ""
-"Виберіть режим повідомлення між LAN (багатоадресний), та WAN (одноадресний, "
-"потребує правильно налаштований DNS сервер)"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
-"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
-msgstr ""
-"Вказує чи повідомлення повинні генеруватися як багатоадресні DNS запити (LAN), "
-"чи вживаючи звичайний DNS сервер (WAN)."
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid "Name of default publishing domain for WAN"
-msgstr "Назва типового домену для повідомлень при вживанні WAN"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
-#: rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
-"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
-"PublishType is set to WAN.\n"
-msgstr ""
-"Назва домену для повідомлень при вживанні WAN (звичайного DNS сервера) "
-"ZeroConf. Значення повинно збігатися зі значенням вказаним у /etc/mdnsd.conf. "
-"Цей параметр вживається тільки якщо параметр \"PublishType\" має значення WAN.\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
-#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
-msgid "Configure"
-msgstr "Налаштування"
-
-#: common_texts.cpp:25
-msgid "&Configure"
-msgstr "&Налаштувати"
-
-#: common_texts.cpp:26
-msgid "Configuration"
-msgstr "Конфігурація"
-
-#: common_texts.cpp:27
-msgid "Modify"
-msgstr "Змінити"
-
-#: common_texts.cpp:28
-msgid "&Modify"
-msgstr "&Змінити"
-
-#: common_texts.cpp:29
-msgid "Align"
-msgstr "Вирівняти"
-
-#: common_texts.cpp:30
-msgid "Page"
-msgstr "Сторінка"
-
-#: common_texts.cpp:31
-msgid "Border"
-msgstr "Межа"
-
-#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116
-msgid "Orientation"
-msgstr "Орієнтація"
-
-#: common_texts.cpp:33
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: common_texts.cpp:34
-msgid "&Width"
-msgstr "&Ширина"
-
-#: common_texts.cpp:35
-msgid "Height"
-msgstr "Висота"
-
-#: common_texts.cpp:36
-msgid "&Height"
-msgstr "&Висота"
-
-#: common_texts.cpp:37
-msgid "Spacing"
-msgstr "Інтервал"
-
-#: common_texts.cpp:38
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Горизонтальний"
-
-#: common_texts.cpp:39
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикальний"
-
-#: common_texts.cpp:40
-msgid "Right"
-msgstr "Праворуч"
-
-#: common_texts.cpp:41
-msgid "Left"
-msgstr "Ліворуч"
-
-#: common_texts.cpp:42
-msgid "Center"
-msgstr "По центру"
-
-#: common_texts.cpp:43
-msgid "Top"
-msgstr "Зверху"
-
-#: common_texts.cpp:44
-msgid "Bottom"
-msgstr "Знизу"
-
-#: common_texts.cpp:45
-msgid "&Bottom"
-msgstr "&Низ"
-
-#: common_texts.cpp:46
-msgid "Move"
-msgstr "Пересунути"
-
-#: common_texts.cpp:48
-msgid "Delete All"
-msgstr "Вилучити все"
-
-#: common_texts.cpp:49
-msgid "Clear All"
-msgstr "Очистити все"
-
-#: common_texts.cpp:50
-msgid "Export"
-msgstr "Експортувати"
-
-#: common_texts.cpp:51
-msgid "Import"
-msgstr "Імпортувати"
-
-#: common_texts.cpp:52
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштабувати"
-
-#: common_texts.cpp:53
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Масштаб"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
-#: kutils/kpluginselector.cpp:248
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
-
-#: common_texts.cpp:55
-msgid "Malformed URL"
-msgstr "Невірний URL"
-
-#: common_texts.cpp:56
-msgid "Charset:"
-msgstr "Набір символів:"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:709
-msgid "Warning"
-msgstr "Попередження"
-
-#: common_texts.cpp:60
-msgid "Save a file"
-msgstr "Зберегти файл"
-
-#: common_texts.cpp:61
-msgid "Contents"
-msgstr "Зміст"
-
-#: common_texts.cpp:62
-msgid "About"
-msgstr "Про програму"
-
-#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88
-msgid "&About"
-msgstr "Пр&о"
-
-#: common_texts.cpp:64
-msgid "A&bout"
-msgstr "П&ро програму"
-
-#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
-msgid "Untitled"
-msgstr "Без назви"
-
-#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417
-#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
-#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573
-#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99
-msgid "&OK"
-msgstr "&Гаразд"
-
-#: common_texts.cpp:68
-msgid "On"
-msgstr "Ввімкнено"
-
-#: common_texts.cpp:69
-msgid "Off"
-msgstr "Вимкнено"
-
-#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Застосувати"
-
-#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120
-msgid "&Discard"
-msgstr "&Викинути"
-
-#: common_texts.cpp:76
-msgid "Discard"
-msgstr "Викинути"
-
-#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59
-msgid "Edit"
-msgstr "Редагування"
-
-#: common_texts.cpp:82
-msgid "&Options"
-msgstr "Пара&метри"
-
-#: common_texts.cpp:83
-msgid "View"
-msgstr "Вид"
-
-#: common_texts.cpp:85
-msgid "E&xit"
-msgstr "В&ийти"
-
-#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58
-msgid "Quit"
-msgstr "Вихід"
-
-#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232
-msgid "&Quit"
-msgstr "Ви&йти"
-
-#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Reload"
-msgstr "Перевантажити"
-
-#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: common_texts.cpp:94
-msgid "&New Window..."
-msgstr "&Нове вікно..."
-
-#: common_texts.cpp:95
-msgid "New &Window..."
-msgstr "Нове &вікно..."
-
-#: common_texts.cpp:96
-msgid "&New Window"
-msgstr "&Нове вікно"
-
-#: common_texts.cpp:97
-msgid "New Game"
-msgstr "Нова гра"
-
-#: common_texts.cpp:98
-msgid "&New Game"
-msgstr "&Нова гра"
-
-#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53
-msgid "Open"
-msgstr "Відкрити"
-
-#: common_texts.cpp:100
-msgid "Open a File"
-msgstr "Відкрити файл"
-
-#: common_texts.cpp:101
-msgid "Open..."
-msgstr "Відкрити..."
-
-#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Відкрити..."
-
-#: common_texts.cpp:104
-msgid "&Cut"
-msgstr "&Вирізати"
-
-#: common_texts.cpp:105
-msgid "C&ut"
-msgstr "В&ирізати"
-
-#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: common_texts.cpp:107
-msgid "&Foreground Color"
-msgstr "Колір &тексту"
-
-#: common_texts.cpp:108
-msgid "&Background Color"
-msgstr "Колір &тла"
-
-#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56
-msgid "Save"
-msgstr "Зберегти"
-
-#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127
-msgid "&Save"
-msgstr "&Зберегти"
-
-#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
-#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
-msgid "Save As"
-msgstr "Зберегти як"
-
-#: common_texts.cpp:112
-msgid "Save As..."
-msgstr "Зберегти як..."
-
-#: common_texts.cpp:113
-msgid "S&ave As..."
-msgstr "Зберегти &як..."
-
-#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207
-msgid "&Print..."
-msgstr "&Друкувати..."
-
-#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867
-msgid "Sorry"
-msgstr "Вибачте"
-
-#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
-msgid "Remove"
-msgstr "Вилучити"
-
-#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264
-msgid "Add"
-msgstr "Додати"
-
-#: common_texts.cpp:121
-msgid "Change"
-msgstr "Змінити"
-
-#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220
-msgid "&Delete"
-msgstr "В&илучити"
-
-#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477
-msgid "Italic"
-msgstr "Курсив"
-
-#: common_texts.cpp:126
-msgid "Roman"
-msgstr "Прямий"
-
-#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913
-msgid "Information"
-msgstr "Інформація"
-
-#: common_texts.cpp:133
-msgid "Portrait"
-msgstr "Книжкова"
-
-#: common_texts.cpp:134
-msgid "Landscape"
-msgstr "Альбомна"
-
-#: common_texts.cpp:135
-msgid "locally connected"
-msgstr "з'єднаний локально"
-
-#: common_texts.cpp:136
-msgid "Browse..."
-msgstr "Навігація..."
-
-#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107
-#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390
-#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
-msgid "Stop"
-msgstr "Стоп"
-
-#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136
-#: kresources/configpage.cpp:127
-msgid "&Remove"
-msgstr "В&илучити"
-
-#: common_texts.cpp:139
-msgid "&Properties..."
-msgstr "Вл&астивості..."
-
-#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279
-msgid "Properties"
-msgstr "Властивості"
-
-#: common_texts.cpp:141
-msgid "&Start"
-msgstr "&Старт"
-
-#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
-msgid "St&op"
-msgstr "Ст&оп"
-
-#: common_texts.cpp:143
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Різне"
-
-#: common_texts.cpp:144
-msgid "Font Size"
-msgstr "Розмір шрифту"
-
-#: common_texts.cpp:145
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифти"
-
-#: common_texts.cpp:146
-msgid "&Fonts"
-msgstr "&Шрифти"
-
-#: common_texts.cpp:147
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Перевантажити"
-
-#: common_texts.cpp:148
-msgid "Files"
-msgstr "Файли"
-
-#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
-msgid "Continue"
-msgstr "Продовжити"
-
-#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
-msgid "Restore"
-msgstr "Повернути"
-
-#: common_texts.cpp:151
-msgid "Appearance"
-msgstr "Вигляд"
-
-#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:57
-msgid "Print"
-msgstr "Друк"
-
-#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135
-msgid "Monday"
-msgstr "понеділок"
-
-#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136
-msgid "Tuesday"
-msgstr "вівторок"
-
-#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137
-msgid "Wednesday"
-msgstr "середа"
-
-#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138
-msgid "Thursday"
-msgstr "четвер"
-
-#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139
-msgid "Friday"
-msgstr "п'ятниця"
-
-#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140
-msgid "Saturday"
-msgstr "субота"
-
-#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141
-msgid "Sunday"
-msgstr "неділя"
-
-#: common_texts.cpp:160
-msgid "&Update"
-msgstr "&Оновити"
-
-#: common_texts.cpp:163
-msgid "Highscore"
-msgstr "Результати"
-
-#: common_texts.cpp:164
-msgid "&New View"
-msgstr "&Новий вид"
-
-#: common_texts.cpp:165
-msgid "&Insert"
-msgstr "&Вставити"
-
-#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297
-msgid ""
-"_: Opposite to Previous\n"
-"&Next"
-msgstr "&Наступн."
-
-#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292
-msgid "&Previous"
-msgstr "&Попередн."
-
-#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469
-#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
-msgid "Replace"
-msgstr "Замінити"
-
-#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65
-msgid "&Replace..."
-msgstr "&Замінити..."
-
-#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058
-msgid "Default"
-msgstr "Типовий"
-
-#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180
-msgid "&Defaults"
-msgstr "&Типові значення"
-
-#: common_texts.cpp:175
-msgid "&Contents"
-msgstr "&Зміст"
-
-#: common_texts.cpp:177
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Відкрити недавні"
-
-#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42
-msgid "Open &Recent"
-msgstr "Відкрити &недавні"
-
-#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Пошук..."
-
-#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62
-msgid "Find &Next"
-msgstr "Знайти &далі"
-
-#: common_texts.cpp:181
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
-
-#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90
-msgid "&Add Bookmark"
-msgstr "&Додати закладку"
-
-#: common_texts.cpp:184
-msgid "&Edit Bookmarks..."
-msgstr "&Редактор закладок..."
-
-#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93
-msgid "&Spelling..."
-msgstr "&Перевірка правопису..."
-
-#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95
-msgid "Show &Menubar"
-msgstr "Показати смужку &меню"
-
-#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265
-#: tdeui/kstdaction_p.h:96
-msgid "Show &Toolbar"
-msgstr "Показати &пенал"
-
-#: common_texts.cpp:189
-msgid "Show &Statusbar"
-msgstr "Показати смужку &стану"
-
-#: common_texts.cpp:190
-msgid "Configure &Key Bindings..."
-msgstr "Налаштувати прив'язку &клавіш..."
-
-#: common_texts.cpp:191
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Параметри..."
-
-#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928
-msgid "Do not show this message again"
-msgstr "Не показувати більше це повідомлення"
-
-#: common_texts.cpp:211
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Prior"
-msgstr "Prior"
-
-#: common_texts.cpp:212
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Next"
-msgstr "Next"
-
-#: common_texts.cpp:213
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: common_texts.cpp:214
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Control"
-msgstr "Control"
-
-#: common_texts.cpp:215
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: common_texts.cpp:216
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: common_texts.cpp:221
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ParenLeft"
-msgstr "Ліва дужка"
-
-#: common_texts.cpp:222
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ParenRight"
-msgstr "Права дужка"
-
-#: common_texts.cpp:223
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Asterisk"
-msgstr "Зірочка"
-
-#: common_texts.cpp:224
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Plus"
-msgstr "Плюс"
-
-#: common_texts.cpp:225
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Comma"
-msgstr "Кома"
-
-#: common_texts.cpp:226
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Minus"
-msgstr "Мінус"
-
-#: common_texts.cpp:227
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Period"
-msgstr "Крапка"
-
-#: common_texts.cpp:228
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Slash"
-msgstr "Коса лінія"
-
-#: common_texts.cpp:229
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Colon"
-msgstr "Двокрапка"
-
-#: common_texts.cpp:230
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Semicolon"
-msgstr "Крапка с комою"
-
-#: common_texts.cpp:231
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Less"
-msgstr "Менше"
-
-#: common_texts.cpp:232
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Equal"
-msgstr "Знак рівності"
-
-#: common_texts.cpp:233
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Greater"
-msgstr "Більше"
-
-#: common_texts.cpp:234
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Question"
-msgstr "Знак питання"
-
-#: common_texts.cpp:235
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"BracketLeft"
-msgstr "Ліва квадратна дужка"
-
-#: common_texts.cpp:236
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backslash"
-msgstr "Зворотна коса лінія"
-
-#: common_texts.cpp:237
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"BracketRight"
-msgstr "Права квадратна дужка"
-
-#: common_texts.cpp:238
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"AsciiCircum"
-msgstr "Знак ступеня"
-
-#: common_texts.cpp:239
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Underscore"
-msgstr "Знак підкреслення"
-
-#: common_texts.cpp:240
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"QuoteLeft"
-msgstr "Відкривальні лапки"
-
-#: common_texts.cpp:241
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"BraceLeft"
-msgstr "Ліва квадратна дужка"
-
-#: common_texts.cpp:242
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"BraceRight"
-msgstr "Права квадратна дужка"
-
-#: common_texts.cpp:243
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"AsciiTilde"
-msgstr "Тильда"
-
-#: common_texts.cpp:246
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Apostrophe"
-msgstr "Апостроф"
-
-#: common_texts.cpp:247
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ampersand"
-msgstr "Амперсанд"
-
-#: common_texts.cpp:248
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Exclam"
-msgstr "Знак наголосу"
-
-#: common_texts.cpp:249
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Dollar"
-msgstr "Долар"
-
-#: common_texts.cpp:250
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Percent"
-msgstr "Відсоток"
-
-#: common_texts.cpp:253
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"NumberSign"
-msgstr "Знак номеру"
-
-#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Demi-bold"
-msgstr "Напівжирний"
-
-#: common_texts.cpp:258
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Light"
-msgstr "Легкий"
-
-#: common_texts.cpp:259
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Light Italic"
-msgstr "Легкий курсив"
-
-#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Demi-bold Italic"
-msgstr "Напівжирний курсив"
-
-#: common_texts.cpp:263
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Oblique"
-msgstr "Похилий"
-
-#: common_texts.cpp:264
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Book"
-msgstr "Книжний"
-
-#: common_texts.cpp:265
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Book Oblique"
-msgstr "Похилий книжний"
-
-#: common_texts.cpp:268
-msgid ""
-"_: window operation\n"
-"Sticky"
-msgstr "Приліпити"
-
-#: common_texts.cpp:269
-msgid ""
-"_: window operation\n"
-"Un-Sticky"
-msgstr "Відліпити"
-
-#: kjs/object.cpp:349
-msgid "No default value"
-msgstr "Без типового значення"
-
-#: kjs/object.cpp:494
-msgid "Evaluation error"
-msgstr "Помилка оцінки"
-
-#: kjs/object.cpp:495
-msgid "Range error"
-msgstr "Помилка діапазону"
-
-#: kjs/object.cpp:496
-msgid "Reference error"
-msgstr "Помилка посилання"
-
-#: kjs/object.cpp:497
-msgid "Syntax error"
-msgstr "Синтаксична помилка"
-
-#: kjs/object.cpp:498
-msgid "Type error"
-msgstr "Помилка типу"
-
-#: kjs/object.cpp:499
-msgid "URI error"
-msgstr "Помилка URI"
-
-#: kjs/internal.cpp:135
-msgid "Undefined value"
-msgstr "Невизначене значення"
-
-#: kjs/internal.cpp:166
-msgid "Null value"
-msgstr "Значення Null"
-
-#: kjs/reference.cpp:96
-msgid "Invalid reference base"
-msgstr "Невірна основа посилання"
-
-#: kjs/reference.cpp:127
-msgid "Can't find variable: "
-msgstr "Неможливо знайти змінну: "
-
-#: kjs/reference.cpp:134
-msgid "Base is not an object"
-msgstr "Основа - це не об'єкт"
-
-#: kjs/function_object.cpp:290
-msgid "Syntax error in parameter list"
-msgstr "Синтаксична помилка в списку параметрів"
-
-#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
-msgid "System Default (%1)"
-msgstr "Типове системне значення (%1)"
-
-#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
-msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
-msgstr "Неможливо отримати KScript Runner для типу \"%1\"."
-
-#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
-#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
-msgid "KScript Error"
-msgstr "Помилка KScript"
-
-#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
-msgid "Unable find script \"%1\"."
-msgstr "Не вдається знайти скрипт \"%1\"."
-
-#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "Скрипти KDE"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
-msgid "Video Toolbar"
-msgstr "Пенал відео"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
-msgid "Fullscreen &Mode"
-msgstr "Повноекранний &режим"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
-msgid "&Half Size"
-msgstr "Вдвічі &менший"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
-msgid "&Normal Size"
-msgstr "&Звичайний розмір"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
-msgid "&Double Size"
-msgstr "&Вдвічі більший"
-
-#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
-msgid "Unable to load resource '%1'"
-msgstr "Неможливо завантажити ресурс \"%1\""
-
-#: kabc/key.cpp:127
-msgid "X509"
-msgstr "X509"
-
-#: kabc/key.cpp:130
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
-#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
-msgid "Custom"
-msgstr "Інші"
-
-#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Невідомий тип"
-
-#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
-msgid "Unknown Field"
-msgstr "Невідоме поле"
-
-#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
-msgid "All"
-msgstr "Всі"
-
-#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
-msgid "Frequent"
-msgstr "Часто використані"
-
-#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Address"
-msgstr "Поштова адреса"
-
-#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
-#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91
-msgid "Email"
-msgstr "Електронна пошта"
-
-#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
-msgid "Personal"
-msgstr "Персональні"
-
-#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
-#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
-msgid "Organization"
-msgstr "Організація"
-
-#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
-msgid "Undefined"
-msgstr "Невизначено"
-
-#: kabc/kab2kabc.cpp:42
-msgid "Disable automatic startup on login"
-msgstr "Вимкнути автостарт при вході в систему"
-
-#: kabc/kab2kabc.cpp:45
-msgid "Override existing entries"
-msgstr "Перезаписує існуючі записи"
-
-#: kabc/kab2kabc.cpp:287
-msgid ""
-"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
-"located there and you have read permission for this file."
-msgstr ""
-"Не знайдено файл адресної книги <b>%1</b>! Перевірте чи стара адресна книга "
-"знаходиться у вказаному місті, та у вас вистачає прав для читання цього файла."
-
-#: kabc/kab2kabc.cpp:435
-msgid "Kab to Kabc Converter"
-msgstr "Перетворювач з Kab в Kabc"
-
-#: kabc/resource.cpp:332
-msgid "Loading resource '%1' failed!"
-msgstr "Помилка завантаження ресурсу %1!"
-
-#: kabc/resource.cpp:343
-msgid "Saving resource '%1' failed!"
-msgstr "Помилка збереження ресурсу %1!"
-
-#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
-msgid "Resource Selection"
-msgstr "Вибір ресурсу"
-
-#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
-#: kresources/selectdialog.cpp:49
-msgid "Resources"
-msgstr "Ресурси"
-
-#: kabc/secrecy.cpp:71
-msgid "Public"
-msgstr "Відкрито"
-
-#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
-msgid "Private"
-msgstr "Приватно"
-
-#: kabc/secrecy.cpp:77
-msgid "Confidential"
-msgstr "Секретно"
-
-#: kabc/errorhandler.cpp:42
-msgid "Error in libkabc"
-msgstr "Помилка в linkabc"
-
-#: kabc/ldifconverter.cpp:475
-msgid "List of Emails"
-msgstr "Список адрес ел. пошти"
-
-#: kabc/locknull.cpp:60
-msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
-msgstr ""
-"LockNull: Всі блокування завершено успішно, але фактично блокування виконано не "
-"було."
-
-#: kabc/locknull.cpp:62
-msgid "LockNull: All locks fail."
-msgstr "LockNull: Всі блокування зазнали невдачі."
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:147
-msgid ""
-"_: Preferred phone\n"
-"Preferred"
-msgstr "Головний"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:151
-msgid ""
-"_: Home phone\n"
-"Home"
-msgstr "Домашній"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:154
-msgid ""
-"_: Work phone\n"
-"Work"
-msgstr "Робочий"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:157
-msgid "Messenger"
-msgstr "Кур'єр (messenger)"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:160
-msgid "Preferred Number"
-msgstr "Головний номер"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:163
-msgid "Voice"
-msgstr "Голос"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:166
-msgid "Fax"
-msgstr "Факс"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:169
-msgid ""
-"_: Mobile Phone\n"
-"Mobile"
-msgstr "Мобільний"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:172
-msgid "Video"
-msgstr "Відео"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:175
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Поштова скринька"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:178
-msgid "Modem"
-msgstr "Модем"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:181
-msgid ""
-"_: Car Phone\n"
-"Car"
-msgstr "В авто"
-
-#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:187
-msgid "PCS"
-msgstr "PCS"
-
-#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
-msgid "Pager"
-msgstr "Пейджер"
-
-#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Домашній факс"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:196
-msgid "Work Fax"
-msgstr "Робочий факс"
-
-#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
-msgid "Configure Distribution Lists"
-msgstr "Налаштувати списки розповсюдження"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "Виберіть адресу ел. пошти"
-
-#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "Поштова адреса"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
-msgid "New List..."
-msgstr "Новий список..."
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Перейменувати список..."
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
-msgid "Remove List"
-msgstr "Вилучити список"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
-msgid "Available addresses:"
-msgstr "Наявні адреси:"
-
-#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
-#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
-#: kutils/kpluginselector.cpp:200
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
-msgid "Preferred Email"
-msgstr "Перша адреса ел. пошти"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
-msgid "Add Entry"
-msgstr "Додати запис"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Вживати головні"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
-msgid "Change Email..."
-msgstr "Змінити ел. пошту..."
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
-msgid "Remove Entry"
-msgstr "Вилучити запис"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Новий список розповсюдження"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
-msgid "Please enter &name:"
-msgstr "Будь ласка, введіть &назву:"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
-msgid "Distribution List"
-msgstr "Список розповсюдження"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
-msgid "Please change &name:"
-msgstr "Будь ласка, змініть &назву:"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
-msgid "Delete distribution list '%1'?"
-msgstr "Вилучити список розповсюдження \"%1\"?"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
-msgid "Selected addressees:"
-msgstr "Вибрані адреси:"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
-msgid "Selected addresses in '%1':"
-msgstr "Виберіть адреси в \"%1\":"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:67
-msgid "Dr."
-msgstr "Др."
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:68
-msgid "Miss"
-msgstr "Міс"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:69
-msgid "Mr."
-msgstr "Містер"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:70
-msgid "Mrs."
-msgstr "Місіс"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:71
-msgid "Ms."
-msgstr "Міс"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:72
-msgid "Prof."
-msgstr "Проф."
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:74
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:75
-msgid "II"
-msgstr "II"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:76
-msgid "III"
-msgstr "III"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:77
-msgid "Jr."
-msgstr "Мол."
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:78
-msgid "Sr."
-msgstr "Ст."
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
-msgid "User:"
-msgstr "Користувач:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
-msgid "Bind DN:"
-msgstr "DN для прив'язки:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
-msgid "Realm:"
-msgstr "Гілка:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
-msgid "Host:"
-msgstr "Вузол:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
-msgid "LDAP version:"
-msgstr "Версія LDAP:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
-msgid "Size limit:"
-msgstr "Обмеження за розміром:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
-msgid "Time limit:"
-msgstr "Обмеження за часом:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
-msgid " sec"
-msgstr " сек"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
-msgid ""
-"_: Distinguished Name\n"
-"DN:"
-msgstr "DN:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
-msgid "Query Server"
-msgstr "Опитати сервер"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фільтр:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
-msgid "Security"
-msgstr "Безпека"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
-msgid "Authentication"
-msgstr "Автентифікація"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Анонімний"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
-msgid "Simple"
-msgstr "Простий"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
-msgid "SASL"
-msgstr "SASL"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
-msgid "SASL mechanism:"
-msgstr "Механізм SASL:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
-msgid "LDAP Query"
-msgstr "Запит LDAP"
-
-#: kabc/address.cpp:145
-msgid "Post Office Box"
-msgstr "Абонентська скринька"
-
-#: kabc/address.cpp:163
-msgid "Extended Address Information"
-msgstr "Додаткова інформація про адресу"
-
-#: kabc/address.cpp:181
-msgid "Street"
-msgstr "Вулиця"
-
-#: kabc/address.cpp:199
-msgid "Locality"
-msgstr "Місто/Село"
-
-#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46
-msgid "Region"
-msgstr "Область/Регіон"
-
-#: kabc/address.cpp:235
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Поштовий код"
-
-#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
-msgid "Country"
-msgstr "Країна"
-
-#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
-msgid "Delivery Label"
-msgstr "Позначка доставки"
-
-#: kabc/address.cpp:287
-msgid ""
-"_: Preferred address\n"
-"Preferred"
-msgstr "Головна адреса"
-
-#: kabc/address.cpp:291
-msgid "Domestic"
-msgstr "Домашній"
-
-#: kabc/address.cpp:294
-msgid "International"
-msgstr "Міжнародний"
-
-#: kabc/address.cpp:297
-msgid "Postal"
-msgstr "Поштовий"
-
-#: kabc/address.cpp:300
-msgid "Parcel"
-msgstr "Посилка"
-
-#: kabc/address.cpp:303
-msgid ""
-"_: Home Address\n"
-"Home"
-msgstr "Домашня"
-
-#: kabc/address.cpp:306
-msgid ""
-"_: Work Address\n"
-"Work"
-msgstr "Робоча"
-
-#: kabc/address.cpp:309
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Головна адреса"
-
-#: kabc/lock.cpp:93
-msgid "Unable to open lock file."
-msgstr "Неможливо відкрити файл для блокування."
-
-#: kabc/lock.cpp:106
-msgid ""
-"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
-"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
-msgstr ""
-"Адресну книгу \"%1\" заблоковано програмою \"%2\".\n"
-"Якщо це зроблено помилково, то вилучіть файл блокування з \"%3\""
-
-#: kabc/lock.cpp:146
-msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
-msgstr ""
-"Помилка блокування. Файл для блокування належить іншому процесу: %1 (%2)"
-
-#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
-msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
-msgstr "Неможливо зберегти ресурс \"%1\", тому що його заблоковано."
-
-#: kabc/addresseedialog.cpp:60
-msgid "Select Addressee"
-msgstr "Виберіть адресата"
-
-#: kabc/addresseedialog.cpp:95
-msgid "Selected"
-msgstr "Вибрані"
-
-#: kabc/addresseedialog.cpp:107
-msgid "Unselect"
-msgstr "Скасувати вибір"
-
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
-msgid "New List"
-msgstr "Новий список"
-
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
-msgid "Change Email"
-msgstr "Змінити ел. пошту"
-
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Будь ласка, введіть назву:"
-
-#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
-msgid "vCard"
-msgstr "Візитка vCard"
-
-#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
-msgid "vCard Format"
-msgstr "Формат vCard"
-
-#: kabc/formatfactory.cpp:75
-msgid "No description available."
-msgstr "Опис відсутній."
-
-#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
-msgid "Unique Identifier"
-msgstr "Унікальний ідентифікатор"
-
-#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
-msgid "Formatted Name"
-msgstr "Повне ім'я"
-
-#: kabc/addressee.cpp:373
-msgid "Family Name"
-msgstr "Прізвище"
-
-#: kabc/addressee.cpp:392
-msgid "Given Name"
-msgstr "Ім'я"
-
-#: kabc/addressee.cpp:411
-msgid "Additional Names"
-msgstr "По батькові"
-
-#: kabc/addressee.cpp:430
-msgid "Honorific Prefixes"
-msgstr "Звернення"
-
-#: kabc/addressee.cpp:449
-msgid "Honorific Suffixes"
-msgstr "Вчені ступені та звання"
-
-#: kabc/addressee.cpp:468
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Прізвисько"
-
-#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
-msgid "Birthday"
-msgstr "День народження"
-
-#: kabc/addressee.cpp:493
-msgid "Home Address Street"
-msgstr "Домашня адреса - вулиця"
-
-#: kabc/addressee.cpp:499
-msgid "Home Address City"
-msgstr "Домашня адреса - місто"
-
-#: kabc/addressee.cpp:505
-msgid "Home Address State"
-msgstr "Домашня адреса - країна"
-
-#: kabc/addressee.cpp:511
-msgid "Home Address Zip Code"
-msgstr "Домашня адреса - індекс"
-
-#: kabc/addressee.cpp:517
-msgid "Home Address Country"
-msgstr "Домашня адреса - країна"
-
-#: kabc/addressee.cpp:523
-msgid "Home Address Label"
-msgstr "Домашня адреса - етикетка"
-
-#: kabc/addressee.cpp:529
-msgid "Business Address Street"
-msgstr "Робоча адреса - вулиця"
-
-#: kabc/addressee.cpp:535
-msgid "Business Address City"
-msgstr "Робоча адреса - місто"
-
-#: kabc/addressee.cpp:541
-msgid "Business Address State"
-msgstr "Робоча адреса - країна"
-
-#: kabc/addressee.cpp:547
-msgid "Business Address Zip Code"
-msgstr "Робоча адреса - індекс"
-
-#: kabc/addressee.cpp:553
-msgid "Business Address Country"
-msgstr "Робоча адреса - країна"
-
-#: kabc/addressee.cpp:559
-msgid "Business Address Label"
-msgstr "Робоча адреса - етикетка"
-
-#: kabc/addressee.cpp:565
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Домашній телефон"
-
-#: kabc/addressee.cpp:571
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Робочій телефон"
-
-#: kabc/addressee.cpp:577
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Мобільний телефон"
-
-#: kabc/addressee.cpp:589
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Робочий факс"
-
-#: kabc/addressee.cpp:595
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Телефон в авто"
-
-#: kabc/addressee.cpp:613
-msgid "Email Address"
-msgstr "Адреса ел. пошти"
-
-#: kabc/addressee.cpp:632
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Клієнт ел. пошти"
-
-#: kabc/addressee.cpp:651
-msgid "Time Zone"
-msgstr "Часовий пояс"
-
-#: kabc/addressee.cpp:670
-msgid "Geographic Position"
-msgstr "Географічне розташування"
-
-#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
-msgid ""
-"_: person\n"
-"Title"
-msgstr "Титул/звання"
-
-#: kabc/addressee.cpp:708
-msgid ""
-"_: person in organization\n"
-"Role"
-msgstr "Роль"
-
-#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
-msgid "Department"
-msgstr "Відділ"
-
-#: kabc/addressee.cpp:765
-msgid "Note"
-msgstr "Примітки"
-
-#: kabc/addressee.cpp:784
-msgid "Product Identifier"
-msgstr "Ідентифікатор продукту"
-
-#: kabc/addressee.cpp:803
-msgid "Revision Date"
-msgstr "Дата перевірки"
-
-#: kabc/addressee.cpp:822
-msgid "Sort String"
-msgstr "Рядок для впорядкування"
-
-#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92
-msgid "Homepage"
-msgstr "Домашня сторінка"
-
-#: kabc/addressee.cpp:860
-msgid "Security Class"
-msgstr "Клас безпеки"
-
-#: kabc/addressee.cpp:879
-msgid "Logo"
-msgstr "Логотип"
-
-#: kabc/addressee.cpp:898
-msgid "Photo"
-msgstr "Фото"
-
-#: kabc/addressee.cpp:917
-msgid "Sound"
-msgstr "Звук"
-
-#: kabc/addressee.cpp:936
-msgid "Agent"
-msgstr "Агент"
-
-#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
-msgid "TestWritevCard"
-msgstr "TestWriteVCard"
-
-#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
-msgid "vCard 2.1"
-msgstr "Візитка vCard 2.1"
-
-#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
-msgid "Input file"
-msgstr "Вхідний файл"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:36
-msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
-msgstr "Виводити дані в UTF-8, замість локального кодування"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:37
-msgid ""
-"Print menu-id of the menu that contains\n"
-"the application"
-msgstr ""
-"Друкувати ідентифікатор меню,\n"
-"що містить програму"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:38
-msgid ""
-"Print menu name (caption) of the menu that\n"
-"contains the application"
-msgstr ""
-"Друкувати назву (заголовок) меню,\n"
-"що містить програму"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:39
-msgid "Highlight the entry in the menu"
-msgstr "Підсвітити елемент меню"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:40
-msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
-msgstr "Не перевіряти актуальність бази даних sycoca"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:41
-msgid "The id of the menu entry to locate"
-msgstr "Знайти елемент меню по ідентифікатору"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:99
-msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
-msgstr "Неможливо підсвітити елемент меню \"%1\"."
-
-#: kded/kde-menu.cpp:111
-msgid ""
-"KDE Menu query tool.\n"
-"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
-"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the KDE menu a specific application is located."
-msgstr ""
-"Утиліта запитів Меню KDE.\n"
-"Ця утиліта може бути корисною, якщо потрібно знайти у якому меню знаходиться "
-"необхідна програма.\n"
-"Вмикання параметра \"--highlight\" дозволить візуально показати \n"
-"користувачеві, де в Меню KDE знаходиться потрібна програма."
-
-#: kded/kde-menu.cpp:116
-msgid "kde-menu"
-msgstr "kde-menu"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
-#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:133
-msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
-msgstr ""
-"Ви повинні вказати ідентифікатор програми, напр., \"kde-konsole.desktop\""
-
-#: kded/kde-menu.cpp:142
-msgid ""
-"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
-"--highlight"
-msgstr ""
-"Ви маєте вказати принаймні один з --print-menu-id, --print-menu-name або "
-"--highlight"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:164
-msgid "No menu item '%1'."
-msgstr "Елемент меню \"%1\" відсутній."
-
-#: kded/kde-menu.cpp:168
-msgid "Menu item '%1' not found in menu."
-msgstr "Елемент меню \"%1\" не знайдено."
-
-#: kded/khostname.cpp:41
-msgid "Old hostname"
-msgstr "Стара назва машини"
-
-#: kded/khostname.cpp:42
-msgid "New hostname"
-msgstr "Нова назва вузла"
-
-#: kded/khostname.cpp:79
-msgid ""
-"Error: HOME environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Помилка: змінну оточення HOME не встановлено.\n"
-
-#: kded/khostname.cpp:88
-msgid ""
-"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Помилка: змінну оточення DISPLAY не встановлено.\n"
-
-#: kded/khostname.cpp:359
-msgid "KDontChangeTheHostName"
-msgstr "KDontChangeTheHostName"
-
-#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs KDE about a change in hostname"
-msgstr "Сповіщає KDE про зміну назви машини"
-
-#: kded/kded.cpp:720
-msgid "Check Sycoca database only once"
-msgstr "Перевіряти базу даних sycoca тільки один раз"
-
-#: kded/kded.cpp:860
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "Демон KDE"
-
-#: kded/kded.cpp:862
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
-msgstr "Демон KDE - запускає оновлення бази даних sycoca за потребою"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
-msgid ""
-"Error creating database '%1'.\n"
-"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
-"full.\n"
-msgstr ""
-"Помилка при створенні бази даних \"%1\".\n"
-"Перевірте права, що встановлені на каталог, та наявність вільного місця на "
-"диску.\n"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
-msgid "KBuildSycoca"
-msgstr "KBuildSycoca"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
-msgid ""
-"Error writing database '%1'.\n"
-"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
-"full.\n"
-msgstr ""
-"Помилка при запису до бази даних \"%1\".\n"
-"Перевірте права, що встановлені на каталог, та наявність вільного місця на "
-"диску.\n"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
-msgid "Do not signal applications to update"
-msgstr "Не надсилати програмам сигнал для оновлення"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
-msgid "Disable incremental update, re-read everything"
-msgstr "Вимкнути поступове поновлення, перечитувати все"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
-msgid "Check file timestamps"
-msgstr "Перевірити позначки часу для файла"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
-msgid "Disable checking files (dangerous)"
-msgstr "Вимкнути перевірку файлів (небезпечно)"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
-msgid "Create global database"
-msgstr "Створити глобальну базу даних"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
-msgid "Perform menu generation test run only"
-msgstr "Виконати тільки тест генерації меню"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
-msgid "Track menu id for debug purposes"
-msgstr "Відстежувати ідентифікатор меню для зневадження"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
-msgid "Silent - work without windows and stderr"
-msgstr "Без повідомлень - робота без виживання вікон для виводу до stderr"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
-msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
-msgstr ""
-"Відображати інформацію про поступ (навіть, якщо ввімкнуто режим \"без "
-"повідомлень\")"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
-msgid "Rebuilds the system configuration cache."
-msgstr "Перебудовує кеш системної конфігурації."
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
-msgstr "Зачекайте, триває перезавантаження конфігурації KDE..."
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
-msgid "KDE Configuration Manager"
-msgstr "Менеджер налаштування KDE"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
-msgstr "Бажаєте перезавантажити конфігурацію KDE?"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do Not Reload"
-msgstr "&Не перезавантажувати"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
-msgid "Configuration information reloaded successfully."
-msgstr "Конфігурацію перезавантажено успішно."
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "Вікна інс&трументів"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
-msgid "MDI Mode"
-msgstr "Режим MDI"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
-msgid "&Toplevel Mode"
-msgstr "&Найвищий режим"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
-msgid "C&hildframe Mode"
-msgstr "Режим &нащадків"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
-msgid "Ta&b Page Mode"
-msgstr "Режим &вкладок"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
-msgid "I&DEAl Mode"
-msgstr "Режим I&DEAL"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
-msgid "Tool &Docks"
-msgstr "&Доки інструментів"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
-msgid "Switch Top Dock"
-msgstr "До верхнього вікна інструментів"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
-msgid "Switch Left Dock"
-msgstr "До лівого вікна інструментів"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
-msgid "Switch Right Dock"
-msgstr "До правого вікна інструментів"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
-msgid "Switch Bottom Dock"
-msgstr "До нижнього вікна інструментів"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
-msgid "Previous Tool View"
-msgstr "Попереднє вікно інструментів"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
-msgid "Next Tool View"
-msgstr "Наступне вікно інструментів"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Показати %1"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Сховати %1"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
-msgid "Window"
-msgstr "Вікно"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
-msgid "Undock"
-msgstr "Відшвартувати"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
-msgid "Dock"
-msgstr "Пришвартувати"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
-msgid "Operations"
-msgstr "Дії"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
-msgid "Close &All"
-msgstr "Закрити &всі"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
-msgid "&Minimize All"
-msgstr "&Мінімізувати всі"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
-msgid "&MDI Mode"
-msgstr "Режим &MDI"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
-msgid "&Tile"
-msgstr "&Плитка"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
-msgid "Ca&scade Windows"
-msgstr "Вікна ус&тупами"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
-msgid "Cascade &Maximized"
-msgstr "Уступами &максимізовані"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
-msgid "Expand &Vertically"
-msgstr "Розтягнути &вертикально"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
-msgid "Expand &Horizontally"
-msgstr "Розтягнути &горизонтально"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
-msgid "Tile &Non-Overlapped"
-msgstr "Плиткою вікна, що &не перекриваються"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
-msgid "Tile Overla&pped"
-msgstr "Плиткою вікна, що пере&криваються"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
-msgid "Tile V&ertically"
-msgstr "Плиткою &вертикально"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
-msgid "&Dock/Undock"
-msgstr "&Пришвартувати/відшвартувати"
-
-#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
-#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Без назви"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
-msgid "R&esize"
-msgstr "Змінити &розмір"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
-msgid "M&inimize"
-msgstr "М&інімізувати"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
-msgid "M&aximize"
-msgstr "М&аксимізувати"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
-msgid "&Maximize"
-msgstr "&Максимізувати"
-
-#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
-msgid "&Minimize"
-msgstr "&Мінімізувати"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
-msgid "M&ove"
-msgstr "П&ересунути"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
-msgid "&Resize"
-msgstr "Змінити &розмір"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
-msgid "&Undock"
-msgstr "&Відшвартувати"
-
-#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
-msgid ""
-"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
-"Overlap"
-msgstr "Перекривати"
-
-#: tdecore/klibloader.cpp:157
-msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
-msgstr "Бібліотека %1 не містить функцію %2."
-
-#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
-msgstr "Бібліотека %1 не надає фабрику, сумісну з KDE."
-
-#: tdecore/klibloader.cpp:425
-msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
-msgstr "Файли бібліотек для \"%1\" не знайдено."
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:931
-msgid ""
-"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
-"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
-"and Arabic) to get proper widget layout."
-msgstr "LTR"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1404
-msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
-"returned by the system was:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Помилка ініціалізації зв'язку між процесами KDE. Система повернула "
-"повідомлення:\n"
-"\n"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1408
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Будь ласка, перевірте, що програма \"dcopserver\" завантажена!"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1415
-msgid "DCOP communications error (%1)"
-msgstr "Помилка зв'язку DCOP (%1)"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1433
-msgid "Use the X-server display 'displayname'"
-msgstr "Використовувати дисплей X-сервера \"displayname\""
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1435
-msgid "Use the QWS display 'displayname'"
-msgstr "Вживати дисплей QWS \"displayname\""
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1437
-msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
-msgstr "Відновити програму для сеансу з \"sessionId\""
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1438
-msgid ""
-"Causes the application to install a private color\n"
-"map on an 8-bit display"
-msgstr ""
-"Вказує програмі встановити приватну таблицю кольорів на 8-бітовому дисплеї"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1439
-msgid ""
-"Limits the number of colors allocated in the color\n"
-"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
-"using the QApplication::ManyColor color\n"
-"specification"
-msgstr ""
-"Обмежує кількість кольорів, які виділяються у\n"
-"кубі кольорів на 8-бітовому дисплеї, якщо\n"
-"програма використовує специфікацію кольорів\n"
-"QApplication::ManyColor"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1440
-msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
-msgstr "вказує Qt ніколи не захоплювати мишку або клавіатуру"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1441
-msgid ""
-"running under a debugger can cause an implicit\n"
-"-nograb, use -dograb to override"
-msgstr ""
-"виконання у зневаднику може задати неявний параметр -nograb,\n"
-"щоб уникнути цього, вкажіть -dograb"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1442
-msgid "switches to synchronous mode for debugging"
-msgstr "перемикає в синхронний режим для зневадження"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1444
-msgid "defines the application font"
-msgstr "визначає шрифт програми"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1446
-msgid ""
-"sets the default background color and an\n"
-"application palette (light and dark shades are\n"
-"calculated)"
-msgstr ""
-"встановлює типовий колір тла та\n"
-"палітру програми (яскраві та темні відтінки\n"
-"відповідно розраховуються)"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1448
-msgid "sets the default foreground color"
-msgstr "встановлює типовий колір переднього плану"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1450
-msgid "sets the default button color"
-msgstr "встановлює колір типової кнопки"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1451
-msgid "sets the application name"
-msgstr "встановлює назву програми"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1452
-msgid "sets the application title (caption)"
-msgstr "встановлює назву програми (заголовок)"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1454
-msgid ""
-"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
-"an 8-bit display"
-msgstr ""
-"вказує програмі використовувати TrueColor на\n"
-"8-бітовому дисплеї"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1455
-msgid ""
-"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
-"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
-"root"
-msgstr ""
-"встановлює стиль вводу XIM (метод вводу X). Можливі\n"
-"значення: onthespot, overthespot, offthespot та\n"
-"root"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1456
-msgid "set XIM server"
-msgstr "встановити сервер XIM"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1457
-msgid "disable XIM"
-msgstr "вимкнути XIM"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1460
-msgid "forces the application to run as QWS Server"
-msgstr "примушує програму працювати, як сервер QWS"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1462
-msgid "mirrors the whole layout of widgets"
-msgstr "віддзеркалює вигляд віджету"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1468
-msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
-msgstr "Вживати \"caption\" як назву у заголовка"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1469
-msgid "Use 'icon' as the application icon"
-msgstr "Використати \"icon\" як піктограму програми"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1470
-msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
-msgstr "Використати \"icon\" як піктограму у заголовку"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1471
-msgid "Use alternative configuration file"
-msgstr "Скористатись іншим фалом конфігурації"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1472
-msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
-msgstr "Використовувати сервер DCOP зазначений в \"server\""
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1473
-msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
-msgstr "Вимкнути опрацювання крахів, щоб отримувати штамп пам'яті (core dump)"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1474
-msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
-msgstr "Чекає на менеджер вікон сумісний з WM_NET"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1475
-msgid "sets the application GUI style"
-msgstr "встановлює стиль графічного інтерфейсу програми"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1476
-msgid ""
-"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
-msgstr ""
-"встановлює розмір та положення головного віджету - див. man X для формату "
-"аргументів"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1516
-msgid ""
-"The style %1 was not found\n"
-msgstr ""
-"Стиль %1 не знайдено\n"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
-#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
-msgid "modified"
-msgstr "змінено"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279
-msgid "Could not Launch Help Center"
-msgstr "Не вдається запустити центр довідки"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не вдається запустити центр довідки KDE:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2550
-msgid "Could not Launch Mail Client"
-msgstr "Не вдається запустити поштовий клієнт"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2551
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not launch the mail client:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не вдається запустити програму поштар:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2572
-msgid "Could not Launch Browser"
-msgstr "Не вдається запустити навігатор"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2573
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not launch the browser:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не вдається запустити навігатор:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2637
-msgid ""
-"Could not register with DCOP.\n"
-msgstr ""
-"Не вдалося зареєструватися через DCOP.\n"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2672
-msgid ""
-"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
-msgstr ""
-"Не вдалося дістатися до KLauncher через DCOP.\n"
-
-#: tdecore/twinmodule.cpp:456
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Стільниця %1"
-
-#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116
-msgid ""
-"Will not save configuration.\n"
-msgstr ""
-"Конфігурацію збережено не буде.\n"
-
-#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117
-msgid ""
-"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
-msgstr ""
-"Файл конфігурації \"%1\" не доступний для запису.\n"
-
-#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124
-msgid "Please contact your system administrator."
-msgstr "Будь ласка, зверніться до системного адміністратора."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516
-msgid "Unknown option '%1'."
-msgstr "Невідомий параметр \"%1\"."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524
-msgid "'%1' missing."
-msgstr "Нема \"%1\"."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619
-msgid ""
-"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
-"%1 was written by\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 було створено\n"
-"%2"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622
-msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
-msgstr "Ця програма написана тим, хто бажає лишитись невідомим."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629
-msgid ""
-"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
-msgstr ""
-"Будь ласка, користуйтесь http://bugs.kde.org для повідомлень про помилки.\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634
-msgid ""
-"Please report bugs to %1.\n"
-msgstr ""
-"Будь ласка, надсилайте повідомлення про помилки до %1.\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660
-msgid "Unexpected argument '%1'."
-msgstr "Непередбачений аргумент \"%1\"."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765
-msgid "Use --help to get a list of available command line options."
-msgstr ""
-"Вживайте --help, щоб отримати список можливих параметрів командного рядка."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780
-msgid ""
-"\n"
-"%1:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%1:\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789
-msgid "[options] "
-msgstr "[параметри] "
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796
-msgid "[%1-options]"
-msgstr "[%1-параметри]"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816
-msgid ""
-"Usage: %1 %2\n"
-msgstr ""
-"Використання: %1 %2\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819
-msgid "Generic options"
-msgstr "Загальні параметри"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820
-msgid "Show help about options"
-msgstr "Показати довідку щодо параметрів"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828
-msgid "Show %1 specific options"
-msgstr "Показати параметри щодо %1"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835
-msgid "Show all options"
-msgstr "Показати всі параметри"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836
-msgid "Show author information"
-msgstr "Показати інформацію про автора"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837
-msgid "Show version information"
-msgstr "Показати інформацію про версію"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838
-msgid "Show license information"
-msgstr "Показати інформацію про ліцензію"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839
-msgid "End of options"
-msgstr "Кінець параметрів"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861
-msgid "%1 options"
-msgstr "%1 параметри"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Параметри:\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Аргументи:\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
-msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
-msgstr "Файли/адреси відкриті програмою буде вилучено після використання"
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:112
-msgid "<unknown socket>"
-msgstr "<невідомий сокет>"
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587
-msgid "<empty>"
-msgstr "<порожньо>"
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:571
-msgid ""
-"_: 1: hostname, 2: port number\n"
-"%1 port %2"
-msgstr "%1 порт %2"
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:853
-msgid "<empty UNIX socket>"
-msgstr "<порожній сокет Unix>"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
-msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
-msgstr "Dr. Klash визначення проблем зі скороченнями"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
-msgid "&Disable automatic checking"
-msgstr "&Вимкнути автоматичну перевірку"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
-msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
-msgstr "<h2>Змінені скорочення</h2>"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
-msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
-msgstr "<h2>Вилучені скорочення</h2>"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
-msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
-msgstr "<h2>Додані скорочення (просто для інформації)</h2>"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:54
-msgid "New"
-msgstr "Новий"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:65
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Вставити вибір"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:67
-msgid "Deselect"
-msgstr "Скасувати вибір"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:68
-msgid "Delete Word Backwards"
-msgstr "Вилучити слово позаду"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:69
-msgid "Delete Word Forward"
-msgstr "Вилучити слово попереду"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70
-#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377
-#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
-msgid "Find"
-msgstr "Пошук"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
-msgid "Find Next"
-msgstr "Знайти далі"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:72
-msgid "Find Prev"
-msgstr "Знайти позаду"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:74
-msgid "Navigation"
-msgstr "Навігація"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:75
-msgid ""
-"_: Opposite to End\n"
-"Home"
-msgstr "Початок"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:76
-msgid "End"
-msgstr "End"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:77
-msgid "Beginning of Line"
-msgstr "Початок рядка"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
-msgid "End of Line"
-msgstr "Кінець рядка"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:79
-msgid "Prior"
-msgstr "Попередній"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:80
-msgid ""
-"_: Opposite to Prior\n"
-"Next"
-msgstr "Наступн."
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Перейти на рядок"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:82
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Додати закладку"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:83
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Збільшити"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:84
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Зменшити"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:85
-msgid "Up"
-msgstr "Вгору"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:87
-msgid "Forward"
-msgstr "Вперед"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:89
-msgid "Popup Menu Context"
-msgstr "Відкрити контекст меню"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:90
-msgid "Show Menu Bar"
-msgstr "Показувати смужку меню"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:91
-msgid "Backward Word"
-msgstr "Слово назад"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:92
-msgid "Forward Word"
-msgstr "Слово вперед"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:93
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Активізувати наступну вкладку"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:94
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Активізувати попередню вкладку"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:95
-msgid "Full Screen Mode"
-msgstr "Повноекранний режим"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:98
-msgid "What's This"
-msgstr "Що це"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886
-msgid "Text Completion"
-msgstr "Доповнення тексту"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:101
-msgid "Previous Completion Match"
-msgstr "Попередній варіант завершення"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:102
-msgid "Next Completion Match"
-msgstr "Наступний варіант завершення"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:103
-msgid "Substring Completion"
-msgstr "Доповнення підрядку"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:104
-msgid "Previous Item in List"
-msgstr "Попередній елемент у списку"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:105
-msgid "Next Item in List"
-msgstr "Наступний елемент у списку"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
-msgid "Muharram"
-msgstr "Мухарам"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
-msgid "Safar"
-msgstr "Сафар"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
-msgid "R. Awal"
-msgstr "Р. Аваль"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
-msgid "R. Thaani"
-msgstr "Р. Таані"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
-msgid "J. Awal"
-msgstr "Дж. Аваль"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
-msgid "J. Thaani"
-msgstr "Дж. Таані"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
-msgid "Rajab"
-msgstr "Раджаб"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
-msgid "Sha`ban"
-msgstr "Шабан"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
-msgid "Ramadan"
-msgstr "Рамадан"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
-msgid "Shawwal"
-msgstr "Шавваль"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
-msgid "Qi`dah"
-msgstr "Кіда"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
-msgid "Hijjah"
-msgstr "Хіджах"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
-msgid "Rabi` al-Awal"
-msgstr "Рабі аль-Аваль"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
-msgid "Rabi` al-Thaani"
-msgstr "Рабі аль-Таані"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
-msgid "Jumaada al-Awal"
-msgstr "Джумаада аль-Аваль"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
-msgid "Jumaada al-Thaani"
-msgstr "Джумаада аль-Таані"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
-msgid "Thu al-Qi`dah"
-msgstr "Ту аль-Кідах"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
-msgid "Thu al-Hijjah"
-msgstr "Ту аль-Хіджах"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
-msgid "of Muharram"
-msgstr "Мухаррама"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
-msgid "of Safar"
-msgstr "Сафара"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
-msgid "of R. Awal"
-msgstr "Р. Аваля"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
-msgid "of R. Thaani"
-msgstr "Р. Таані"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
-msgid "of J. Awal"
-msgstr "Дж. Аваля"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
-msgid "of J. Thaani"
-msgstr "Дж. Таані"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
-msgid "of Rajab"
-msgstr "Раджаби"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
-msgid "of Sha`ban"
-msgstr "Ша-бану"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
-msgid "of Ramadan"
-msgstr "Рамадану"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
-msgid "of Shawwal"
-msgstr "Шавваля"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
-msgid "of Qi`dah"
-msgstr "Кі-да"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
-msgid "of Hijjah"
-msgstr "Хіджаху"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
-msgid "of Rabi` al-Awal"
-msgstr "Рабі-аль-Аваля"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
-msgid "of Rabi` al-Thaani"
-msgstr "Рабі-аль-Таані"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
-msgid "of Jumaada al-Awal"
-msgstr "Джумаада аль-Аваля"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
-msgid "of Jumaada al-Thaani"
-msgstr "Джумаада аль-Таані"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
-msgid "of Thu al-Qi`dah"
-msgstr "Ту аль-Кі-даху"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
-msgid "of Thu al-Hijjah"
-msgstr "Ту аль-Хіджаху"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
-msgid "Ith"
-msgstr "Іф"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
-msgid "Thl"
-msgstr "Тхл"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
-msgid "Arb"
-msgstr "Арб"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
-msgid "Kha"
-msgstr "Ка"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
-msgid "Jum"
-msgstr "Джум"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
-msgid "Sab"
-msgstr "Саб"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
-msgid "Ahd"
-msgstr "Агд"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
-msgid "Yaum al-Ithnain"
-msgstr "Яум аль-Іфнаін"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
-msgid "Yau al-Thulatha"
-msgstr "Яум аль-Туалата"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
-msgid "Yaum al-Arbi'a"
-msgstr "Яум аль-Арбіа"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
-msgid "Yaum al-Khamees"
-msgstr "Яум аль-Каміс"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
-msgid "Yaum al-Jumma"
-msgstr "Яум аль-Юмма"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
-msgid "Yaum al-Sabt"
-msgstr "Яум аль-Забт"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
-msgid "Yaum al-Ahad"
-msgstr "Яум аль-Ахад"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:217
-msgid ""
-"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
-"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
-"mail [email protected] and [email protected], they will tell you. Better leave that out "
-"if unsure, the programs will crash!!\n"
-"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
-msgstr "Russian"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553
-msgid ""
-"_: January\n"
-"Jan"
-msgstr "січ"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554
-msgid ""
-"_: February\n"
-"Feb"
-msgstr "лют"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555
-msgid ""
-"_: March\n"
-"Mar"
-msgstr "бер"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556
-msgid ""
-"_: April\n"
-"Apr"
-msgstr "кві"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557
-msgid ""
-"_: May short\n"
-"May"
-msgstr "тра"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558
-msgid ""
-"_: June\n"
-"Jun"
-msgstr "чер"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559
-msgid ""
-"_: July\n"
-"Jul"
-msgstr "лип"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560
-msgid ""
-"_: August\n"
-"Aug"
-msgstr "сер"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561
-msgid ""
-"_: September\n"
-"Sep"
-msgstr "вер"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562
-msgid ""
-"_: October\n"
-"Oct"
-msgstr "жов"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563
-msgid ""
-"_: November\n"
-"Nov"
-msgstr "лис"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564
-msgid ""
-"_: December\n"
-"Dec"
-msgstr "гру"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569
-msgid "January"
-msgstr "січень"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570
-msgid "February"
-msgstr "лютий"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571
-msgid "March"
-msgstr "березень"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572
-msgid "April"
-msgstr "квітень"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573
-msgid ""
-"_: May long\n"
-"May"
-msgstr "травень"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574
-msgid "June"
-msgstr "червень"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575
-msgid "July"
-msgstr "липень"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576
-msgid "August"
-msgstr "серпень"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577
-msgid "September"
-msgstr "вересень"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578
-msgid "October"
-msgstr "жовтень"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579
-msgid "November"
-msgstr "листопад"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580
-msgid "December"
-msgstr "грудень"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591
-msgid ""
-"_: of January\n"
-"of Jan"
-msgstr "січ"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592
-msgid ""
-"_: of February\n"
-"of Feb"
-msgstr "лют"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593
-msgid ""
-"_: of March\n"
-"of Mar"
-msgstr "бер"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594
-msgid ""
-"_: of April\n"
-"of Apr"
-msgstr "кві"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595
-msgid ""
-"_: of May short\n"
-"of May"
-msgstr "тра"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596
-msgid ""
-"_: of June\n"
-"of Jun"
-msgstr "чер"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597
-msgid ""
-"_: of July\n"
-"of Jul"
-msgstr "лип"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598
-msgid ""
-"_: of August\n"
-"of Aug"
-msgstr "сер"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599
-msgid ""
-"_: of September\n"
-"of Sep"
-msgstr "вер"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600
-msgid ""
-"_: of October\n"
-"of Oct"
-msgstr "жов"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601
-msgid ""
-"_: of November\n"
-"of Nov"
-msgstr "лис"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602
-msgid ""
-"_: of December\n"
-"of Dec"
-msgstr "гру"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607
-msgid "of January"
-msgstr "січня"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608
-msgid "of February"
-msgstr "лютого"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609
-msgid "of March"
-msgstr "березня"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610
-msgid "of April"
-msgstr "квітня"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611
-msgid ""
-"_: of May long\n"
-"of May"
-msgstr "травня"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612
-msgid "of June"
-msgstr "червня"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613
-msgid "of July"
-msgstr "липня"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614
-msgid "of August"
-msgstr "серпня"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615
-msgid "of September"
-msgstr "вересня"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616
-msgid "of October"
-msgstr "жовтня"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617
-msgid "of November"
-msgstr "листопада"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618
-msgid "of December"
-msgstr "грудня"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913
-msgid "pm"
-msgstr "по"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915
-msgid "am"
-msgstr "до"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1956
-msgid ""
-"_: concatenation of dates and time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:2447
-msgid "&Next"
-msgstr "&Наступний"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557
-msgid "no error"
-msgstr "без помилок"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:891
-msgid "address family for nodename not supported"
-msgstr "родина адрес для назв вузлів не підтримується"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559
-msgid "temporary failure in name resolution"
-msgstr "тимчасова проблема у розв'язанні імен"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:893
-msgid "invalid value for 'ai_flags'"
-msgstr "невірне значення для \"ai_flags\""
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560
-msgid "non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "невиправна проблема у розв'язанні імен"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:895
-msgid "'ai_family' not supported"
-msgstr "\"ai_family\" не підтримується"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562
-msgid "memory allocation failure"
-msgstr "помилка виділення пам'яті"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:897
-msgid "no address associated with nodename"
-msgstr "з цим іменем вузла не асоціюється жодна адреса"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563
-msgid "name or service not known"
-msgstr "назва або служба невідома"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:899
-msgid "servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "servname не підтримується для ai_socktype"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:900
-msgid "'ai_socktype' not supported"
-msgstr "\"ai_socktype\" не підтримується"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:901
-msgid "system error"
-msgstr "системна помилка"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
-msgid "Far"
-msgstr "Фар"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
-msgid "Ord"
-msgstr "Орд"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
-msgid "Kho"
-msgstr "Ко"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
-msgid "Tir"
-msgstr "Тір"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
-msgid "Mor"
-msgstr "Мор"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
-msgid "Sha"
-msgstr "Ша"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
-msgid "Meh"
-msgstr "Мех"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
-msgid "Aba"
-msgstr "Аба"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
-msgid "Aza"
-msgstr "Аза"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
-msgid "Dei"
-msgstr "Дей"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
-msgid "Bah"
-msgstr "Бах"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
-msgid "Esf"
-msgstr "Есф"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
-msgid "Farvardin"
-msgstr "Фарвардін"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
-msgid "Ordibehesht"
-msgstr "Ордібегешт"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
-msgid "Khordad"
-msgstr "Кордад"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
-msgid "Mordad"
-msgstr "Мордад"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
-msgid "Shahrivar"
-msgstr "Шахрівар"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
-msgid "Mehr"
-msgstr "Мер"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
-msgid "Aban"
-msgstr "Абан"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
-msgid "Azar"
-msgstr "Азар"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
-msgid "Bahman"
-msgstr "Бахман"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
-msgid "Esfand"
-msgstr "Есфанд"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
-msgid "2sh"
-msgstr "2sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
-msgid "3sh"
-msgstr "3sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
-msgid "4sh"
-msgstr "4sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
-msgid "5sh"
-msgstr "5sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
-msgid "Jom"
-msgstr "Джом"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
-msgid "shn"
-msgstr "шн"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
-msgid "1sh"
-msgstr "1sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
-msgid "Do shanbe"
-msgstr "До шанбе"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
-msgid "Se shanbe"
-msgstr "Се шанбе"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
-msgid "Chahar shanbe"
-msgstr "Чахар шанбе"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
-msgid "Panj shanbe"
-msgstr "Пандж шанбе"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
-msgid "Jumee"
-msgstr "Джумі"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
-msgid "Shanbe"
-msgstr "Шанбе"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
-msgid "Yek-shanbe"
-msgstr "Єк-шанбе"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
-msgid "SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
-msgid "CapsLock"
-msgstr "CapsLock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
-msgid "NumLock"
-msgstr "NumLock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
-msgid "ScrollLock"
-msgstr "ScrollLock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
-msgid "PageUp"
-msgstr "PageUp"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
-msgid "PageDown"
-msgstr "PageDown"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
-msgid "Again"
-msgstr "Again"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
-msgid "Props"
-msgstr "Props"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
-msgid "Front"
-msgstr "Front"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабське"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
-msgid "Baltic"
-msgstr "Балтійське"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
-msgid "Central European"
-msgstr "Центральноєвропейське"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:47
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Спрощене китайське"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:48
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Традиційне китайське"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:49
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Кирилиця"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
-msgid "Greek"
-msgstr "Грецьке"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395
-#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Єврейське"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японське"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:53
-msgid "Korean"
-msgstr "Корейське"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:54
-msgid "Thai"
-msgstr "Тайське"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400
-#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турецьке"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
-msgid "Western European"
-msgstr "Західноєвропейське"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:57
-msgid "Tamil"
-msgstr "Тамільське"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:58
-msgid "Unicode"
-msgstr "Юнікод"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:59
-msgid "Northern Saami"
-msgstr "Північне Саамі"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:60
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "В'єтнамське"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:61
-msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr "Південно-східноєвропейське"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:516
-msgid ""
-"_: Descriptive Encoding Name\n"
-"%1 ( %2 )"
-msgstr "%1 ( %2 )"
-
-#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494
-msgid "Trash"
-msgstr "Смітник"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:632
-msgid ""
-"You reached the end of the list\n"
-"of matching items.\n"
-msgstr ""
-"Ви досягли кінця списку\n"
-"відповідних рядків.\n"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:638
-msgid ""
-"The completion is ambiguous, more than one\n"
-"match is available.\n"
-msgstr ""
-"Доповнення не є однозначним, знайдено декілька\n"
-"варіантів.\n"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:644
-msgid ""
-"There is no matching item available.\n"
-msgstr ""
-"Не знайдено варіантів.\n"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
-msgid "Tishrey"
-msgstr "Тішрей"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
-msgid "Heshvan"
-msgstr "Хешван"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
-msgid "Kislev"
-msgstr "Кіслєв"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
-msgid "Tevet"
-msgstr "Тевет"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
-msgid "Shvat"
-msgstr "Шват"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
-msgid "Adar"
-msgstr "Адар"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
-msgid "Nisan"
-msgstr "Нісан"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
-msgid "Iyar"
-msgstr "Ліяр"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
-msgid "Sivan"
-msgstr "Сіван"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
-msgid "Tamuz"
-msgstr "Тамуз"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
-msgid "Av"
-msgstr "Ав"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
-msgid "Elul"
-msgstr "Елюл"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
-msgid "Adar I"
-msgstr "Адар I"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
-msgid "Adar II"
-msgstr "Адар II"
-
-#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
-msgid ""
-"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
-"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
-msgstr ""
-"<p>KDE перекладено українською мовою групою перекладачів вільного програмного "
-"забезпечення. Детальну інформацію ви можете знайти завітавши до "
-"http://www.kde.org.ua/. Коментарі щодо перекладу надсилайте до списку розсилки "
-"<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a></p>"
-
-#: tdecore/kaboutdata.cpp:444
-msgid ""
-"No licensing terms for this program have been specified.\n"
-"Please check the documentation or the source for any\n"
-"licensing terms.\n"
-msgstr ""
-"Умови ліцензування для цієї програми не були вказані.\n"
-"Будь ласка, перевірте документацію або вихідні тексти щодо\n"
-"умов ліцензування.\n"
-
-#: tdecore/kaboutdata.cpp:451
-#, c-format
-msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
-msgstr "Ця програма розповсюджується за умовами %1."
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124
-msgid ""
-"_: Monday\n"
-"Mon"
-msgstr "пн"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125
-msgid ""
-"_: Tuesday\n"
-"Tue"
-msgstr "вт"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126
-msgid ""
-"_: Wednesday\n"
-"Wed"
-msgstr "ср"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127
-msgid ""
-"_: Thursday\n"
-"Thu"
-msgstr "чт"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128
-msgid ""
-"_: Friday\n"
-"Fri"
-msgstr "пт"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129
-msgid ""
-"_: Saturday\n"
-"Sat"
-msgstr "сб"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130
-msgid ""
-"_: Sunday\n"
-"Sun"
-msgstr "нд"
-
-#: tdecore/ksocks.cpp:135
-msgid "NEC SOCKS client"
-msgstr "Клієнт NEC SOCKS"
-
-#: tdecore/ksocks.cpp:170
-msgid "Dante SOCKS client"
-msgstr "Клієнт Dante SOCKS"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
-msgid "Directory to generate files in"
-msgstr "каталог, для збереження файлів"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
-msgid "Input kcfg XML file"
-msgstr "Вхідний файл kcfg XML"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
-msgid "Code generation options file"
-msgstr "Файл параметрів генерації коду"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "Компілятор KDE .kcfg"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
-msgid "KConfig Compiler"
-msgstr "Компілятор KConfig"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:558
-msgid "requested family not supported for this host name"
-msgstr "запитана родина не підтримується для вказаної назви вузла"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:561
-msgid "invalid flags"
-msgstr "не правильні прапорці"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:564
-msgid "requested family not supported"
-msgstr "запитана родина не підтримується"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:565
-msgid "requested service not supported for this socket type"
-msgstr "запитана служба не підтримується для вказаного типу сокету"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:566
-msgid "requested socket type not supported"
-msgstr "запитаний типу сокету не підтримується"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:567
-msgid "unknown error"
-msgstr "невідома помилка"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:569
-#, c-format
-msgid ""
-"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
-"system error: %1"
-msgstr "помилка системи: №%1"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:574
-msgid "request was canceled"
-msgstr "запит було скасовано"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:172
-msgid ""
-"_: Socket error code NoError\n"
-"no error"
-msgstr "без помилок"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:177
-msgid ""
-"_: Socket error code LookupFailure\n"
-"name lookup has failed"
-msgstr "помилка в розв'язанні назви"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:182
-msgid ""
-"_: Socket error code AddressInUse\n"
-"address already in use"
-msgstr "адреса вже використовується"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:187
-msgid ""
-"_: Socket error code AlreadyBound\n"
-"socket is already bound"
-msgstr "сокет вже прив'язаний"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:192
-msgid ""
-"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
-"socket is already created"
-msgstr "сокет вже створено"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:197
-msgid ""
-"_: Socket error code NotBound\n"
-"socket is not bound"
-msgstr "сокет ще не прив'язаний"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:202
-msgid ""
-"_: Socket error code NotCreated\n"
-"socket has not been created"
-msgstr "сокет ще не створено"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:207
-msgid ""
-"_: Socket error code WouldBlock\n"
-"operation would block"
-msgstr "операція заблокує"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:212
-msgid ""
-"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
-"connection actively refused"
-msgstr "в з'єднанні відмовлено"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:217
-msgid ""
-"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
-"connection timed out"
-msgstr "перевищено інтервал очікування з'єднання"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:222
-msgid ""
-"_: Socket error code InProgress\n"
-"operation is already in progress"
-msgstr "операція вже виконується"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:227
-msgid ""
-"_: Socket error code NetFailure\n"
-"network failure occurred"
-msgstr "виникла помилка в мережі"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:232
-msgid ""
-"_: Socket error code NotSupported\n"
-"operation is not supported"
-msgstr "операція не підтримується"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:237
-msgid ""
-"_: Socket error code Timeout\n"
-"timed operation timed out"
-msgstr ""
-"операція, для якої встановлено інтервал виконання, перевищила цей інтервал"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:242
-msgid ""
-"_: Socket error code UnknownError\n"
-"an unknown/unexpected error has happened"
-msgstr "сталася невідома/неочікувана помилка"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:247
-msgid ""
-"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
-"remote host closed connection"
-msgstr "віддалений вузол закрив з'єднання"
-
-#: tdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
-#, c-format
-msgid ""
-"_: 1: the unknown socket address family number\n"
-"Unknown family %1"
-msgstr "Невідома родина %1"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
-msgid "Share Hot New Stuff"
-msgstr "Спільне використання нових матеріалів"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
-#: kresources/configdialog.cpp:53
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
-msgid "Author:"
-msgstr "Автор:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
-msgid "Email:"
-msgstr "Ел. пошта:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
-msgid "Version:"
-msgstr "Версія:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
-msgid "Release:"
-msgstr "Випуск:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
-msgid "License:"
-msgstr "Ліцензія:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
-msgid "GPL"
-msgstr "GPL"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
-msgid "LGPL"
-msgstr "LGPL"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
-msgid "Language:"
-msgstr "Мова:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
-msgid "Preview URL:"
-msgstr "URL для попереднього перегляду:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
-msgid "Summary:"
-msgstr "Зведення:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
-msgid "Please put in a name."
-msgstr "Будь ласка, введіть назву."
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Old upload information found, fill out fields?"
-msgstr "Знайдено стару інформацію про вивантаження, чи заповнити поля?"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Fill Out"
-msgstr "Заповнити"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Do Not Fill Out"
-msgstr "Не заповняти"
-
-#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
-msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл \"%1\" вже існує. Перезаписати?"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
-
-#: knewstuff/provider.cpp:270
-msgid "Error parsing providers list."
-msgstr "Помилка при синтаксичному аналізі списку постачальників."
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Отримати нові матеріали"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
-msgid "Welcome"
-msgstr "Ласкаво просимо"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
-msgid "Highest Rated"
-msgstr "Найвищий рейтинг"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
-msgid "Most Downloads"
-msgstr "Найбільше звантажень"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
-msgid "Latest"
-msgstr "Останні"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
-msgid "Version"
-msgstr "Версія"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
-msgid "Rating"
-msgstr "Рейтинг"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
-msgid "Downloads"
-msgstr "Завантаження"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
-msgid "Release Date"
-msgstr "Дата випуску"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
-msgid "Install"
-msgstr "Встановити"
-
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
-msgid "Details"
-msgstr "Подробиці"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
-msgid ""
-"Name: %1\n"
-"Author: %2\n"
-"License: %3\n"
-"Version: %4\n"
-"Release: %5\n"
-"Rating: %6\n"
-"Downloads: %7\n"
-"Release date: %8\n"
-"Summary: %9\n"
-msgstr ""
-"Назва: %1\n"
-"Автор: %2\n"
-"Ліцензія: %3\n"
-"Версія: %4\n"
-"Release: %5\n"
-"Випуск: %6\n"
-"Звантаження: %7\n"
-"Дата випуску: %8\n"
-"Зведення: %9\n"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
-msgid ""
-"Preview: %1\n"
-"Payload: %2\n"
-msgstr ""
-"Перегляд: %1\n"
-"Звантаження: %2\n"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
-msgid "Installation successful."
-msgstr "Встановлення пройшло успішно."
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
-msgid "Installation"
-msgstr "Встановлення"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
-msgid "Installation failed."
-msgstr "Помилка встановлення."
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
-msgid "Preview not available."
-msgstr "Перегляд недоступний."
-
-#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Download New %1"
-msgstr "Звантажити новий %1"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:218
-msgid "Successfully installed hot new stuff."
-msgstr "Нові матеріали успішно встановлено."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:223
-msgid "Failed to install hot new stuff."
-msgstr "Помилка встановлення нових матеріалів."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:278
-msgid "Unable to create file to upload."
-msgstr "Не вдається створити файл для вивантаження."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:293
-msgid ""
-"The files to be uploaded have been created at:\n"
-msgstr ""
-"Файли для вивантаження було створено:\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:294
-msgid ""
-"Data file: %1\n"
-msgstr ""
-"Файл даних: %1\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:296
-msgid ""
-"Preview image: %1\n"
-msgstr ""
-"Перегляд зображення: %1\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:298
-msgid ""
-"Content information: %1\n"
-msgstr ""
-"Інформація про зміст: %1\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:299
-msgid ""
-"Those files can now be uploaded.\n"
-msgstr ""
-"Ті файли зараз можна вивантажити.\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:300
-msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
-msgstr "Зауважте, що будь хто зможе мати доступ до них у будь який час."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:302
-msgid "Upload Files"
-msgstr "Вивантаження файлів"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:307
-msgid "Please upload the files manually."
-msgstr "Будь ласка, вивантажте файли вручну."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:311
-msgid "Upload Info"
-msgstr "Інформація про вивантаження"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:319
-msgid "&Upload"
-msgstr "&Вивантажити"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:421
-msgid "Successfully uploaded new stuff."
-msgstr "Нові матеріали успішно вивантажено."
-
-#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
-msgid "Download New Stuff"
-msgstr "Отримати нові матеріали"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
-msgid ""
-"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
-"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
-msgstr ""
-"Із звантаженим файлом стиснутого архіву сталася помилка. Можливі причини: "
-"пошкоджений архів або не чинна структура каталогів у архіві."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
-msgid "Resource Installation Error"
-msgstr "Помилка встановлення ресурсу"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
-msgid "No keys were found."
-msgstr "Не знайдено ключів."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
-msgid "The validation failed for unknown reason."
-msgstr "Через невідому причину перевірка зазнала невдачі."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
-msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
-msgstr "Перевірка суми MD5SUM була негативною, ймовірно, архів пошкоджений."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
-msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
-msgstr "Невірний підпис; можливо, архів пошкоджений або змінений."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
-msgid "The signature is valid, but untrusted."
-msgstr "Підпис чинний, але без довіри."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
-msgid "The signature is unknown."
-msgstr "Невідомий підпис."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
-msgid ""
-"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
-"."
-msgstr ""
-"Ресурс було підписано ключем <i>0x%1</i>, який належить <i>%2 &lt;%3&gt;</i>."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
-msgid ""
-"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
-"are :<b>%1</b>"
-"<br>%2"
-"<br>"
-"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
-"<br>"
-"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>З файлом ресурсу, який ви звантажили, є проблеми. Помилки:<b>%1</b>"
-"<br>%2"
-"<br>"
-"<br><b>Не рекомендується</b> встановлювати цей ресурс."
-"<br>"
-"<br>Хочете продовжити з встановленням?</qt>"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
-msgid "Problematic Resource File"
-msgstr "Проблемний файл ресурсу"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
-msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
-msgstr "<qt>%1<br><br>Щоб встановити, натисніть Гаразд.</qt>"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
-msgid "Valid Resource"
-msgstr "Чинний ресурс"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
-msgid "The signing failed for unknown reason."
-msgstr "Через невідому причину підписування зазнало невдачі."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
-msgid ""
-"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
-"passphrase.\n"
-"Proceed without signing the resource?"
-msgstr ""
-"Немає ключів для підписування або ви ввели неправильну фразу-пароль.\n"
-"Продовжити без підписування ресурсу?"
-
-#: knewstuff/security.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
-"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
-"be possible.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не вдається запустити <i>gpg</i> і отримати наявні ключі. Перевірте чи "
-"встановлено <i>gpg</i>, інакше перевірка звантажених ресурсів буде "
-"неможливою.</qt>"
-
-#: knewstuff/security.cpp:177
-msgid ""
-"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
-"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Введіть фразу пароля для ключа <b>0x%1</b>, який належить "
-"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
-
-#: knewstuff/security.cpp:257
-msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
-"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
-"not be possible.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не вдається запустити <i>gpg</i> і перевірити достовірність файла. "
-"Перевірте чи встановлено <i>gpg</i>, інакше перевірка звантажених ресурсів буде "
-"неможливою.</qt>"
-
-#: knewstuff/security.cpp:317
-msgid "Select Signing Key"
-msgstr "Вибір ключа підпису"
-
-#: knewstuff/security.cpp:317
-msgid "Key used for signing:"
-msgstr "Ключ для підписування:"
-
-#: knewstuff/security.cpp:338
-msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
-"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не вдається запустити <i>gpg</i> і підписати файл. Перевірте чи встановлено "
-"<i>gpg</i>, інакше підписування ресурсів буде неможливим.</qt>"
-
-#: knewstuff/ghns.cpp:50
-msgid "Get hot new stuff:"
-msgstr "Отримати нові матеріали:"
-
-#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
-msgid "Display only media of this type"
-msgstr "Показувати носії тільки цього типу"
-
-#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
-msgid "Provider list to use"
-msgstr "Список постачальників для використання"
-
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
-msgid "Hot New Stuff Providers"
-msgstr "Постачальники нових матеріалів"
-
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
-msgid "Please select one of the providers listed below:"
-msgstr ""
-"Будь ласка, виберіть одного з постачальників у списку розташованому нижче:"
-
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
-msgid "No provider selected."
-msgstr "Постачальника не вибрано."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:321
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Очистити пошук"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:324
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Пошук:"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:331
-msgid ""
-"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
-"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
-msgstr ""
-"Інтерактивний пошук назв скорочень (наприклад \"Копіювати\") або комбінації "
-"клавіш (наприклад Ctrl+C) вводячи їх тут."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
-msgid ""
-"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
-"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
-"Ctrl+V) shown in the right column."
-msgstr ""
-"Тут ви можете знайти список прив'язок клавіш, тобто асоціацій між діями (напр. "
-"\"Копіювати\"), показаними в лівому стовпчику та клавішами або їх комбінаціями "
-"(напр., Ctrl+V), у правому."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:364
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Скорочення"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:365
-msgid "Alternate"
-msgstr "Альтернативне"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:380
-msgid "Shortcut for Selected Action"
-msgstr "Скорочення для вибраної дії"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:393
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Відсутня"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:398
-msgid "The selected action will not be associated with any key."
-msgstr "Вибрана дія не буде асоційована ні з якою дією."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: default key\n"
-"De&fault"
-msgstr "Ти&пова"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:406
-msgid ""
-"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
-"choice."
-msgstr ""
-"Цей параметр зв'язує типову клавішу до вибраної дії. Здебільшого це прийнятний "
-"вибір."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Нет&ипова"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:414
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected action using the buttons below."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, ви можете утворювати нетипові прив'язки клавіш для "
-"вибраних дій за допомогою кнопок, що розташовані нижче."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
-msgstr ""
-"Виберіть нову клавішу скорочення за допомогою цієї кнопки. Після натискання на "
-"неї ви можете вибрати комбінацію клавіш, яку ви хочете асоціювати з вибраною "
-"дією."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Скорочення"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:536
-msgid "Default key:"
-msgstr "Типова клавіша:"
-
-#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889
-msgid "None"
-msgstr "Відсутні"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
-msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr ""
-"Щоб використовувати клавішу \"%1\" як скорочення, вона повинна комбінуватися з "
-"клавішами Win, Alt, Ctrl та/або Shift."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
-msgid "Invalid Shortcut Key"
-msgstr "Невірна клавіша скорочення"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:943
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-"Please choose a unique key combination."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш %1 вже прив'язана до дії \"%2\".\n"
-"Будь ласка, виберіть унікальну комбінацію."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:958
-msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
-msgstr "Конфлікт зі скороченнями стандартних програм"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:959
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш \"%1\" вже прив'язана до типової дії \"%2\".\n"
-"Прив'язати її до поточної дії?"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
-msgid "Conflict with Global Shortcut"
-msgstr "Конфлікт з глобальним скороченням"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:965
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш \"%1\" вже прив'язана до глобальної дії \"%2\".\n"
-"Прив'язати її до поточної дії?"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:970
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Конфлікт клавіш"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:971
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш \"%1\" вже прив'язана до дії \"%2\".\n"
-"Прив'язати її до поточної дії?"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:977
-msgid "Reassign"
-msgstr "Перепризначити"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103
-msgid "Configure Shortcuts"
-msgstr "Налаштувати скорочення"
-
-#: tdeui/ktabbar.cpp:196
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Закрити цю вкладку"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
-msgid "Select Region of Image"
-msgstr "Вибір ділянки зображення"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
-msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr ""
-"Клацніть та перетягніть курсор на зображенні для вибору потрібної вам ділянки "
-"зображення:"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
-msgid "Switch application language"
-msgstr "Перемкнути мову програми"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
-msgid "Please choose language which should be used for this application"
-msgstr "Будь ласка, виберіть мову для цієї програми"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
-msgid "Add fallback language"
-msgstr "Додайте запасну мову"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
-msgid ""
-"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
-"proper translation"
-msgstr ""
-"Додає ще одну мову, яку буде вжито, якщо інша мова не має належного перекладу"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
-msgid ""
-"Language for this application has been changed. The change will take effect "
-"upon next start of application"
-msgstr ""
-"Було змінено мову цієї програми. Зміни увійдуть в дію після наступного запуску "
-"програми"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
-msgid "Application language changed"
-msgstr "Мова програми змінилась"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
-msgid "Primary language:"
-msgstr "Головна мова:"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
-msgid "Fallback language:"
-msgstr "Запасна мова:"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
-msgid ""
-"This is main application language which will be used first before any other "
-"languages"
-msgstr "Це головна мова програми, і вана буде вживатись першою"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
-msgid ""
-"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
-"proper translation"
-msgstr ""
-"Ця мова буде вживатись, якщо попередня мова мова не має належного перекладу"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:102
-msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
-msgstr "Утворювати комбінації &корінь/суфікс, відсутні в словнику"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:107
-msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
-msgstr "Вважати сполучені &слова за орфографічні помилки"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:118
-msgid "&Dictionary:"
-msgstr "С&ловник:"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:143
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Кодування:"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:148
-msgid "International Ispell"
-msgstr "Міжнародний Ispell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:149
-msgid "Aspell"
-msgstr "Aspell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:150
-msgid "Hspell"
-msgstr "Hspell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:151
-msgid "Zemberek"
-msgstr "Zemberek"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:156
-msgid "&Client:"
-msgstr "Кл&ієнт:"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:297
-msgid "Spanish"
-msgstr "Іспанська"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:300
-msgid "Danish"
-msgstr "Данська"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:303
-msgid "German"
-msgstr "Німецька"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:306
-msgid "German (new spelling)"
-msgstr "Німецька (новий правопис)"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:309
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Бразильська португальська"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:312
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Португальська"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:315
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Есперанто"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:318
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Норвезька"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:321
-msgid "Polish"
-msgstr "Польська"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
-msgid "Russian"
-msgstr "Російська"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:327
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Словенська"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:330
-msgid "Slovak"
-msgstr "Словацька"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:333
-msgid "Czech"
-msgstr "Чеська"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:336
-msgid "Swedish"
-msgstr "Шведська"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:339
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Швейцарська німецька"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Українська"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:345
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Литовська"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:348
-msgid "French"
-msgstr "Французька"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:351
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Білоруська"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:354
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Угорська"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:358
-msgid ""
-"_: Unknown ispell dictionary\n"
-"Unknown"
-msgstr "Невідомий"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594
-msgid "ISpell Default"
-msgstr "Типовий ISpell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642
-msgid ""
-"_: default spelling dictionary\n"
-"Default - %1 [%2]"
-msgstr "Типовий - %1 [%2]"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668
-msgid "ASpell Default"
-msgstr "Типовий для ASpell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733
-#, c-format
-msgid ""
-"_: default spelling dictionary\n"
-"Default - %1"
-msgstr "Типовий - %1"
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:38
-msgid "Choose..."
-msgstr "Вибрати..."
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:102
-msgid "Click to select a font"
-msgstr "Клацніть, щоб вибрати шрифт"
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:109
-msgid "Preview of the selected font"
-msgstr "Перегляд вибраного шрифту"
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:111
-msgid ""
-"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
-"\"Choose...\" button."
-msgstr ""
-"Це перегляд вибраного шрифту. ви можете змінити шрифт натиснувши кнопку "
-"\"Вибрати...\"."
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:117
-msgid "Preview of the \"%1\" font"
-msgstr "Перегляд шрифту \"%1\""
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:119
-msgid ""
-"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
-"\"Choose...\" button."
-msgstr ""
-"Це перегляд шрифту \"%1\". Ви можете змінити шрифт натиснувши кнопку "
-"\"Вибрати...\"."
-
-#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63
-msgid "??"
-msgstr "??"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67
-msgid ""
-"No information available.\n"
-"The supplied KAboutData object does not exist."
-msgstr ""
-"Вибачте, інформація відсутня.\n"
-"Наданий об'єкт KAboutData не існує."
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107
-msgid "A&uthor"
-msgstr "А&втор"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107
-msgid "A&uthors"
-msgstr "А&втори"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117
-msgid ""
-"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
-"to report bugs.\n"
-msgstr ""
-"Будь ласка, користуйтесь <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
-"для повідомлень про помилки.\n"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124
-msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
-msgstr ""
-"Будь ласка, надсилайте повідомлення про помилки до <a href=\"mailto:%1\">%2</a>"
-".\n"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149
-msgid "&Thanks To"
-msgstr "&Подяка"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176
-msgid "T&ranslation"
-msgstr "Пе&реклад"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181
-msgid "&License Agreement"
-msgstr "&Ліцензійна угода"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:101
-msgid "Here you can choose the font to be used."
-msgstr "Тут можна вибрати шрифт."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:113
-msgid "Requested Font"
-msgstr "Запитаний шрифт"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:136
-msgid "Change font family?"
-msgstr "Змінити гарнітуру шрифту?"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:138
-msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
-msgstr "Ввімкніть, щоб змінити параметри гарнітури шрифту."
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144
-msgid "Font:"
-msgstr "Шрифт:"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:151
-msgid "Font style"
-msgstr "Стиль шрифту"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:155
-msgid "Change font style?"
-msgstr "Змінити стиль шрифту?"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:157
-msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
-msgstr "Ввімкніть, щоб змінити параметри стилю шрифтів."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:163
-msgid "Font style:"
-msgstr "Стиль шрифту:"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:171
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:175
-msgid "Change font size?"
-msgstr "Змінити розмір шрифту?"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:177
-msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
-msgstr "Ввімкніть, щоб змінити параметри розміру шрифтів."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:183
-msgid "Size:"
-msgstr "Розмір:"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:199
-msgid "Here you can choose the font family to be used."
-msgstr "Тут можна змінити гарнітуру шрифту."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:221
-msgid "Here you can choose the font style to be used."
-msgstr "Тут можна змінити стиль шрифту."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:485
-msgid "Regular"
-msgstr "Звичайний"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:226
-msgid "Bold"
-msgstr "Жирний"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:227
-msgid "Bold Italic"
-msgstr "Жирний курсив"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:244
-msgid "Relative"
-msgstr "Відносний"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:246
-msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
-msgstr "Розмір шрифту<br><i>фіксований</i> або <i>відносний</i><br>до оточення"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:248
-msgid ""
-"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
-msgstr ""
-"Тут можна перемикнути між фіксованим розміром шрифту та розміром, який буде "
-"розраховуватись динамічно, відповідно до середовища (напр., розмірів віджетів, "
-"розміру паперу)."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:272
-msgid "Here you can choose the font size to be used."
-msgstr "Тут можна вибрати розмір шрифту."
-
-#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:296
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "Тест українських та English символів"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:301
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
-"special characters."
-msgstr ""
-"Цей простий текст показує поточні параметри. Ви можете ввести тут спеціальні "
-"символи, щоб перевірити, чи з ними все гаразд."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320
-msgid "Actual Font"
-msgstr "Фактичний шрифт"
-
-#: tdeui/kactionselector.cpp:69
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Наявні:"
-
-#: tdeui/kactionselector.cpp:84
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Вибрані:"
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:366
-msgid ""
-"_: Character\n"
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Unicode code point: U+%3"
-"<br>(In decimal: %4)"
-"<br>(Character: %5)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Код Unicode: U+%3"
-"<br>(у десятковому: %4)"
-"<br>(символ: %5)</qt>"
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:394
-msgid "Table:"
-msgstr "Таблиця:"
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:404
-msgid "&Unicode code point:"
-msgstr "Код &Unicode:"
-
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479
-msgid "Question"
-msgstr "Запитання"
-
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:723
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Не запитувати знов"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:975
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "Про %1"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:890
-msgid "Manual"
-msgstr "Ручне"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:891
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматичне"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:892
-msgid "Dropdown List"
-msgstr "Спадний список"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:893
-msgid "Short Automatic"
-msgstr "Коротке автоматичне"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:894
-msgid "Dropdown List && Automatic"
-msgstr "Спадний список + автоматичне"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
-msgid ""
-"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
-"world-wide network of software engineers committed to <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
-"development."
-"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
-"<br>"
-"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
-"for more information on the KDE project. "
-msgstr ""
-"Графічна оболонка <b>K Desktop Environment</b> написана та підтримується "
-"командою KDE. Ця команда складається з програмістів зі всього світу, які "
-"роблять внесок до розвитку <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">"
-"вільного програмного забезпечення</a>."
-"<br>"
-"<br>Ніяка єдина група, компанія або організація не контролює вихідні тексти "
-"KDE. Заохочуються будь-які внески до розвитку KDE."
-"<br>"
-"<br>Завітайте до <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> "
-"для подальшої інформації щодо проекту KDE. "
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
-msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
-"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
-"be done better."
-"<br>"
-"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
-"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"<br>"
-"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Програмне забезпечення завжди потребує вдосконалення, і Команда KDE готова це "
-"робити. Проте, ви (користувач) повинні повідомити нас, якщо щось не працює, як "
-"очікувалось, або може бути зроблене краще."
-"<br>"
-"<br>K Desktop Environment має систему стеження за помилками. Завітайте до <A "
-"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
-"або спробуйте діалог \"Надіслати звіт про помилку\" з пункту меню \"Довідка\", "
-"щоб сповістити про помилку."
-"<br>"
-"<br>Якщо у вас є пропозиція щодо вдосконалення, за допомогою цієї системи можна "
-"зареєструвати ваше побажання. Переконайтеся, що поле \"Важливість\" встановлено "
-"на \"Whishlist\"."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
-msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
-"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
-"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"<br>"
-"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
-"for information on some projects in which you can participate."
-"<br>"
-"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
-"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
-"will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Ви не мусите бути програмістом, щоб належати до Команди KDE. Можете приєднатися "
-"до національних команд, що перекладають інтерфейс програм. Можете забезпечувати "
-"користувачів графікою, темами, звуками та вдосконаленою документацію. Вам "
-"вирішувати!"
-"<br>"
-"<br>Завітайте до <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">"
-"http://www.kde.org/jobs/</A> щодо інформації про деякі проекти, у яких можна "
-"взяти участь."
-"<br>"
-"<br>Якщо ви потребуєте більше інформації або документації, то візит до <A "
-"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> "
-"забезпечить вас потрібною інформацією."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
-msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
-"<br>"
-"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
-"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
-"<br>"
-"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
-"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
-"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
-"http://www.kde.org/support/</a>."
-"<br>"
-"<br>Thank you very much in advance for your support."
-msgstr ""
-"KDE розповсюджується безплатно, однак на його розробку потрібні гроші."
-"<br>"
-"<br>Тому, команда KDE створила Спілку KDE - не прибуткову організацію, що "
-"юридично знаходиться в Тюбінгені, Німеччина. Спілка KDE юридично та фінансово "
-"представляє проект KDE. Дивіться <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org/<a> для більш докладної інформації про Спілку KDE."
-"<br>"
-"<br>Команда KDE дуже потребує фінансової підтримки. В основному кошти "
-"витрачаються на відшкодування витрат людям, які працюють над розробкою KDE. "
-"Якщо ви бажаєте підтримати KDE фінансово, то скористайтесь одним з шляхів, що "
-"описані у <a "
-"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>."
-"<br>"
-"<br> Заздалегідь вдячні вам за допомогу."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
-#, c-format
-msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "K Desktop Environment. Випуск %1"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
-msgid ""
-"_: About KDE\n"
-"&About"
-msgstr "&Про"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
-msgid "&Report Bugs or Wishes"
-msgstr "Надіслати &звіт про помилку або побажання"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Приєднатися до команди KDE"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Підтримка KDE"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Так"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
-msgid "&No"
-msgstr "&Ні"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120
-msgid "Discard changes"
-msgstr "Відкинути зміни"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
-msgid ""
-"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
-msgstr "Натиснувши цю кнопку ви скасуєте всі зміни, зроблені в цьому вікні"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
-msgid "Save data"
-msgstr "Зберегти дані"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132
-msgid "&Do Not Save"
-msgstr "&Не зберігати"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133
-msgid "Don't save data"
-msgstr "Не зберігати дані"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Зберегти &як..."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139
-msgid "Save file with another name"
-msgstr "Зберегти файл з іншою назвою"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Застосувати зміни"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145
-msgid ""
-"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
-"but the dialog will not be closed.\n"
-"Use this to try different settings."
-msgstr ""
-"При натисканні <b>Застосувати</b>, параметри будуть передані у програму, але "
-"діалог закрито не буде.\n"
-"Ви зможете спробувати інші параметри."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
-msgid "Administrator &Mode..."
-msgstr "Режим &адміністратора..."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
-msgid "Enter Administrator Mode"
-msgstr "Увійти у режим адміністратора"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154
-msgid ""
-"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
-"administrator (root) password in order to make changes which require root "
-"privileges."
-msgstr ""
-"Коли клацнете на <b>Режим адміністратора</b>, вас буде запитано про пароль "
-"адміністратора (root) для того, щоб мати можливість робити зміни, які "
-"потребують прав користувача root."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
-msgid "Clear input"
-msgstr "Очистити поле вводу"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163
-msgid "Clear the input in the edit field"
-msgstr "Очистити поле вводу"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168
-msgid ""
-"_: show help\n"
-"&Help"
-msgstr "&Довідка"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169
-msgid "Show help"
-msgstr "Показати довідку"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175
-msgid "Close the current window or document"
-msgstr "Закрити поточне вікно або документ"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181
-msgid "Reset all items to their default values"
-msgstr "Скинути всі елементи до типових значень"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188
-msgid ""
-"_: go back\n"
-"&Back"
-msgstr "&Назад"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189
-msgid "Go back one step"
-msgstr "Один крок назад"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196
-msgid ""
-"_: go forward\n"
-"&Forward"
-msgstr "&Вперед"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197
-msgid "Go forward one step"
-msgstr "Один крок вперед"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208
-msgid "Opens the print dialog to print the current document"
-msgstr "Відкриває діалог друку, щоб надрукувати поточний документ"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "Пр&одовжити"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215
-msgid "Continue operation"
-msgstr "Продовжити дію"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221
-msgid "Delete item(s)"
-msgstr "Вилучити елемент(и)"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227
-msgid "Open file"
-msgstr "Відкрити файл"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233
-msgid "Quit application"
-msgstr "Вийти з програми"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Скинути"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239
-msgid "Reset configuration"
-msgstr "Скинути конфігурацію"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244
-msgid ""
-"_: Verb\n"
-"&Insert"
-msgstr "&Вставити"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "Нала&штувати..."
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
-#: kutils/kfinddialog.cpp:239
-msgid "&Find"
-msgstr "&Пошук"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274
-msgid "Test"
-msgstr "Тест"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Перезаписати"
-
-#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156
-msgid "Empty Page"
-msgstr "Порожня сторінка"
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
-msgid "As-you-type spell checking enabled."
-msgstr "Поточну перевірку правопису ввімкнено."
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
-msgid "As-you-type spell checking disabled."
-msgstr "Поточну перевірку правопису вимкнено."
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
-msgid "Incremental Spellcheck"
-msgstr "Покрокова перевірка правопису"
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
-msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
-msgstr ""
-"Занадто багато орфографічних помилок. Поточну перевірку правопису вимкнено."
-
-#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
-msgid "No text!"
-msgstr "Без тексту!"
-
-#: tdeui/kauthicon.cpp:99
-msgid "Editing disabled"
-msgstr "Редагування не дозволене"
-
-#: tdeui/kauthicon.cpp:100
-msgid "Editing enabled"
-msgstr "Редагування дозволене"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Показати пенал"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Сховати пенал"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Пенали"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:88
-#, c-format
-msgid "Week %1"
-msgstr "Тиждень %1"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:163
-msgid "Next year"
-msgstr "Наступний рік"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:164
-msgid "Previous year"
-msgstr "Попередній рік"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:165
-msgid "Next month"
-msgstr "Наступний місяць"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:166
-msgid "Previous month"
-msgstr "Попередній місяць"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:167
-msgid "Select a week"
-msgstr "Вибір тижня"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:168
-msgid "Select a month"
-msgstr "Вибір місяця"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:169
-msgid "Select a year"
-msgstr "Вибір року"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:170
-msgid "Select the current day"
-msgstr "Виберіть поточний день"
-
-#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
-msgid ""
-"<b>Not Defined</b>"
-"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
-"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
-msgstr ""
-"<b>Не визначено</b>"
-"<br>З цим елементом інтерфейсу (віджетом) не асоційовано \"Що це?\" довідки. "
-"Якщо у вас є бажання допомогти нам з описом цього віджету, то <a "
-"href=\"submit-whatsthis\">надішліть \"Що це?\" довідку</a> для нього."
-
-#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68
-msgid "Configure Shortcut"
-msgstr "Налаштувати скорочення"
-
-#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71
-msgid "Advanced"
-msgstr "Додатково"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
-msgid "--- line separator ---"
-msgstr "--- лінія розділення ---"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- роздільник ---"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411
-msgid "Configure Toolbars"
-msgstr "Налаштування пеналів"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
-msgid ""
-"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
-"The changes will be applied immediately."
-msgstr ""
-"Ви дійсно бажаєте скинути налаштування пеналів цієї програми до їх початкового "
-"стану? Зміни будуть застосовані негайно."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
-msgid "Reset Toolbars"
-msgstr "Скинути налаштування пеналів"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
-#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
-msgid "Reset"
-msgstr "Скинути"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761
-msgid "&Toolbar:"
-msgstr "&Пенал:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "&Дозволені дії:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795
-msgid "Curr&ent actions:"
-msgstr "Пот&очні дії:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818
-msgid "Change &Icon..."
-msgstr "Змінити &піктограму..."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991
-msgid ""
-"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
-msgstr ""
-"Цей елемент буде замінено усіма іншими елементами вмонтованого компонента."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993
-msgid "<Merge>"
-msgstr "<Об'єднати>"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995
-msgid "<Merge %1>"
-msgstr "<Об'єднати %1>"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001
-msgid ""
-"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
-"won't be able to re-add it."
-msgstr ""
-"Це динамічний список дій. Ви можете його пересувати, але якщо ви його вилучите, "
-"то не зможете більше додати."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "ActionList: %1"
-msgstr "Список дій: %1"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"* Recent Colors *"
-msgstr "* Недавні кольори *"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:85
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"* Custom Colors *"
-msgstr "* Нетипові кольори *"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:86
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Forty Colors"
-msgstr "Сорок кольорів"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Rainbow Colors"
-msgstr "Кольори райдуги"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:88
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Royal Colors"
-msgstr "Королівські кольори"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:89
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Web Colors"
-msgstr "Кольори Тенет"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:563
-msgid "Named Colors"
-msgstr "Іменовані кольори"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:717
-msgid ""
-"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
-"examined:\n"
-msgstr ""
-"Не можливо прочитати рядки кольорів X11 rgb. Було перевірено наступні "
-"каталоги:\n"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
-msgid "Select Color"
-msgstr "Виберіть колір"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035
-msgid "R:"
-msgstr "R:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044
-msgid "G:"
-msgstr "G:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053
-msgid "B:"
-msgstr "B:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108
-msgid "&Add to Custom Colors"
-msgstr "&Додати до нетипових кольорів"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140
-msgid "HTML:"
-msgstr "HTML:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219
-msgid "Default color"
-msgstr "Типовий колір"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247
-msgid "-default-"
-msgstr "-типовий-"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463
-msgid "-unnamed-"
-msgstr "-без назви-"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:61
-msgid ""
-"_: beginning (of line)\n"
-"&Home"
-msgstr "&На початок"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:240
-msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
-msgstr ""
-"Показати смужку меню"
-"<p>Вмикає відображення смужки меню після того як її було сховано"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:242
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "Сховати смужку &меню"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:243
-msgid ""
-"Hide Menubar"
-"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
-msgstr ""
-"Сховати смужку меню"
-"<p>Ховає смужку меню. Зазвичай її можна повернути клацнувши правою кнопкою "
-"мишки всередині вікна."
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
-msgid "Show St&atusbar"
-msgstr "Пок&азувати смужку стану"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:276
-msgid ""
-"Show Statusbar"
-"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
-msgstr ""
-"Показати смужку стану"
-"<p>Вмикає відображення панелі стану, яка є панеллю знизу вікна та вживається "
-"для відображення інформації про стан."
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:278
-msgid "Hide St&atusbar"
-msgstr "С&ховати смужку стану"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:279
-msgid ""
-"Hide Statusbar"
-"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
-msgstr ""
-"Сховати смужку стану"
-"<p>Ховає смужку стану, яка є панеллю знизу вікна та вживається для відображення "
-"інформації про стан."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:372
-msgid "&Password:"
-msgstr "П&ароль:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:391
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Запам'ятати пароль"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:403
-msgid "&Verify:"
-msgstr "П&еревірити:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:425
-msgid "Password strength meter:"
-msgstr "Вимірювання міцності паролю:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:429
-msgid ""
-"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
-"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
-msgstr ""
-"Вимірювання міцності паролю дозволяє оцінити рівень безпеки введеного паролю. "
-"Для покращення міцності паролю спробуйте:\n"
-" - більш довгий пароль;\n"
-" - змішування малих та великих літер;\n"
-" - вживання цифр та спеціальних символів, таких як #, разом з літерами."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Паролі не збігаються"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:515
-msgid "You entered two different passwords. Please try again."
-msgstr "Ви набрали різні паролі. Спробуйте ще раз."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:522
-msgid ""
-"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
-"the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
-"\n"
-"Would you like to use this password anyway?"
-msgstr ""
-"Пароль, який ви ввели, має малу міцність. Для покращення міцності паролю "
-"спробуйте:\n"
-" - більш довгий пароль;\n"
-" - змішування малих та великих літер;\n"
-" - вживання цифр та спеціальних символів, таких як #, разом з літерами.\n"
-"\n"
-"Чи ви все ще бажаєте використовувати цей пароль по при все?"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:530
-msgid "Low Password Strength"
-msgstr "Мала міцність паролю"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:611
-msgid "Password is empty"
-msgstr "Пароль порожній"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:614
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Password must be at least 1 character long\n"
-"Password must be at least %n characters long"
-msgstr ""
-"Довжина пароля повинна бути що найменше %n символ\n"
-"Довжина пароля повинна бути що найменше %n символи\n"
-"Довжина пароля повинна бути що найменше %n символів"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:616
-msgid "Passwords match"
-msgstr "Паролі збігаються"
-
-#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Перевірити правопис"
-
-#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
-msgid "&Finished"
-msgstr "&Закінчити"
-
-#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
-msgid "Clear &History"
-msgstr "Очистити &історію"
-
-#: tdeui/kcombobox.cpp:584
-msgid "No further item in the history."
-msgstr "Елементи в історії вичерпано."
-
-#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Навігація..."
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
-msgid "&Try"
-msgstr "&Спробувати"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:904
-msgid ""
-"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
-"you made will be used to proceed."
-msgstr ""
-"Якщо ви натиснете клавішу <b>Гаразд</b>, всі зміни,\n"
-"зроблені вами, будуть впроваджені."
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:911
-msgid "Accept settings"
-msgstr "Прийняти параметри"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:932
-msgid ""
-"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
-"handed over to the program, but the dialog\n"
-"will not be closed. Use this to try different settings. "
-msgstr ""
-"При натисканні <b>Застосувати</b>, параметри будуть\n"
-"передані у програму, але діалог\n"
-"закрито не буде. Ви зможете спробувати інші параметри. "
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:941
-msgid "Apply settings"
-msgstr "Застосувати параметри"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130
-msgid "&Details"
-msgstr "&Подробиці"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538
-msgid "Get help..."
-msgstr "Відкрити довідку..."
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:124
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додати"
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:148
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Пересунути &вгору"
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:153
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Пересунути в&низ"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:70
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Надіслати звіт про помилку"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:110
-msgid ""
-"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
-msgstr ""
-"Ваша адреса електронної пошти. Щоб змінити, використовуйте кнопку Налаштувати "
-"електронну пошту"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:111
-msgid "From:"
-msgstr "Від :"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:120
-msgid "Configure Email..."
-msgstr "Наладнати електронну пошту..."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:127
-msgid "The email address this bug report is sent to."
-msgstr "Адреса ел. пошти, на яку було відіслано звіт про помилку."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:128
-msgid "To:"
-msgstr "Кому:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:135
-msgid "&Send"
-msgstr "&Відіслати"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:135
-msgid "Send bug report."
-msgstr "Надіслати звіт про помилку."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Send this bug report to %1."
-msgstr "Надіслати цей звіт про помилку до %1."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:147
-msgid ""
-"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
-"please use the Report Bug menu item of the correct application"
-msgstr ""
-"Це програма, для якої ви хочете звітувати помилку - якщо назва невірна, будь "
-"ласка, використовуйте елемент меню Помилка в тій самій програмі"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:148
-msgid "Application: "
-msgstr "Програма: "
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:173
-msgid ""
-"The version of this application - please make sure that no newer version is "
-"available before sending a bug report"
-msgstr ""
-"Версія цієї програми - будь ласка, перевірте, що нової версії програми не існує "
-"перед тим як відсилати звіт про помилку"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:180
-msgid "no version set (programmer error!)"
-msgstr "версія не встановлена (помилка програміста!)"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:190
-msgid "OS:"
-msgstr "ОС:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:202
-msgid "Compiler:"
-msgstr "Компілятор:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:210
-msgid "Se&verity"
-msgstr "Ва&жливість"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Critical"
-msgstr "Критична"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Grave"
-msgstr "Фатальна"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid ""
-"_: normal severity\n"
-"Normal"
-msgstr "Звичайна"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Wishlist"
-msgstr "Список побажань"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Translation"
-msgstr "Переклад"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:225
-msgid "S&ubject: "
-msgstr "Т&ема: "
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:232
-msgid ""
-"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
-"report.\n"
-"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
-"program.\n"
-msgstr ""
-"Введіть текст (англійською, якщо це можливо) звіту про помилку.\n"
-"Після натиску \"Відіслати\", поштове повідомлення буде відправлене "
-"супроводжувачу програми.\n"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:252
-msgid ""
-"To submit a bug report, click on the button below.\n"
-"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
-"a form to fill in.\n"
-"The information displayed above will be transferred to that server."
-msgstr ""
-"Щоб надіслати звіт про помилку, клацніть на кнопці знизу.\n"
-"Буде відкрите вікно навігатора на сторінці http://bugs.kde.org, де ви знайдете "
-"бланк який треба заповнити.\n"
-"Інформацію, показану вище, буде відіслано до сервера."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:260
-msgid "&Launch Bug Report Wizard"
-msgstr "&Запустити майстра звітування про помилку"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:298
-msgid ""
-"_: unknown program name\n"
-"unknown"
-msgstr "невідома"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:376
-msgid ""
-"You must specify both a subject and a description before the report can be "
-"sent."
-msgstr "Ви повинні вказати тему та опис звіту перед відсиланням."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:386
-msgid ""
-"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
-"<li>cause serious data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
-"installed</li></ul>\n"
-"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
-"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ви вибрали <b>Критичну</b> важливість. Будь ласка, вважайте, що ця "
-"важливість визначає тільки помилки, які</p>"
-"<ul>"
-"<li>ламають інше програмне забезпечення у системі (або систему повністю)</li>"
-"<li>викликають втрату важливих даних</li>"
-"<li>вносять ваду безпеки у системі, на якій встановлено пакунок</li></ul>\n"
-"<p>Помилка, про яку ви звітуєте, викликають будь-які наведені збитки? Якщо ні, "
-"будь ласка, виберіть нижчій рівень значимості. Дякуємо!</p>"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:397
-msgid ""
-"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
-"<li>cause data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
-"the affected package</li></ul>\n"
-"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
-"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ви вибрали <b>Фатальну</b> важливість. Будь ласка, вважайте, що ця "
-"важливість призначена тільки для помилок, які</p>"
-"<ul>"
-"<li>роблять наведене програмне забезпечення недієздатним або майже таким</li>"
-"<li>викликають втрату даних</li>"
-"<li>вносять ваду безпеки у системі, дозволяючи доступ до рахунків користувачів, "
-"які використовують даний пакунок</li></ul>\n"
-"<p>Помилка, про яку ви звітуєте, викликають будь-які наведені збитки? Якщо ні, "
-"будь ласка, виберіть нижчій рівень важливості. Дякуємо!</p>"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:409
-msgid ""
-"Unable to send the bug report.\n"
-"Please submit a bug report manually...\n"
-"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
-msgstr ""
-"Помилка відсилання звіту про помилку.\n"
-"Відправте, будь ласка, звіт вручну...\n"
-"Дивіться http://bugs.kde.org/ для подальшої інформації."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:417
-msgid "Bug report sent, thank you for your input."
-msgstr "Звіт про помилку відіслано, дякуємо за участь."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:426
-msgid ""
-"Close and discard\n"
-"edited message?"
-msgstr ""
-"Закрити та викинути\n"
-"повідомлення в редакторі?"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:427
-msgid "Close Message"
-msgstr "Закрити повідомлення"
-
-#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240
-msgid "Custom..."
-msgstr "Нетипові..."
-
-#: tdeui/ksystemtray.cpp:190
-msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ви певні, що хочете закрити <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: tdeui/ksystemtray.cpp:193
-msgid "Confirm Quit From System Tray"
-msgstr "Підтверджувати закриття з системного лотка"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
-msgid "Image Operations"
-msgstr "Дії з зображеннями"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
-msgid "&Rotate Clockwise"
-msgstr "&Обернути за год. стрілкою"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
-msgid "Rotate &Counterclockwise"
-msgstr "&Обернути проти год. стрілки"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:237
-msgid ""
-"_: Freeze the window geometry\n"
-"Freeze"
-msgstr "Зафіксувати"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:244
-msgid ""
-"_: Dock this window\n"
-"Dock"
-msgstr "Пришвартувати"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:251
-msgid "Detach"
-msgstr "Відокремити"
-
-#: tdeui/kwizard.cpp:48
-msgid "&Back"
-msgstr "&Назад"
-
-#: tdeui/kwizard.cpp:49
-msgid ""
-"_: Opposite to Back\n"
-"&Next"
-msgstr "&Далі"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108
-msgid "%1 &Handbook"
-msgstr "П&ідручник з %1"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:139
-msgid "What's &This"
-msgstr "&Що це"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111
-msgid "&Report Bug..."
-msgstr "Надіслати &звіт про помилку..."
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112
-msgid "Switch application &language..."
-msgstr "Перемкнути &мову програми..."
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113
-#, c-format
-msgid "&About %1"
-msgstr "&Про %1"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Про &KDE"
-
-#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
-msgid "Exit F&ull Screen Mode"
-msgstr "Вийти з повноекранного ре&жиму"
-
-#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98
-msgid "F&ull Screen Mode"
-msgstr "Повноекранний &режим"
-
-#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243
-msgid "Search Columns"
-msgstr "Стовпчики для пошуку"
-
-#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245
-msgid "All Visible Columns"
-msgstr "Всі видимі стовпчики"
-
-#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260
-msgid ""
-"_: Column number %1\n"
-"Column No. %1"
-msgstr "Стовпчик ном. %1"
-
-#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Пошук:"
-
-#: tdeui/ktip.cpp:206
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Порада дня"
-
-#: tdeui/ktip.cpp:224
-msgid ""
-"Did you know...?\n"
-msgstr ""
-"Чи знаєте ви, що...?\n"
-
-#: tdeui/ktip.cpp:287
-msgid "&Show tips on startup"
-msgstr "&Показувати поради при запуску"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040
-msgid "Toolbar Menu"
-msgstr "Меню пеналу"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Top"
-msgstr "Вгорі"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Left"
-msgstr "Ліворуч"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Right"
-msgstr "Праворуч"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Bottom"
-msgstr "Знизу"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Floating"
-msgstr "Плаваюча"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049
-msgid ""
-"_: min toolbar\n"
-"Flat"
-msgstr "Плоска"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Тільки піктограми"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053
-msgid "Text Only"
-msgstr "Тільки текст"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Текст поруч з піктограмами"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Текст під піктограмами"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101
-msgid "Small (%1x%2)"
-msgstr "Малий (%1x%2)"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103
-msgid "Medium (%1x%2)"
-msgstr "Середній (%1x%2)"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105
-msgid "Large (%1x%2)"
-msgstr "Великий (%1x%2)"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107
-msgid "Huge (%1x%2)"
-msgstr "Величезний (%1x%2)"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118
-msgid "Text Position"
-msgstr "Розташування тексту"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Розмір піктограм"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93
-msgid "Task"
-msgstr "Задача"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (використовуючи KDE %3)"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
-msgid "%1 %2, %3"
-msgstr "%1 %2, %3"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326
-msgid "Other Contributors:"
-msgstr "Інші учасники:"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327
-msgid "(No logo available)"
-msgstr "(Логотип відсутній)"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772
-msgid "Image missing"
-msgstr "Неможливо знайти зображення"
-
-#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45
-msgid "Area"
-msgstr "Зона"
-
-#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Кінець документа.\n"
-"Продовжити з початку?"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467
-msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Початок документа.\n"
-"Продовжити з кінця?"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844
-msgid "Find:"
-msgstr "Знайти:"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "З &урахуванням регістру"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
-msgid "Find &backwards"
-msgstr "Пошук &назад"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:833
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Замінити &всі"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:852
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Замінити на:"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:984
-msgid "Go to line:"
-msgstr "Перейти до рядка:"
-
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129
-msgid "Unclutter Windows"
-msgstr "Розібрати вікна"
-
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131
-msgid "Cascade Windows"
-msgstr "Вікна уступами"
-
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "На всіх стільницях"
-
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213
-msgid "No Windows"
-msgstr "Немає вікон"
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:231
-msgid "Check Spelling..."
-msgstr "Перевірити правопис..."
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:237
-msgid "Auto Spell Check"
-msgstr "Автоматична перевірка правопису"
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:241
-msgid "Allow Tabulations"
-msgstr "Дозволити табуляцію"
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Перевірка правопису"
-
-#: tdeui/kspell.cpp:1176
-msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
-msgstr "Вам потрібно перезапустити діалог, щоб скористатися зробленими змінами"
-
-#: tdeui/kspell.cpp:1402
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Перевірка правопису"
-
-#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199
-#: tdeui/kcommand.cpp:241
-#, c-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "&Вернути: %1"
-
-#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247
-#, c-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "&Повторити: %1"
-
-#: tdeui/kcommand.cpp:322
-#, c-format
-msgid "Undo: %1"
-msgstr "Вернути: %1"
-
-#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Redo: %1"
-msgstr "Повторити: %1"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:199
-msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
-msgstr "%1 (%2 - %3x%4 пікселів)"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:201
-msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
-msgstr "%1 - %2x%3 пікселів"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:206
-msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
-msgstr "%1 (%2x%3 пікселів)"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:208
-msgid "Image - %1x%2 Pixels"
-msgstr "Зображення - %1x%2 пікселів"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:214
-msgid "Done."
-msgstr "Завершено."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:434
-msgid "&Copy Text"
-msgstr "&Копіювати текст"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:480
-msgid "Search for '%1' with %2"
-msgstr "Пошук \"%1\" у \"%2\""
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:489
-msgid "Search for '%1' with"
-msgstr "Пошук \"%1\" у"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:518
-msgid "Open '%1'"
-msgstr "Відкрити \"%1\""
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
-msgid "Stop Animations"
-msgstr "Зупинити анімації"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:533
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Копіювати адресу ел. пошти"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:538
-msgid "&Save Link As..."
-msgstr "&Зберегти посилання як..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:540
-msgid "Copy &Link Address"
-msgstr "Скопіювати &адресу посилання"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:550
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Відкр&ити у новому вікні"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:552
-msgid "Open in &This Window"
-msgstr "Відкр&ити у цьому вікні"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:554
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Від&крити у новій вкладці"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:556
-msgid "Reload Frame"
-msgstr "Перевантажити рамку"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:561
-msgid "Block IFrame..."
-msgstr "Блокувати вбудовану рамку..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
-msgid "View Frame Source"
-msgstr "Переглянути джерело рамки"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:566
-msgid "View Frame Information"
-msgstr "Переглянути інформацію про рамку"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
-msgid "Print Frame..."
-msgstr "Друкувати рамку..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
-msgid "Save &Frame As..."
-msgstr "Зберегти &рамку як..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:601
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Зберегти зображення як..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:603
-msgid "Send Image..."
-msgstr "Відіслати зображення..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:608
-msgid "Copy Image"
-msgstr "Скопіювати зображення"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:613
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Скопіювати адресу зображення"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:618
-msgid "View Image (%1)"
-msgstr "Переглянути зображення (%1)"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:623
-msgid "Block Image..."
-msgstr "Блокувати зображення..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Block Images From %1"
-msgstr "Блокувати зображення з %1"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:653
-msgid "Save Link As"
-msgstr "Зберегти посилання як"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:673
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Зберегти зображення як"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
-msgid "Add URL to Filter"
-msgstr "Додати адресу (URL) до фільтру"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
-msgid "Enter the URL:"
-msgstr "Введіть адресу URL:"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:828
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Перезаписати?"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:828
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Перезаписати файл?"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
-msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
-msgstr "Менеджер звантаження (%1) не знайдено у вашому типовому шляху ($PATH)"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
-msgid ""
-"Try to reinstall it \n"
-"\n"
-"The integration with Konqueror will be disabled!"
-msgstr ""
-"Спробуйте перевстановити його\n"
-"\n"
-"Інтеграцію з Konqueror буде вимкнено!"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid "Default Font Size (100%)"
-msgstr "Типовий розмір шрифту (100%)"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>\"Друкувати зображення\"</strong></p>"
-"<p>Якщо ввімкнено, то зображення, що містяться на HTML сторінки, будуть "
-"надруковані. Такий друк може зайняти більше часу та використати більше чорнил "
-"або тонера.</p>"
-"<p>Якщо вимкнено, то буде надруковано тільки текст з HTML сторінки. Друк займе "
-"менше часу та використання чорнил або тонера зменшиться.</p> </qt>"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>\"Друкувати заголовок\"</strong></p>"
-"<p>Якщо ввімкнено, то надрукована версія HTML сторінки буде містити рядок "
-"заголовка на кожному аркуші. Заголовок містить інформацію про дату, адресу "
-"(URL) сторінки та номер аркуша.</p>"
-"<p>Якщо вимкнено, то надрукована версія HTML сторінки не буде містити описаного "
-"заголовка.</p> </qt>"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>\"Режим оптимізації для друку\"</strong></p>"
-"<p>Якщо ввімкнено, то надрукована версія HTML сторінки буде чорно-білою, а тло "
-"сторінки білим. Друк займе менше часу, та буде використано менше чорнил чи "
-"тонера.</p>"
-"<p>Якщо вимкнено, то надрукована версія HTML сторінки буде кольоровою як у "
-"вікні програми, з якої ви друкуєте. Це може призвести до того, що деякі аркуші "
-"будуть повністю заповнені якимось кольором, або будуть сірими (у випадку "
-"використання чорно-білого принтеру). Друк займе більше часу, та буде "
-"використано набагато більше чорнил або тонера.</p> </qt>"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
-msgid "HTML Settings"
-msgstr "Параметри HTML"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
-msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "Оптимізувати для друку (чорний текст без зображень на тлі)"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
-msgid "Print images"
-msgstr "Друкувати зображення"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
-msgid "Print header"
-msgstr "Друкувати заголовок"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:255
-msgid "View Do&cument Source"
-msgstr "Переглянути джерело до&кумента"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:257
-msgid "View Document Information"
-msgstr "Переглянути інформацію про документ"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:258
-msgid "Save &Background Image As..."
-msgstr "Зберегти зображення &тла як..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:263
-msgid "Security..."
-msgstr "Безпека..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:264
-msgid ""
-"Security Settings"
-"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
-"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
-"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
-"a secure connection."
-msgstr ""
-"Налаштування безпеки"
-"<p>Показує сертифікат сторінки, що зараз відображається. Сертифікат мають "
-"тільки ті сторінки, що були завантажені через безпечне (зашифроване) з'єднання."
-"<p> Підказка: сторінку було завантажено через безпечне з'єднання, якщо "
-"зображено закритий замок."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:270
-msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
-msgstr "Друкувати дерево відтворення до стандартного виводу (STDOUT)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:271
-msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
-msgstr "Друкувати дерево DOM до стандартного виводу (STDOUT)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:272
-msgid "Stop Animated Images"
-msgstr "Зупинити оживлені зображення"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:274
-msgid "Set &Encoding"
-msgstr "Встановити &кодування"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:279
-msgid "Semi-Automatic"
-msgstr "Напівавтоматичне"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
-msgid "Automatic Detection"
-msgstr "Автоматичне визначення"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:302
-msgid ""
-"_: short for Manual Detection\n"
-"Manual"
-msgstr "Ручне"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:357
-msgid "Use S&tylesheet"
-msgstr "&Використовувати таблицю стилів"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:361
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Збільшити шрифт"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:363
-msgid ""
-"Enlarge Font"
-"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
-msgstr ""
-"Збільшити шрифт"
-"<p>Збільшити шрифт у цьому вікні. Натисніть і тримайте кнопку мишки, щоб "
-"вигулькнуло меню зі всіма доступними розмірами шрифтів."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:367
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Зменшити шрифт"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:369
-msgid ""
-"Shrink Font"
-"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
-msgstr ""
-"Зменшити шрифт"
-"<p>Зменшити шрифт у цьому вікні. Натисніть і тримайте кнопку мишки, щоб "
-"вигулькнуло меню зі всіма доступними розмірами шрифтів."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:375
-msgid ""
-"Find text"
-"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
-msgstr ""
-"Пошук тексту"
-"<p>Відкриває діалог, який дозволяє знайти текст на сторінці, що відображено."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:379
-msgid ""
-"Find next"
-"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
-msgstr ""
-"Знайти далі"
-"<p>Знаходить наступну появу фрази, яку ви знайшли за допомогою <b>"
-"Пошук тексту</b>"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:384
-msgid ""
-"Find previous"
-"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
-msgstr ""
-"Знайти позаду"
-"<p>Знаходить попередню появу фрази, яку ви знайшли за допомогою <b>"
-"Пошук тексту</b>"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:388
-msgid "Find Text as You Type"
-msgstr "Покроковий пошук тексту"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:390
-msgid "Find Links as You Type"
-msgstr "Покроковий пошук посилань"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:405
-msgid ""
-"Print Frame"
-"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
-"and then use this function."
-msgstr ""
-"Друкувати рамку "
-"<p> Деякі сторінки складаються з декількох рамок. Щоб надрукувати тільки одну "
-"рамку, скористайтесь цією можливістю."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:413
-msgid "Toggle Caret Mode"
-msgstr "Перемикнути режим каретки"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:618
-msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
-msgstr "Використовується фальшивий агент користувача - \"%1\"."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1081
-msgid "This web page contains coding errors."
-msgstr "Сторінка тенет містить помилки в коді."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1123
-msgid "&Hide Errors"
-msgstr "&Сховати помилки"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1124
-msgid "&Disable Error Reporting"
-msgstr "&Вимкнути звіт помилок"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1164
-msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
-msgstr "<b>Помилка</b>: %1: %2"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1208
-msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
-msgstr "<b>Помилка</b>: вузол %1: %2"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1351
-msgid "Display Images on Page"
-msgstr "Показати зображення на сторінці"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
-msgid "Session is secured with %1 bit %2."
-msgstr "Сесія захищена за допомогою %2 (%1 біт)."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
-msgid "Session is not secured."
-msgstr "Сесія не захищена."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1727
-#, c-format
-msgid "Error while loading %1"
-msgstr "Помилка завантаження %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1729
-msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
-msgstr "Трапилась помилка під час завантаження <B>%1</B>:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1764
-msgid "Error: "
-msgstr "Помилка: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1767
-msgid "The requested operation could not be completed"
-msgstr "Запитану дію не може бути завершено"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1773
-msgid "Technical Reason: "
-msgstr "Технічні причини: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1778
-msgid "Details of the Request:"
-msgstr "Подробиці запиту:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1780
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "URL: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1787
-#, c-format
-msgid "Date and Time: %1"
-msgstr "Дата та час : %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1789
-#, c-format
-msgid "Additional Information: %1"
-msgstr "Додаткова інформація: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1791
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1797
-msgid "Possible Causes:"
-msgstr "Можливі причини:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1804
-msgid "Possible Solutions:"
-msgstr "Ймовірні вирішення:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:2135
-msgid "Page loaded."
-msgstr "Сторінку завантажено."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:2137
-msgid ""
-"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
-"%n Images of %1 loaded."
-msgstr ""
-"Звантажено %n зображення з %1.\n"
-"Звантажено %n зображення з %1.\n"
-"Звантажено %n зображень з %1."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
-#: khtml/khtml_part.cpp:3836
-msgid " (In new window)"
-msgstr " (В новому вікні)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3777
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Символічне посилання"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3779
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (посилання)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3799
-msgid "%2 (%1 bytes)"
-msgstr "%2 (%1 байт)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3803
-msgid "%2 (%1 K)"
-msgstr "%2 (%1 К)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3838
-msgid " (In other frame)"
-msgstr " (В іншій рамці)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3843
-msgid "Email to: "
-msgstr "Листувати до: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3849
-msgid " - Subject: "
-msgstr " - Тема: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3851
-msgid " - CC: "
-msgstr " - Копія: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3853
-msgid " - BCC: "
-msgstr " - Потайна копія: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3942
-msgid ""
-"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
-"link?"
-msgstr ""
-"<qt>Ця сторінка, до якої немає довіри, посилається на <BR><B>%1</B>.<BR>"
-"Хочете перейти за цим посиланням?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3943
-msgid "Follow"
-msgstr "Продовжити"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4043
-msgid "Frame Information"
-msgstr "Інформація про рамку"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4049
-msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
-msgstr " <a href=\"%1\">[Властивості]</a>"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4129
-msgid "Save Background Image As"
-msgstr "Зберегти зображення тла як"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4216
-msgid "Save Frame As"
-msgstr "Та сама рамка що і"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4256
-msgid "&Find in Frame..."
-msgstr "&Пошук у рамці..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4763
-msgid ""
-"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
-"unencrypted.\n"
-"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Попередження: Ця форму було завантажено через безпечне з'єднання, але вона "
-"намагається відіслати дані через небезпечному з'єднання.\n"
-"Третя сторона може перехопити та переглянути цю інформацію.\n"
-"Ви впевнені, що потрібно продовжити?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
-#: khtml/khtml_part.cpp:4799
-msgid "Network Transmission"
-msgstr "Перенесення по мережі"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
-msgid "&Send Unencrypted"
-msgstr "Відіслати &незашифроване"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4773
-msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Попередження: ваші дані будуть передані по мережі у незашифрованому вигляді.\n"
-"Ви впевнені, що потрібно продовжити?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4797
-msgid ""
-"This site is attempting to submit form data via email.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Цей сайт намагається надіслати дані форми електронною поштою.\n"
-"Продовжити?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4800
-msgid "&Send Email"
-msgstr "Відіслати &лист"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4821
-msgid ""
-"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
-"Do you want to submit the form?"
-msgstr ""
-"<qt>Бланк буде відіслано до <BR><B>%1</B><BR>на вашій локальній файловій "
-"системі.<BR>Хочете надіслати бланк?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
-#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
-msgid "Submit"
-msgstr "Надіслати"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
-msgstr ""
-"Цей сайт спробував долучити файл з вашого комп'ютера при надісланні даних "
-"форми. Долучення було вилучено для вашої безпеки."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:5776
-msgid "(%1/s)"
-msgstr "(%1/с)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:6829
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Попередження небезпеки"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:6835
-msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
-msgstr ""
-"<qt>Доступ для сторінки, що немає довіри, до <BR><B>%1</B><BR> заборонено."
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
-msgid "Security Alert"
-msgstr "Попередження безпеки"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7261
-msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
-msgstr ""
-"Торбинка \"%1\" відкрита та використовується для заповнення даних форми та "
-"паролів."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7315
-msgid "&Close Wallet"
-msgstr "&Закрити торбинку"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7358
-msgid "JavaScript &Debugger"
-msgstr "Зневадник &JavaScript"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7393
-msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
-msgstr "Цю сторінку не було відкрито у новому вікні за допомогою JavaScript."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7399
-msgid "Popup Window Blocked"
-msgstr "Заблоковано відкриття вікна-вигульку"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7399
-msgid ""
-"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
-"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
-"or to open the popup."
-msgstr ""
-"Ця сторінка спробувала відкрити вигульк, але цю дію було заблоковано.\n"
-"Клацніть на цій піктограмі у смужці стану для керування поведінкою програми\n"
-"у блокуванні вигульків або для відкриття цього вигульку."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7413
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
-"Show %n Blocked Popup Windows"
-msgstr ""
-"&Показати %n заблокований вигульк\n"
-"Показати %n заблоковані вигульки\n"
-"Показати %n заблокованих вигульків"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7414
-msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
-msgstr "Показувати віконце з попередженням про &блокування вигульків"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7416
-msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
-msgstr "&Налаштувати правила JavaScript для нових вікон..."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1625
-msgid "Find stopped."
-msgstr "Пошук зупинено."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1636
-msgid "Starting -- find links as you type"
-msgstr "Початок -- покроковий пошук посилань"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1642
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "Початок -- покроковий пошук тексту"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1663
-msgid "Link found: \"%1\"."
-msgstr "Знайдено посилання: \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1668
-msgid "Link not found: \"%1\"."
-msgstr "Посилання не знайдено: \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1676
-msgid "Text found: \"%1\"."
-msgstr "Знайдено текст: \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1681
-msgid "Text not found: \"%1\"."
-msgstr "Текст не знайдено: \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1725
-msgid "Access Keys activated"
-msgstr "Клавіші доступу активовано"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:2756
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Друкувати %1"
-
-#: khtml/khtml_factory.cpp:177
-msgid "KHTML"
-msgstr "KHTML"
-
-#: khtml/khtml_factory.cpp:178
-msgid "Embeddable HTML component"
-msgstr "Вмонтований HTML компонент"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
-msgid "the document is not in the correct file format"
-msgstr "документ має неправильний формат файла"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
-msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
-msgstr "фатальна помилка розбору: %1 в рядку %2, стовпчик %3"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
-msgid "XML parsing error"
-msgstr "Помилка аналізу XML"
-
-#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
-msgid "Basic Page Style"
-msgstr "Основний стиль сторінки"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
-msgid "JavaScript Error"
-msgstr "Помилка JavaScript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
-msgid "&Do not show this message again"
-msgstr "Не п&оказувати більше це повідомлення"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
-msgid "JavaScript Debugger"
-msgstr "Зневадник JavaScript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
-msgid "Call stack"
-msgstr "Стек викликів"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
-msgid "JavaScript console"
-msgstr "Консоль JavaScript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
-msgid ""
-"_: Next breakpoint\n"
-"&Next"
-msgstr "&Наступн."
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
-msgid "&Step"
-msgstr "&Крок"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
-msgid "&Continue"
-msgstr "&Продовжити"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
-msgid "&Break at Next Statement"
-msgstr "&Зупинитися на наступному операторі"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
-msgid ""
-"_: Next breakpoint\n"
-"Next"
-msgstr "Наступн."
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
-msgid "Step"
-msgstr "Крок"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
-msgid "Parse error at %1 line %2"
-msgstr "Синтаксична помилка у %1 рядок %2"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Виникла помилка при спробі виконати скрипт на цій сторінці.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1 line %2:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Виникла помилка при спробі виконати скрипт на цій сторінці.\n"
-"\n"
-"%1 рядок %2:\n"
-"%3"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
-msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
-msgstr "Підтвердження: вигулькне вікно Javascript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
-msgid ""
-"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
-"Do you want to allow this?"
-msgstr ""
-"Цей сайт хоче відкрити нове вікно навігації за допомогою Javascript.\n"
-"Дозволити?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
-msgid ""
-"<qt>This site is requesting to open"
-"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow this?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Цей сайт хоче відкрити "
-"<p>%1</p>у новому вікні навігації за допомогою Javascript.<br />Дозволити?</qt>"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
-msgid "Allow"
-msgstr "Дозволити"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
-msgid "Do Not Allow"
-msgstr "Не дозволити"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
-msgid "Close window?"
-msgstr "Закрити вікно?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Потрібне підтвердження"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
-msgid ""
-"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
-"collection?"
-msgstr ""
-"Чи ви хочете, щоб закладку, яка вказує на \"%1\", було додано до вашого набору "
-"закладок?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
-msgid ""
-"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
-"added to your collection?"
-msgstr ""
-"Чи бажаєте ви, щоб закладку, яка вказує на \"%1\" та має заголовок \"%2\", було "
-"додано до вашого набору закладок?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
-msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
-msgstr "Спроба додати закладку з JavaScript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
-msgid "Disallow"
-msgstr "Заборонити"
-
-#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
-msgid ""
-"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
-"applications may become less responsive.\n"
-"Do you want to abort the script?"
-msgstr ""
-"Скрипт на цій сторінці призводить до зациклювання KHTML. Якщо він і далі буде "
-"виконуватися, інші програми можуть стати менш чутливими.\n"
-"Перервати роботу скрипту?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
-msgid "JavaScript"
-msgstr "JavaScript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Перервати"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
-msgid ""
-"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
-"JavaScript.\n"
-"Do you want to allow the form to be submitted?"
-msgstr ""
-"Цей сайт хоче надіслати дані форми відкрив нове вікно навігації за допомогою "
-"Javascript.\n"
-"Дозволити?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
-msgid ""
-"<qt>This site is submitting a form which will open "
-"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Цей сайт хоче надіслати дані форми відкрив "
-"<p>%1</p> у новому вікні навігації за допомогою Javascript.<br />Дозволити?</qt>"
-
-#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
-msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
-msgstr "Це індекс пошуку. Введіть ключові слова для пошуку: "
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
-msgid ""
-"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Наступні файли не будуть вивантажені, тому що вони не знайдені.\n"
-"Продовжити?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
-msgid "Submit Confirmation"
-msgstr "Підтвердження відсилання"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
-msgid "&Submit Anyway"
-msgstr "В&ідіслати по при все"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
-msgid ""
-"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
-"Internet.\n"
-"Do you really want to continue?"
-msgstr ""
-"Зараз наступні файли будуть перенесені з вашого комп'ютера до Інтернет.\n"
-"Продовжити?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
-msgid "Send Confirmation"
-msgstr "Відіслати підтвердження"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
-msgid "&Send Files"
-msgstr "Відіслати &файли"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
-msgid "Save Login Information"
-msgstr "Зберігати параметри реєстрації"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
-msgid "Store"
-msgstr "Зберігати"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
-msgid "Ne&ver for This Site"
-msgstr "Н&іколи для цього сайту"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Не зберігати"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
-msgid ""
-"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
-"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
-"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-msgstr ""
-"Konqueror має можливість зберігати пароль в зашифрованій торбинці. Коли "
-"торбинку відчинено, дані реєстрації будуть автоматично відновлені, коли ви "
-"завітаєте на цей сайт наступного разу. Зберегти інформацію реєстрації?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
-msgid ""
-"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
-"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
-"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-msgstr ""
-"Konqueror має можливість зберігати пароль в зашифрованій торбинці. Коли "
-"торбинку відчинено, дані реєстрації будуть автоматично відновлені, коли ви "
-"наступного разу завітаєте до %1. Зберегти інформацію реєстрації?"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
-msgid "Applet Parameters"
-msgstr "Параметри аплету"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
-msgid "Parameter"
-msgstr "Параметр"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
-msgid "Class"
-msgstr "Клас"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
-msgid "Base URL"
-msgstr "Основна адреса"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
-msgid "Archives"
-msgstr "Архіви"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "Втулок KDE для Java аплетів"
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
-msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
-msgstr "Ініціалізація аплету \"%1\"..."
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
-msgid "Starting Applet \"%1\"..."
-msgstr "Запуск аплету \"%1\"..."
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
-msgid "Applet \"%1\" started"
-msgstr "Аплет \"%1\" запущено"
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
-msgid "Applet \"%1\" stopped"
-msgstr "Аплет \"%1\" зупинено"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
-msgid "Loading Applet"
-msgstr "Завантаження аплету"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
-msgid "Error: java executable not found"
-msgstr "Помилка: програму java не знайдено"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
-msgid "Signed by (validation: "
-msgstr "Підписано (результат перевірки: "
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
-msgid "Certificate (validation: "
-msgstr "Сертифікат (перевірка: "
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
-msgid "Ok"
-msgstr "гаразд"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
-msgid "NoCARoot"
-msgstr "немає гаранта"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
-msgid "InvalidPurpose"
-msgstr "неправильне призначення"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
-msgid "PathLengthExceeded"
-msgstr "перевищено довжину шляху"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
-msgid "InvalidCA"
-msgstr "невірний гарант"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
-msgid "Expired"
-msgstr "застарів"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
-msgid "SelfSigned"
-msgstr "підписаний самим собою"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
-msgid "ErrorReadingRoot"
-msgstr "помилка при зчитуванні кореня"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
-msgid "Revoked"
-msgstr "анульований"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
-msgid "Untrusted"
-msgstr "не має довіри"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
-msgid "SignatureFailed"
-msgstr "помилка підпису"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
-msgid "Rejected"
-msgstr "відкинуто"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
-msgid "PrivateKeyFailed"
-msgstr "помилка у закритому ключі"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
-msgid "InvalidHost"
-msgstr "неправильний вузол"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
-msgid "Unknown"
-msgstr "невідомий"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
-msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
-msgstr "Чи згодні ви надати для аплету з сертифікатами:"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
-msgid "the following permission"
-msgstr "наступний дозвіл"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
-msgid "&Reject All"
-msgstr "Ві&дмовляти всім"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
-msgid "&Grant All"
-msgstr "На&дати всім"
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
-msgid "No handler found for %1!"
-msgstr "Не знайдено обробник для %1!"
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
-msgid "KMultiPart"
-msgstr "KMultiPart"
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
-msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
-msgstr "Вмонтований компонент для multipart/mixed"
-
-#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
-msgid ""
-"No plugin found for '%1'.\n"
-"Do you want to download one from %2?"
-msgstr ""
-"Втулок для \"%1\" не знайдено.\n"
-"Звантажити його з %2?"
-
-#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
-msgid "Missing Plugin"
-msgstr "Втулок відсутній"
-
-#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
-msgid "Download"
-msgstr "Звантажити"
-
-#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
-msgid "Do Not Download"
-msgstr "Не звантажувати"
-
-#: kinit/kinit.cpp:475
-msgid ""
-"Unable to start new process.\n"
-"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
-"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
-msgstr ""
-"Не вдається запустити новий процес.\n"
-"Можливо система вичерпала загальне обмеження на відкриті файлі або обмеження на "
-"відкриті файли для вас, як користувача системи."
-
-#: kinit/kinit.cpp:497
-msgid ""
-"Unable to create new process.\n"
-"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
-"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
-msgstr ""
-"Не вдається створити новий процес.\n"
-"Можливо система вичерпала загальне обмеження на кількість процесів або "
-"обмеження на кількість процесів для вас, як користувача системи."
-
-#: kinit/kinit.cpp:589
-msgid "Could not find '%1' executable."
-msgstr "Не вдалося знайти програму \"%1\"."
-
-#: kinit/kinit.cpp:605
-msgid ""
-"Could not open library '%1'.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Не вдається відкрити бібліотеку \"%1\".\n"
-"%2"
-
-#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Невідома помилка"
-
-#: kinit/kinit.cpp:648
-msgid ""
-"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Не вдається знайти \"kdemain\" в \"%1\".\n"
-"%2"
-
-#: kinit/klauncher_main.cpp:58
-msgid ""
-"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
-"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n"
-msgstr ""
-"klauncher: цю програму не можна запускати вручну.\n"
-"klauncher: вона стартує автоматично з tdeinit.\n"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit не може запустити \"%1\"."
-
-#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
-msgid "Could not find service '%1'."
-msgstr "Не вдалося знайти службу \"%1\"."
-
-#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
-msgid "Service '%1' is malformatted."
-msgstr "Служба \"%1\" невірно сформована."
-
-#: kinit/klauncher.cpp:1087
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Запуск %1"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:1281
-msgid ""
-"Unknown protocol '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Невідомий протокол \"%1\".\n"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:1334
-msgid ""
-"Error loading '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Помилка завантаження \"%1\".\n"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
-msgid "Keep output results from scripts"
-msgstr "Залишати результати виводу з скриптів"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
-msgid "Check whether config file itself requires updating"
-msgstr "Перевірити, чи потребує поновлення сам файл конфігурації"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
-msgid "File to read update instructions from"
-msgstr "Файл, з якого зчитувати інструкції поновлення"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
-msgid "Only local files are supported."
-msgstr "Підтримуються тільки локальні файли."
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
-msgid "KConf Update"
-msgstr "Оновлення KConf"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "Засіб KDE для поновлення файлів конфігурації користувача"
-
-#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
-msgid "KSpell2 Configuration"
-msgstr "Конфігурація KSpell2"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
-msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
-msgstr "Будує втулки віджетів Qt з файлів опису схожих на .ini файли."
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
-msgid "Output file"
-msgstr "Вихідний файл"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
-msgid "Name of the plugin class to generate"
-msgstr "Назва для класу втулку, який буде створено"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
-msgid "Default widget group name to display in designer"
-msgstr "Типова назва групи віджету для відображення у дизайнері"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
-msgid "Embed pixmaps from a source directory"
-msgstr "Вкласти зображення з джерельного каталогу"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
-msgid "makekdewidgets"
-msgstr "makekdewidgets"
-
-#: kstyles/web/plugin.cpp:9
-msgid "Web style plugin"
-msgstr "Втулок стилю Тенет"
-
-#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "Втулок KDE успадкованих стилів"
-
-#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr "Засіб KDE для створення кешу списку всіх встановлених тем зображень"
-
-#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
-msgid "KInstalltheme"
-msgstr "KInstalltheme"
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:36
-msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
-msgstr ""
-"Програма для командного рядка, яку можна використовувати для запуску модулів "
-"KUnitTest."
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:42
-msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
-msgstr "Виконувати тільки ті модулі, які відповідають формальному виразу."
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:43
-msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
-msgstr ""
-"Виконувати тільки ті модулі, які знайдені у вказаній теці. Виживайте параметр "
-"\"query\" для вибору модулів."
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:44
-msgid ""
-"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
-msgstr ""
-"Вимикає захоплення зневаджувальної інформації. Зазвичай цей параметр "
-"вживається, коли використовується графічний інтерфейс."
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:53
-msgid "KUnitTest ModRunner"
-msgstr "Виконувач для KUnitTest"
-
-#: kparts/browserextension.cpp:485
-msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
-msgstr "<qt>Ви впевнені, що хочете шукати <b>%1</b> в Мережі?"
-
-#: kparts/browserextension.cpp:486
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Пошук в Мережі"
-
-#: kparts/browserextension.cpp:486
-msgid "&Search"
-msgstr "&Пошук"
-
-#: kparts/part.cpp:492
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Документ \"%1\" було змінено.\n"
-"Хочете зберегти зміни?"
-
-#: kparts/part.cpp:494
-msgid "Close Document"
-msgstr "Закрити документ"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:275
-msgid "Do you really want to execute '%1'? "
-msgstr "Ви впевнені, що хочете виконати \"%1\"? "
-
-#: kparts/browserrun.cpp:276
-msgid "Execute File?"
-msgstr "Виконати файл?"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:276
-msgid "Execute"
-msgstr "Виконати"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:294
-msgid ""
-"Open '%2'?\n"
-"Type: %1"
-msgstr ""
-"Відкрити \"%2\"?\n"
-"Тип: %1"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:296
-msgid ""
-"Open '%3'?\n"
-"Name: %2\n"
-"Type: %1"
-msgstr ""
-"Відкрити \"%3\"?\n"
-"Назва: %2\n"
-"Тип: %1"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:310
-msgid "&Open with '%1'"
-msgstr "В&ідкрити з \"%1\""
-
-#: kparts/browserrun.cpp:311
-msgid "&Open With..."
-msgstr "В&ідкрити з..."
-
-#: kparts/browserrun.cpp:353
-msgid "&Open"
-msgstr "&Відкрити"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
-msgid "Find Text"
-msgstr "Пошук тексту"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:77
-msgid "Replace Text"
-msgstr "Замінити текст"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:126
-msgid "&Text to find:"
-msgstr "Знайти &текст:"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:130
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "&Формальний вираз"
-
-#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редагувати..."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:140
-msgid "Replace With"
-msgstr "Замінити на"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:147
-msgid "Replace&ment text:"
-msgstr "Текст &для заміни:"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:151
-msgid "Use p&laceholders"
-msgstr "&Вживати підставні параметри"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:152
-msgid "Insert Place&holder"
-msgstr "Вставити п&ідставний параметр"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:168
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr "З урахуванням &регістру"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:169
-msgid "&Whole words only"
-msgstr "Тільки &цілі слова"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:170
-msgid "From c&ursor"
-msgstr "&Від курсора"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:172
-msgid "&Selected text"
-msgstr "&У вибраному тексті"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:179
-msgid "&Prompt on replace"
-msgstr "За&питувати перед заміною"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:232
-msgid "Start replace"
-msgstr "Почати заміну"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:233
-msgid ""
-"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
-"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
-"replacement text.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Після натискання кнопки <b>Замінити</b> у документі буде проведено заміну "
-"тексту, введеного вище на текст, що вказано як заміну .</qt>"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:240
-msgid "Start searching"
-msgstr "Почати пошук"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:241
-msgid ""
-"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
-"for within the document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Після натискання кнопки <b>Пошук</b>, у документі буде проведено пошук "
-"тексту, який ви ввели вище.</qt>"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:247
-msgid ""
-"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
-msgstr "Введіть взірець для пошуку, або виберіть взірець зі списку попередніх."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:250
-msgid "If enabled, search for a regular expression."
-msgstr "Якщо ввімкнено, то шукати формальній вираз."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:252
-msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
-msgstr "Клацніть для редагування регулярного виразу у графічному редакторі."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:254
-msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
-msgstr "Введіть рядок для заміни, або виберіть зі списку попередніх."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:256
-msgid ""
-"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
-"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Якщо ввімкнено, то будь яка поява <code><b>\\N</b></code>, де <code><b>N</b>"
-"</code> - ціле число, буде замінена відповідним захопленням (\"частина рядка у "
-"дужках\") зі взірця."
-"<p>Для вставки (символів <code><b>\\N</b></code> у текст для заміни, введіть ще "
-"один зворотну косу перед цими символами, наприклад <code><b>\\\\N</b></code>"
-".</qt>"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:263
-msgid "Click for a menu of available captures."
-msgstr "Натисніть для появи меню з можливими захопленнями."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:265
-msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
-msgstr "Вимагати границі слова на обох кінцях для збігання взірця."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:267
-msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
-msgstr "Почати пошук від поточної позиції курсора, а не з початку документа."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:269
-msgid "Only search within the current selection."
-msgstr "Шукати тільки у вибраному тексті."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:271
-msgid ""
-"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
-"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
-msgstr ""
-"Відрізняти великі та малі літери при пошуку: взірець \"Іван\" не буде "
-"відповідати тексту \"іван\" або \"ІВАН\", а відповідатиме тільки тексту "
-"\"Іван\"."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:274
-msgid "Search backwards."
-msgstr "Пошук назад."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:276
-msgid "Ask before replacing each match found."
-msgstr "Питати перед заміною кожного знайденого фрагменту тексту."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:449
-msgid "Any Character"
-msgstr "Будь-який символ"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:450
-msgid "Start of Line"
-msgstr "Початок рядка"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:452
-msgid "Set of Characters"
-msgstr "Набір символів"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:453
-msgid "Repeats, Zero or More Times"
-msgstr "Повторення, нуль або більше раз"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:454
-msgid "Repeats, One or More Times"
-msgstr "Повторення, один або більше раз"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:455
-msgid "Optional"
-msgstr "Необов'язково"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:456
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:457
-msgid "TAB"
-msgstr "TAB"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:458
-msgid "Newline"
-msgstr "Новий рядок"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:459
-msgid "Carriage Return"
-msgstr "Повернення каретки"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:460
-msgid "White Space"
-msgstr "Будь-який пропуск"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:461
-msgid "Digit"
-msgstr "Цифра"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:510
-msgid "Complete Match"
-msgstr "Повне збігання"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:515
-msgid "Captured Text (%1)"
-msgstr "Захоплений текст (%1)"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:523
-msgid "You must enter some text to search for."
-msgstr "Ви повинні ввести текст, який шукати."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:534
-msgid "Invalid regular expression."
-msgstr "Помилка в регулярному виразі."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
-msgid ""
-"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
-"<br>"
-"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виникла помилка під час завантаження модуля \"%1\"."
-"<br>"
-"<br>Файл стільниці (%2) та бібліотеку (%3) знайдено, однак не вдалось належно "
-"завантажити модуль. Найімовірніше, оголошення фабрики неправильне або відсутня "
-"функція create_*.</qt>"
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
-msgid "The specified library %1 could not be found."
-msgstr "Не знайдено вказану бібліотеку %1."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
-msgid "The module %1 could not be found."
-msgstr "Не вдалось знайти модуль %1."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>"
-msgstr "<qt><p>Діагностика:<br>Не вдалось знайти файл стільниці %1.</qt>"
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
-msgid "The module %1 could not be loaded."
-msgstr "Не вдалось завантажити модуль %1."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
-msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
-msgstr "Модуль %1 не є чинним модулем конфігурації."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
-msgstr "<qt><p>Діагностика:<br>Файл стільниці %1 не вказує бібліотеку.</qt>"
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
-msgid "There was an error loading the module."
-msgstr "Виникла помилка під час завантаження модуля."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>%1"
-"<p>Possible reasons:</p>"
-"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
-"module"
-"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
-"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Діагностика:"
-"<br>%1"
-"<p>Можливі причини:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Трапилась помилка при останньому поновленні KDE, яка залишила осиротілий "
-"модуль центру керування"
-"<li>Встановлено старі модулі, які не є частиною типової поставки KDE.</ul>"
-"<p>Перевірте ці варіанти та спробуйте витерти вказаний модуль. Якщо це не "
-"спрацювало, зверніться до авторів вашого дистрибутиву або пакунків.</p></qt>"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:49
-msgid "&All"
-msgstr "&Всі"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:49
-msgid "&Skip"
-msgstr "Проп&устити"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:58
-msgid "Replace '%1' with '%2'?"
-msgstr "Замінити \"%1\" на \"%2\"?"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
-msgid "No text was replaced."
-msgstr "Нічого не було замінено."
-
-#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 replacement done.\n"
-"%n replacements done."
-msgstr ""
-"Зроблено %n заміна.\n"
-"Зроблено %n заміни.\n"
-"Зроблено %n замін."
-
-#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
-msgid "Beginning of document reached."
-msgstr "Досягнуто початок документа."
-
-#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
-msgid "End of document reached."
-msgstr "Досягнуто кінець документа."
-
-#: kutils/kreplace.cpp:316
-msgid "Do you want to restart search from the end?"
-msgstr "Продовжити пошук з кінця?"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:317
-msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
-msgstr "Продовжити пошук з початку документа?"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:319
-msgid "Restart"
-msgstr "Продовжити"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:111
-msgid ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Description:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Author:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Version:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>License:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Опис:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Автор:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Версія:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>License:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:536
-msgid "(This plugin is not configurable)"
-msgstr "(цей втулок не налаштовується)"
-
-#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
-msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
-msgstr ""
-"Рядок для заміни посилається на захоплення з номером більшим за \"\\%1\", "
-
-#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
-"but your pattern only defines %n captures."
-msgstr ""
-"в той час як взірець визначає тільки %n захоплення.\n"
-"в той час як взірець визначає тільки %n захоплення.\n"
-"в той час як взірець визначає тільки %n захоплень."
-
-#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
-msgid "but your pattern defines no captures."
-msgstr "в той час як взірець не визначає будь-яких захоплень."
-
-#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
-msgid ""
-"\n"
-"Please correct."
-msgstr ""
-"\n"
-"Виправте, будь ласка."
-
-#: kutils/kfind.cpp:53
-msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
-msgstr "<qt>Знайти наступний випадок \"<b>%1</b>\"?</qt>"
-
-#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 match found.\n"
-"%n matches found."
-msgstr ""
-"Знайдено %n відповідний варіант.\n"
-"Знайдено %n відповідних варіанта.\n"
-"Знайдено %n відповідних варіантів."
-
-#: kutils/kfind.cpp:625
-msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
-msgstr "<qt>Не знайдено жодного варіанту для \"<b>%1</b>\".</qt>"
-
-#: kutils/kfind.cpp:645
-msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
-msgstr "Не знайдено жодного варіанту для \"<b>%1</b>\"."
-
-#: kutils/kfind.cpp:659
-msgid "Continue from the end?"
-msgstr "Продовжити з кінця?"
-
-#: kutils/kfind.cpp:660
-msgid "Continue from the beginning?"
-msgstr "Продовжити з початку?"
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
-msgid ""
-"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
-msgstr ""
-"<b>Зміни в цьому розділі потребують прав користувача root.</b><br />"
-"Натисніть кнопку \"Режим адміністратора\" для можливості щось змінити."
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
-msgid ""
-"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
-"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
-msgstr ""
-"Цей розділ потребує спеціальних прав доступу, скоріше за все для зміни "
-"конфігурації у всій системі. Отже, необхідно надати пароль користувача root для "
-"можливості змінити властивості модуля. До тих пір поки не буде надано пароль, "
-"модуль буде вимкнено."
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Argument is application name\n"
-"This configuration section is already opened in %1"
-msgstr "Цей розділ вже відкритий у %1"
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
-msgid "<big>Loading...</big>"
-msgstr "<big>Завантаження...</big>"
-
-#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
-msgid "Select Components"
-msgstr "Вибір компонентів"
-
-#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
-msgid "Select Components..."
-msgstr "Вибір компонентів..."
-
-#: kresources/resource.cpp:61
-msgid "resource"
-msgstr "ресурс"
-
-#: kresources/selectdialog.cpp:95
-msgid "There is no resource available!"
-msgstr "Немає наявного ресурсу!"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:44
-msgid "kcmkresources"
-msgstr "kcmkresources"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Модуль налаштування ресурсів KDE"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:47
-msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
-#: kresources/configpage.cpp:297
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Конфігурація ресурсів"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:51
-msgid "General Settings"
-msgstr "Загальні параметри"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:57
-msgid "Read-only"
-msgstr "Тільки для читання"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:66
-msgid "%1 Resource Settings"
-msgstr "Параметри ресурсу %1"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:107
-msgid "Please enter a resource name."
-msgstr "Введіть назву ресурсу."
-
-#: kresources/configpage.cpp:120
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: kresources/configpage.cpp:121
-msgid "Standard"
-msgstr "Типовий"
-
-#: kresources/configpage.cpp:126
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Додати..."
-
-#: kresources/configpage.cpp:131
-msgid "&Use as Standard"
-msgstr "&Вживати як типовий"
-
-#: kresources/configpage.cpp:283
-msgid "There is no standard resource! Please select one."
-msgstr "Типовий ресурс відсутній! Будь ласка, виберіть якийсь."
-
-#: kresources/configpage.cpp:298
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Будь ласка, виберіть тип нового ресурсу:"
-
-#: kresources/configpage.cpp:308
-msgid "Unable to create resource of type '%1'."
-msgstr "Не вдається створити ресурс типу \"%1\"."
-
-#: kresources/configpage.cpp:360
-msgid ""
-"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
-"first."
-msgstr ""
-"Не можна вилучати типовий ресурс! Будь ласка, спочатку виберіть новий типовий "
-"ресурс."
-
-#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
-msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
-msgstr "Не можна використовувати ресурс тільки для читання як типовий!"
-
-#: kresources/configpage.cpp:418
-msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
-msgstr "Не можна вживати неактивний ресурс як типовий!"
-
-#: kresources/configpage.cpp:498
-msgid ""
-"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
-"first."
-msgstr ""
-"Не можна вимикати типовий ресурс! Будь ласка, спочатку виберіть новий типовий "
-"ресурс."
-
-#: kresources/configpage.cpp:528
-msgid ""
-"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
-"read-only nor inactive."
-msgstr ""
-"Відсутній правильний типовий ресурс! Будь ласка, виберіть один, що не є тільки "
-"для читання та є активним."
-
-#: kab/addressbook.cc:168
-msgid "Headline"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: kab/addressbook.cc:172
-msgid "Position"
-msgstr "Позиція"
-
-#: kab/addressbook.cc:184
-msgid "Sub-Department"
-msgstr "Підрозділ"
-
-#: kab/addressbook.cc:196
-msgid "Zipcode"
-msgstr "Індекс"
-
-#: kab/addressbook.cc:200
-msgid "City"
-msgstr "Місто"
-
-#: kab/addressbook.cc:208
-msgid ""
-"_: As in addresses\n"
-"State"
-msgstr "Штат"
-
-#: kab/addressbook.cc:267
-msgid "Rank"
-msgstr "Посада"
-
-#: kab/addressbook.cc:275
-msgid "Name Prefix"
-msgstr "Звертання"
-
-#: kab/addressbook.cc:279
-msgid "First Name"
-msgstr "Ім'я"
-
-#: kab/addressbook.cc:283
-msgid "Middle Name"
-msgstr "По-батькові"
-
-#: kab/addressbook.cc:287
-msgid "Last Name"
-msgstr "Прізвище"
-
-#: kab/addressbook.cc:299
-msgid "Talk Addresses"
-msgstr "Адреса для розмови"
-
-#: kab/addressbook.cc:307
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ключові слова"
-
-#: kab/addressbook.cc:311
-msgid "Telephone Number"
-msgstr "Номер телефону"
-
-#: kab/addressbook.cc:315
-msgid "URLs"
-msgstr "URL"
-
-#: kab/addressbook.cc:319
-msgid "User Field 1"
-msgstr "Додаткове поле N1"
-
-#: kab/addressbook.cc:323
-msgid "User Field 2"
-msgstr "Додаткове поле N2"
-
-#: kab/addressbook.cc:327
-msgid "User Field 3"
-msgstr "Додаткове поле N3"
-
-#: kab/addressbook.cc:331
-msgid "User Field 4"
-msgstr "Додаткове поле N4"
-
-#: kab/addressbook.cc:339
-msgid "Categories"
-msgstr "Категорії"
-
-#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
-msgid "Cannot initialize local variables."
-msgstr "Неможливо ініціалізувати локальні змінні."
-
-#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Недостатньо пам'яті"
-
-#: kab/addressbook.cc:437
-msgid ""
-"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
-"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
-"(usually ~/.kde)."
-msgstr ""
-"Не вдається створити локальний файл конфігурації kab \"%1\". Скоріше за все kab "
-"не буде вірно працювати без нього.\n"
-"Перевірте наявність прав запису у ваш локальний каталог KDE (зазвичай, ~/.kde)."
-
-#: kab/addressbook.cc:461
-msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
-"(usually ~/.kde)."
-msgstr ""
-"Не вдається створити файл з основною базою даних kab \"%1\". Скоріше за все kab "
-"не буде вірно працювати без нього.\n"
-"Перевірте наявність прав запису у ваш локальний каталог KDE (за звичай, "
-"~/.kde)."
-
-#: kab/addressbook.cc:471
-msgid ""
-"kab has created your standard addressbook in\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"kab створив вашу основну адресну книгу в\n"
-"\"%1\""
-
-#: kab/addressbook.cc:492
-msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
-msgstr "Не вдається створити архівний файл (доступ заборонено)."
-
-#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
-#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
-#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
-#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
-#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
-#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
-msgid "File Error"
-msgstr "Файлова помилка"
-
-#: kab/addressbook.cc:498
-msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
-msgstr "Не вдається відкрити архівний файл для запису (доступ заборонено)."
-
-#: kab/addressbook.cc:507
-msgid ""
-"Critical error:\n"
-"Permissions changed in local directory!"
-msgstr ""
-"Критична помилка:\n"
-"Права доступу змінено у локальному каталозі!"
-
-#: kab/addressbook.cc:566
-msgid "File reloaded."
-msgstr "Файл перевантажено."
-
-#: kab/addressbook.cc:572
-msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
-"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
-"Close it if you intended to do so.\n"
-"Your file will be closed by default."
-msgstr ""
-"Завантажений файл \"%1\" не може бути перевантажений. kab може закрити або "
-"зберегти його.\n"
-"Збережіть його, якщо ви випадково витерли ваш файл даних.\n"
-"Закрийте його, якщо ви дійсно хочете це зробити.\n"
-"Типова дія - закрити файл."
-
-#: kab/addressbook.cc:583
-msgid "(Safety copy on file error)"
-msgstr "(Помилка безпечного копіювання файла)"
-
-#: kab/addressbook.cc:586
-msgid "Cannot save the file; will close it now."
-msgstr "Неможливо зберегти файл; його буде закрито."
-
-#: kab/addressbook.cc:609
-msgid "File opened."
-msgstr "Файл відкрито."
-
-#: kab/addressbook.cc:613
-msgid "Could not load the file."
-msgstr "Неможливо завантажити файл."
-
-#: kab/addressbook.cc:616
-msgid "No such file."
-msgstr "Нема такого файла."
-
-#: kab/addressbook.cc:622
-msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
-msgstr "Не вдається знайти файл \"%1\". Створити новий?"
-
-#: kab/addressbook.cc:624
-msgid "No Such File"
-msgstr "Нема такого файла"
-
-#: kab/addressbook.cc:625
-msgid "Create"
-msgstr "Створити"
-
-#: kab/addressbook.cc:629
-msgid "New file."
-msgstr "Новий файл."
-
-#: kab/addressbook.cc:631
-msgid "Canceled."
-msgstr "Скасовано."
-
-#: kab/addressbook.cc:665
-msgid "(Internal error in kab)"
-msgstr "(Внутрішня помилка в kab)"
-
-#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
-msgid "(empty entry)"
-msgstr "(порожній елемент)"
-
-#: kab/addressbook.cc:825
-msgid "Cannot reload configuration file!"
-msgstr "Не можливо перечитати файл конфігурації!"
-
-#: kab/addressbook.cc:830
-msgid "Configuration file reloaded."
-msgstr "Файл конфігурації перевантажено."
-
-#: kab/addressbook.cc:858
-msgid "File saved."
-msgstr "Файл збережено."
-
-#: kab/addressbook.cc:898
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Доступ заборонено."
-
-#: kab/addressbook.cc:904
-msgid "File closed."
-msgstr "Файл закрито."
-
-#: kab/addressbook.cc:1223
-msgid ""
-"The file you wanted to change could not be locked.\n"
-"It is probably in use by another application or read-only."
-msgstr ""
-"Файл, який ви збирались редагувати не може бути заблокований.\n"
-"Можливо він відкритий у іншій програмі або є тільки для читання."
-
-#: kab/addressbook.cc:1599
-msgid ""
-"Cannot find kab's template file.\n"
-"You cannot create new files."
-msgstr ""
-"Неможливо знайти файл шаблону kab.\n"
-"Ви не можете створювати нові файли."
-
-#: kab/addressbook.cc:1607
-msgid ""
-"Cannot read kab's template file.\n"
-"You cannot create new files."
-msgstr ""
-"Неможливо прочитати файл шаблону kab.\n"
-"Ви не можете створювати нові файли."
-
-#: kab/addressbook.cc:1609
-msgid "Format Error"
-msgstr "Помилка формату"
-
-#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
-msgid ""
-"Cannot create the file\n"
-"\""
-msgstr ""
-"Неможливо створити файл\n"
-"\""
-
-#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
-msgid "Could not create the new file."
-msgstr "Не вдалося створити новий файл."
-
-#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
-msgid ""
-"Cannot save the file\n"
-"\""
-msgstr "Неможливо зберегти файл\""
-
-#: kab/addressbook.cc:1651
-msgid ""
-"Cannot find kab's configuration template file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Неможливо знайти файл шаблону kab.\n"
-"kab не може бути налаштовано."
-
-#: kab/addressbook.cc:1660
-msgid ""
-"Cannot read kab's configuration template file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Неможливо знайти файл шаблону kab.\n"
-"kab не може бути налаштовано."
-
-#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
-msgid "Could not create the new configuration file."
-msgstr "Не вдалося створити новий файл конфігурації."
-
-#: kab/addressbook.cc:1700
-msgid ""
-"Cannot load kab's local configuration file.\n"
-"There may be a formatting error.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Неможливо завантажити файл шаблону kab.\n"
-"Можливо, помилка формату.\n"
-"kab не може бути налаштовано."
-
-#: kab/addressbook.cc:1708
-msgid ""
-"Cannot find kab's local configuration file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Неможливо знайти локальний файл конфігурації kab.\n"
-"kab не може бути налаштовано."
-
-#: kab/addressbook.cc:1744
-msgid "fixed"
-msgstr "фіксований"
-
-#: kab/addressbook.cc:1745
-msgid "mobile"
-msgstr "мобільний"
-
-#: kab/addressbook.cc:1746
-msgid "fax"
-msgstr "факс"
-
-#: kab/addressbook.cc:1747
-msgid "modem"
-msgstr "модем"
-
-#: kab/addressbook.cc:1748
-msgid "general"
-msgstr "загальний"
-
-#: kab/addressbook.cc:1949
-msgid "Business"
-msgstr "Робочі"
-
-#: kab/addressbook.cc:1951
-msgid "Dates"
-msgstr "Дати"
-
-#: kab/kabapi.cc:134
-msgid "Your new entry could not be added."
-msgstr "Неможливо додати новий елемент."
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
-#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
-msgid "URL to open"
-msgstr "Відкрити URL"
-
-#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
-msgid "KIOTest"
-msgstr "KIOTest"
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
-#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:58
-msgid "KConvertTest"
-msgstr "KConvertTest"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:45
-msgid "Display error message (default)"
-msgstr "Відображувати повідомлення помилки (типове)"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:47
-msgid "Display warning message"
-msgstr "Відображувати повідомлення попередження"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:49
-msgid "Display informational message"
-msgstr "Відображувати інформаційні повідомлення"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:50
-msgid "Message string to be displayed"
-msgstr "Рядок повідомлення"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:54
-msgid "artsmessage"
-msgstr "artsmessage"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:55
-msgid "Utility to display aRts error messages"
-msgstr "Утиліта для відображення повідомлень помилок aRts"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:87
-msgid "Informational"
-msgstr "Інформаційний"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
-msgid "Invalid certificate!"
-msgstr "Невірний сертифікат!"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:160
-msgid "Certificates"
-msgstr "Сертифікати"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:161
-msgid "Signers"
-msgstr "Підписанти"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:164
-msgid "Client"
-msgstr "Клієнт"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:170
-msgid "Import &All"
-msgstr "Імпортувати &все"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Імпорт сертифікатів безпеки для KDE"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Ланцюг:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
-msgid "Subject:"
-msgstr "Тема:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
-msgid "Issued by:"
-msgstr "Виписано:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
-msgid "File:"
-msgstr "Файл:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
-msgid "File format:"
-msgstr "Формат файла:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
-msgid "State:"
-msgstr "Штат:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Дійсний з:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Дійсний до:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Серійний номер:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
-msgid "State"
-msgstr "Стан"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Контрольна сума MD5:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
-msgid "Signature:"
-msgstr "Підпис:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
-msgid "Signature"
-msgstr "Підпис"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
-msgid "Public key:"
-msgstr "Відкритий ключ:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
-msgid "Public Key"
-msgstr "Відкритий ключ"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:368
-msgid "&Crypto Manager..."
-msgstr "Менеджер &шифрування..."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:369
-msgid "&Import"
-msgstr "&Імпортувати"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:370
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Зберегти..."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:371
-msgid "&Done"
-msgstr "&Завершено"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
-msgid "Save failed."
-msgstr "Помилка збереження."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
-#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
-#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
-#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
-#: kcert/kcertpart.cc:873
-msgid "Certificate Import"
-msgstr "Імпорт сертифікатів"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Здається, KDE скомпільовано без підтримки SSL."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:460
-msgid "Certificate file is empty."
-msgstr "Файл сертифіката порожній."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:490
-msgid "Certificate Password"
-msgstr "Пароль сертифіката"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:496
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "Неможливо завантажити сертифікат. Спробувати інший пароль?"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:496
-msgid "Try Different"
-msgstr "Спробувати інший"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
-msgid "This file cannot be opened."
-msgstr "Неможливо відкрити файл."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:599
-msgid "I do not know how to handle this type of file."
-msgstr "Невідомо, як оброблювати цей тип файла."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:619
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Сертифікат сайту"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr "Сертифікат з такою назвою вже існує. Перезаписати?"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
-msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
-msgstr ""
-"Сертифікат було успішно імпортовано в KDE.\n"
-"Ви можете керувати вашими параметрами сертифікатів у Центрі керування KDE."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:873
-msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
-msgstr ""
-"Сертифікати було успішно імпортовано в KDE.\n"
-"Ви можете керувати вашими параметрами сертифікатів у Центрі керування KDE."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Складова сертифікатів KDE"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:152
-msgid "Accept"
-msgstr "Прийняти"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:153
-msgid "Reject"
-msgstr "Відкинути"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:779
-msgid "Filter error"
-msgstr "Помилка фільтру"
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
-msgid "Already open."
-msgstr "Вже відкрито."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
-msgid "Error opening file."
-msgstr "Помилка при відкритті файла."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
-msgid "Not a wallet file."
-msgstr "Це не файл торбинки."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
-msgid "Unsupported file format revision."
-msgstr "Версія формату файла не підтримується."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
-msgid "Unknown encryption scheme."
-msgstr "Невідомий схема шифрування."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
-msgid "Corrupt file?"
-msgstr "Пошкоджений файл?"
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
-msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
-msgstr "Помилка при перевірці цілісності торбинки. Можливо її пошкоджено."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
-msgid "Read error - possibly incorrect password."
-msgstr "Помилка читання -- можливо неправильний пароль."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
-msgid "Decryption error."
-msgstr "Помилка розшифрування."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:40
-msgid "&New"
-msgstr "&Новий"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:45
-msgid "Re&vert"
-msgstr "&Відновити"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:48
-msgid "Print Previe&w..."
-msgstr "&Перегляд друку..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:49
-msgid "&Mail..."
-msgstr "&Відправити листа..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:53
-msgid "Re&do"
-msgstr "П&овторити"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:59
-msgid "Select &All"
-msgstr "Вибрати &все"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:60
-msgid "Dese&lect"
-msgstr "Скасувати ви&бір"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:64
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "Знайти &позаду"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:67
-msgid "&Actual Size"
-msgstr "&Фактичний розмір"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:68
-msgid "&Fit to Page"
-msgstr "&Влаштувати в сторінку"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:69
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Влаштувати в &ширину сторінки"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:70
-msgid "Fit to Page &Height"
-msgstr "Влаштувати в &висоту сторінки"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:71
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "З&більшити"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:72
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "З&меншити"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:73
-msgid "&Zoom..."
-msgstr "&Масштаб..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:75
-msgid "&Redisplay"
-msgstr "&Перерисувати"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:77
-msgid "&Up"
-msgstr "&Нагору"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:82
-msgid "&Previous Page"
-msgstr "&Попередня"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:83
-msgid "&Next Page"
-msgstr "&Наступна"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:84
-msgid "&Go To..."
-msgstr "П&ерейти..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:85
-msgid "&Go to Page..."
-msgstr "Перейти до &сторінки..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:86
-msgid "&Go to Line..."
-msgstr "Перейти до ря&дку..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:87
-msgid "&First Page"
-msgstr "Пе&рша"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:88
-msgid "&Last Page"
-msgstr "&Остання"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:91
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "&Редагування закладок"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:99
-msgid "&Save Settings"
-msgstr "&Зберегти параметри"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:100
-msgid "Configure S&hortcuts..."
-msgstr "Налаштування с&корочень..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:101
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "&Налаштувати %1..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:102
-msgid "Configure Tool&bars..."
-msgstr "Налаштування пенал&ів..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:103
-msgid "Configure &Notifications..."
-msgstr "Налаштувати пов&ідомлення..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:109
-msgid "What's &This?"
-msgstr "&Що це?"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:110
-msgid "Tip of the &Day"
-msgstr "П&орада дня"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:14
-msgid "A little program to output installation paths"
-msgstr "Маленька програма для виводу шляхів, куди встановлено KDE"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:18
-msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
-msgstr "розгортати ${prefix} та ${exec_prefix} при виводі"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "\"prefix\" для KDE бібліотек заданий при компіляції"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "\"exec_prefix\" для KDE бібліотек заданий при компіляції"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:21
-msgid "Compiled in library path suffix"
-msgstr "суфікс у шляху до бібліотек заданий при компіляції"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:22
-msgid "Prefix in $HOME used to write files"
-msgstr "шлях до теки (у $HOME ), де будуть створюватись локальні фали"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "версія KDE бібліотек задана при компіляції"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "наявні типи ресурсів KDE"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:25
-msgid "Search path for resource type"
-msgstr "знайти шлях для ресурсів вказаного типу"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:26
-msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
-msgstr "шлях встановлений користувачем для: desktop|autostart|trash|document"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:27
-msgid "Prefix to install resource files to"
-msgstr "шлях для встановлення фалів ресурсів вказаного типу"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:168
-msgid "Applications menu (.desktop files)"
-msgstr "Меню програм (.desktop файли)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:169
-msgid "CGIs to run from kdehelp"
-msgstr "CGI програми для запуску з kdehelp"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:170
-msgid "Configuration files"
-msgstr "Конфігураційні файли"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:171
-msgid "Where applications store data"
-msgstr "Де програми зберігають дані"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:172
-msgid "Executables in $prefix/bin"
-msgstr "Файли, що можна виконувати, у $prefix/bin"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:173
-msgid "HTML documentation"
-msgstr "HTML документація"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:174
-msgid "Icons"
-msgstr "Піктограми"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:175
-msgid "Configuration description files"
-msgstr "Файли з описом налаштувань"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:176
-msgid "Libraries"
-msgstr "Бібліотеки"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:177
-msgid "Includes/Headers"
-msgstr "Includes/Headers"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:178
-msgid "Translation files for KLocale"
-msgstr "Фали з перекладами для KLocale"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:179
-msgid "Mime types"
-msgstr "Типи Mime"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:180
-msgid "Loadable modules"
-msgstr "Модулі програм"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:181
-msgid "Qt plugins"
-msgstr "Втулки QT"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:182
-msgid "Services"
-msgstr "Служби"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:183
-msgid "Service types"
-msgstr "Типи служб"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:184
-msgid "Application sounds"
-msgstr "Звуки програм"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:185
-msgid "Templates"
-msgstr "Шаблони"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:186
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Шпалери"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:187
-msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
-msgstr "Меню програм XDG (.desktop файли)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:188
-msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
-msgstr "Описи меню XDG (.directory файли)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:189
-msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
-msgstr "Розташування меню XDG (.menu файли)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:190
-msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
-msgstr ""
-"Тимчасові файли (окремі як для поточного комп'ютера так і для поточного "
-"користувача)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:191
-msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
-msgstr ""
-"Сокети UNIX (окремі як для поточного комп'ютера так і для поточного "
-"користувача)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:203
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - невідомий тип\n"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:228
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - невідомий тип шляху\n"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
-msgid "Undo"
-msgstr "Вернути"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
-msgid "Redo"
-msgstr "Повторити"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
-msgid "Cut"
-msgstr "Вирізати"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
-msgid "Copy"
-msgstr "Скопіювати"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставити"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
-msgid "Paste special..."
-msgstr "Вставити особливе..."
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
-#: widgets/qtextedit.cpp:5483
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистити"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
-#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
-msgid "Select All"
-msgstr "Вибрати все"
-
-#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
-msgid "Help"
-msgstr "Довідка"
-
-#: dialogs/qdialog.cpp:541
-msgid "What's This?"
-msgstr "Що це?"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
-msgid "&Font"
-msgstr "&Шрифт"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
-msgid "Font st&yle"
-msgstr "&Стиль шрифту"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
-#: workspace/qworkspace.cpp:331
-msgid "&Size"
-msgstr "&Розмір"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
-msgid "Effects"
-msgstr "Ефекти"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
-msgid "Stri&keout"
-msgstr "Пере&креслити"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
-msgid "&Underline"
-msgstr "П&ідкреслити"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
-msgid "Sample"
-msgstr "Приклад"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
-msgid "Scr&ipt"
-msgstr "&Скрипт"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
-#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
-msgid "Apply"
-msgstr "Застосувати"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
-#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
-#: workspace/qworkspace.cpp:1522
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
-msgid "Select Font"
-msgstr "Виберіть шрифт"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"OK"
-msgstr "Гаразд"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"Cancel"
-msgstr "Скасувати"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Yes"
-msgstr "&Так"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&No"
-msgstr "&Ні"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Abort"
-msgstr "&Перервати"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Retry"
-msgstr "&Повторити"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Ignore"
-msgstr "&Пропустити"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"Yes to &All"
-msgstr "Т&ак для всіх"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"N&o to All"
-msgstr "Н&і для всіх"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
-msgid ""
-"<h3>About Qt</h3>"
-"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
-"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
-"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
-"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
-"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
-"for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Про Qt</h3>"
-"<p>Ця програма використовує Qt версії %1.</p>"
-"<p>Qt - це мобільна бібліотека інтерфейсу користувача для розробки на C++.</p> "
-"<p>Qt забезпечує мобільність програм між MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, "
-"Linux, та багатьма іншими комерційними версіями Unix."
-"<br>Також існує версія Qt для вмонтовних пристроїв.</p> <P>"
-"Qt - продукт компанії Trolltech. Дивіться <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
-"щодо подальшої інформації.</p>"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
-msgid "About Qt"
-msgstr "Про Qt"
-
-#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
-msgid "Defaults"
-msgstr "Типові значення"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:184
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Скасувати"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:185
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Назад"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:186
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Далі >>"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:187
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Завершити"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:188
-msgid "&Help"
-msgstr "&Довідка"
-
-#: kernel/qaccel.cpp:470
-msgid "%1, %2 not defined"
-msgstr "%1, %2 не визначені"
-
-#: kernel/qaccel.cpp:506
-msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
-msgstr "Неоднозначне \"%1\" не обробляється"
-
-#: kernel/qapplication.cpp:2896
-msgid ""
-"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
-"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
-"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
-"widget layout."
-msgstr "LTR"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Latin"
-msgstr "Латиниця"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Greek"
-msgstr "Грецький"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Cyrillic"
-msgstr "Кирилиця"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Armenian"
-msgstr "Вірменський"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Georgian"
-msgstr "Грузинський"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Runic"
-msgstr "Рунічний"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Ogham"
-msgstr "Окхам"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"SpacingModifiers"
-msgstr "Модифікатори інтервалів"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"CombiningMarks"
-msgstr "Відмітки"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Єврейський"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Arabic"
-msgstr "Арабський"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Syriac"
-msgstr "Старосирійський"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Thaana"
-msgstr "Таана"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Devanagari"
-msgstr "Деванагарський"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Bengali"
-msgstr "Бенгальський"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Gurmukhi"
-msgstr "Гурмукхі"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Gujarati"
-msgstr "Гуяраті"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Oriya"
-msgstr "Орія"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Tamil"
-msgstr "Тамільський"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Telugu"
-msgstr "Телугу"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Kannada"
-msgstr "Каннада"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Malayalam"
-msgstr "Малайський"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Sinhala"
-msgstr "Шінхала"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Thai"
-msgstr "Тайський"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Lao"
-msgstr "Лаоський"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Tibetan"
-msgstr "Тибетський"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Myanmar"
-msgstr "Мьянмар"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Khmer"
-msgstr "Кхмер"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han"
-msgstr "Хан"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Hiragana"
-msgstr "Хірагана"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Katakana"
-msgstr "Катакана"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Hangul"
-msgstr "Хангул"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Bopomofo"
-msgstr "Бопомофо"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Yi"
-msgstr "Ї"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Ethiopic"
-msgstr "Ефіопський"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Cherokee"
-msgstr "Чірокі"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Canadian Aboriginal"
-msgstr "Аборигенів Канади"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Mongolian"
-msgstr "Монгольський"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Currency Symbols"
-msgstr "Символи валют"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Letterlike Symbols"
-msgstr "Символи схожі на букви"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Number Forms"
-msgstr "Числові форми"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Mathematical Operators"
-msgstr "Математичні операції"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Technical Symbols"
-msgstr "Технічні символи"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Geometric Symbols"
-msgstr "Геометричні символі"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Miscellaneous Symbols"
-msgstr "Різні символі"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Enclosed and Square"
-msgstr "Замкнуті та квадратні"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Braille"
-msgstr "Брайля"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Tagalog"
-msgstr "Теґелог"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Hanunoo"
-msgstr "Хануну"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Buhid"
-msgstr "Бугід"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Tagbanwa"
-msgstr "Теґбанва"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Katakana Half-Width Forms"
-msgstr "Катакана напівширини"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han (Japanese)"
-msgstr "Хан (японський)"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han (Simplified Chinese)"
-msgstr "Хан (спрощений китайський)"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han (Traditional Chinese)"
-msgstr "Хан (традиційний китайський)"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han (Korean)"
-msgstr "Хан (корейський)"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Unknown Script"
-msgstr "Невідомий сценарій"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:93
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Space"
-msgstr "Пропуск"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:94
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Esc"
-msgstr "Escape"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:95
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Tab"
-msgstr "Табуляція"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:96
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backtab"
-msgstr "Зворотна табуляція"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:97
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:98
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Return"
-msgstr "Return"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:99
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:100
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ins"
-msgstr "Insert"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:101
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Del"
-msgstr "Delete"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:102
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:103
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Print"
-msgstr "Print"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:104
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Home"
-msgstr "Home"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:106
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"End"
-msgstr "End"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:107
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Left"
-msgstr "Стрілка ліворуч"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:108
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Up"
-msgstr "Стрілка вгору"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:109
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Right"
-msgstr "Стрілка праворуч"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:110
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Down"
-msgstr "Стрілка вниз"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:111
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgUp"
-msgstr "PgUp"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:112
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgDown"
-msgstr "PgDown"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:113
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"CapsLock"
-msgstr "CapsLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:114
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"NumLock"
-msgstr "NumLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:115
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ScrollLock"
-msgstr "ScrollLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:116
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:117
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Help"
-msgstr "Довідка"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:120
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:121
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Forward"
-msgstr "Вперед"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:122
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Stop"
-msgstr "Стоп"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:123
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Refresh"
-msgstr "Оновити"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:124
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Volume Down"
-msgstr "Тихіше"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:125
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Volume Mute"
-msgstr "Вимкнути звук"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:126
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Volume Up"
-msgstr "Голосніше"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:127
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Bass Boost"
-msgstr "Підсилення низьких частот"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:128
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Bass Up"
-msgstr "Збільшити низькі частоти"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:129
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Bass Down"
-msgstr "Зменшити низькі частоти"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:130
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Treble Up"
-msgstr "Збільшити верхні частоти"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:131
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Treble Down"
-msgstr "Зменшити низькі частоти"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:132
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Play"
-msgstr "Пуск медіа"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:133
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Stop"
-msgstr "Стоп медіа"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:134
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Previous"
-msgstr "Попередні медіа"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:135
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Next"
-msgstr "Наступні медіа"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:136
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Record"
-msgstr "Запис медіа"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:138
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Favorites"
-msgstr "Улюблені"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:139
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Search"
-msgstr "Пошук"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:140
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Standby"
-msgstr "Чергування"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:141
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Open URL"
-msgstr "Відкрити URL"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:142
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch Mail"
-msgstr "Запустити пошту"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:143
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch Media"
-msgstr "Запустити медіа"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:144
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (0)"
-msgstr "Запустити (0)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:145
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (1)"
-msgstr "Запустити (1)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:146
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (2)"
-msgstr "Запустити (2)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:147
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (3)"
-msgstr "Запустити (3)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:148
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (4)"
-msgstr "Запустити (4)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:149
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (5)"
-msgstr "Запустити (5)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:150
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (6)"
-msgstr "Запустити (6)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:151
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (7)"
-msgstr "Запустити (7)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:152
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (8)"
-msgstr "Запустити (8)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:153
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (9)"
-msgstr "Запустити (9)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:154
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (A)"
-msgstr "Запустити (A)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:155
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (B)"
-msgstr "Запустити (B)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:156
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (C)"
-msgstr "Запустити (C)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:157
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (D)"
-msgstr "Запустити (D)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:158
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (E)"
-msgstr "Запустити (E)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:159
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (F)"
-msgstr "Запустити (F)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:163
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Print Screen"
-msgstr "Друкувати екран"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:164
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Page Up"
-msgstr "Page Up"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:165
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Page Down"
-msgstr "Page Down"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:166
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:167
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Num Lock"
-msgstr "Num Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:168
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Number Lock"
-msgstr "Num Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:169
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Scroll Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:170
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:171
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:172
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:173
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"System Request"
-msgstr "SysRq"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
-msgid "Meta"
-msgstr "Мета"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
-#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:509
-#, c-format
-msgid "F%1"
-msgstr "F%1"
-
-#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
-msgid "Operation stopped by the user"
-msgstr "Дія зупинена користувачем"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:273
-msgid "True"
-msgstr "Так"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:274
-msgid "False"
-msgstr "Ні"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:786
-msgid "Insert"
-msgstr "Вставити"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:787
-msgid "Update"
-msgstr "Оновити"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:788
-msgid "Delete"
-msgstr "Вилучити"
-
-#: tools/qfile.cpp:60
-msgid ""
-"_: QFile\n"
-"Unknown error"
-msgstr "Невідома помилка"
-
-#: tools/qfile.cpp:61
-msgid ""
-"_: QFile\n"
-"Could not read from the file"
-msgstr "Не вдалось прочитати з файла"
-
-#: tools/qfile.cpp:62
-msgid ""
-"_: QFile\n"
-"Could not write to the file"
-msgstr "Не вдалось записати у файл"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Вернути"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Повторити"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Виріза&ти"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Копіювати"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Вставити"
-
-#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
-msgid "Line up"
-msgstr "Вирівняти"
-
-#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
-msgid "Customize..."
-msgstr "Нетипові параметри..."
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:83
-msgid "System Menu"
-msgstr "Системне меню"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:88
-msgid "Shade"
-msgstr "Згорнути"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:93
-msgid "Unshade"
-msgstr "Розгорнути"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:100
-msgid "Normalize"
-msgstr "Нормалізувати"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
-msgid "Minimize"
-msgstr "Мінімізувати"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:108
-msgid "Maximize"
-msgstr "Максимізувати"
-
-#: widgets/qtoolbar.cpp:700
-msgid "More..."
-msgstr "Додатково..."
-
-#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
-msgid "What's this?"
-msgstr "Що це?"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
-msgid "Yes to All"
-msgstr "Так для всіх"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
-msgid "OK to All"
-msgstr "Гаразд для всіх"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
-msgid "No to All"
-msgstr "Ні для всіх"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
-msgid "Cancel All"
-msgstr "Скасувати всі"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
-msgid " to All"
-msgstr " для всіх"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
-msgid "No"
-msgstr "Ні"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ігнорувати"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
-msgid "Retry"
-msgstr "Спробувати ще раз"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
-msgid "Abort"
-msgstr "Перервати"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:315
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Повернути"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
-msgid "&Move"
-msgstr "&Пересунути"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:318
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "&Мінімізувати"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:319
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "&Максимізувати"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрити"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:332
-msgid "Stay on &Top"
-msgstr "Залишатись &поверх"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "Згорн&ути"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
-#: workspace/qworkspace.cpp:1431
-msgid "%1 - [%2]"
-msgstr "%1 - [%2]"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:1510
-msgid "Restore Down"
-msgstr "Повернути вниз"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:1715
-msgid "&Unshade"
-msgstr "&Розгорнути"
-
-#: qxml_clean.cpp:54
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"no error occurred"
-msgstr "помилок не знайдено"
-
-#: qxml_clean.cpp:55
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error triggered by consumer"
-msgstr "помилка, створена споживачем"
-
-#: qxml_clean.cpp:56
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"unexpected end of file"
-msgstr "несподіваний кінець файла"
-
-#: qxml_clean.cpp:57
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"more than one document type definition"
-msgstr "більш ніж одне визначення типу документа"
-
-#: qxml_clean.cpp:58
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing element"
-msgstr "сталася помилка під час розбору елемента"
-
-#: qxml_clean.cpp:59
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"tag mismatch"
-msgstr "невідповідність теґів"
-
-#: qxml_clean.cpp:60
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing content"
-msgstr "сталася помилка під час розбору змісту"
-
-#: qxml_clean.cpp:61
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"unexpected character"
-msgstr "несподіваний символ"
-
-#: qxml_clean.cpp:62
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"invalid name for processing instruction"
-msgstr "неправильна назва для обробки інструкції"
-
-#: qxml_clean.cpp:63
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"version expected while reading the XML declaration"
-msgstr "під час зчитування оголошення XML очікувалась версія"
-
-#: qxml_clean.cpp:64
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"wrong value for standalone declaration"
-msgstr "помилкове значення для відокремленої декларації"
-
-#: qxml_clean.cpp:65
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
-"declaration"
-msgstr ""
-"очікувалось оголошення кодування або відокремлене оголошення при зчитуванні "
-"оголошення XML"
-
-#: qxml_clean.cpp:66
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
-msgstr "очікувалось відокремлене оголошення при зчитуванні оголошення XML"
-
-#: qxml_clean.cpp:67
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing document type definition"
-msgstr "сталася помилка під час розбору визначення типу документа"
-
-#: qxml_clean.cpp:68
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"letter is expected"
-msgstr "очікувалась літера"
-
-#: qxml_clean.cpp:69
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing comment"
-msgstr "сталася помилка під час розбору коментарю"
-
-#: qxml_clean.cpp:70
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing reference"
-msgstr "сталася помилка під час розбору посилання"
-
-#: qxml_clean.cpp:71
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"internal general entity reference not allowed in DTD"
-msgstr "посилання на внутрішній загальний елемент є недозволеним в DTD"
-
-#: qxml_clean.cpp:72
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
-msgstr ""
-"посилання на зовнішній розібраний загальний елемент є недозволеним в значенні "
-"атрибута"
-
-#: qxml_clean.cpp:73
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
-msgstr ""
-"посилання на зовнішній розібраний загальний елемент не є дозволеним в DTD"
-
-#: qxml_clean.cpp:74
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"unparsed entity reference in wrong context"
-msgstr "посилання на нерозібраний елемент у невірному контексті"
-
-#: qxml_clean.cpp:75
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"recursive entities"
-msgstr "рекурсивні елементи"
-
-#: qxml_clean.cpp:76
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error in the text declaration of an external entity"
-msgstr "помилка в оголошенні тексту зовнішнього елемента"