summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kleopatra.po1131
1 files changed, 0 insertions, 1131 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kleopatra.po
deleted file mode 100644
index 813ace7bb8d..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kleopatra.po
+++ /dev/null
@@ -1,1131 +0,0 @@
-# translation of kleopatra.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <[email protected]>, 2006.
-# Translation of kleopatra.po to Ukrainian
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-27 18:00-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<без назви>"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
-msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
-msgstr "&Тайм-аут LDAP (хв:сек)"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
-msgid "&Maximum number of items returned by query"
-msgstr "&Максимальна кількість елементів у відповіді на запит"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
-msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
-msgstr "Автоматично додавати &нові сервери виявлені в точках поширення CRL"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
-msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
-msgstr "Помилка сервера: gpgconf, схоже, що не знає запису для %1/%2/%3"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
-msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
-msgstr "Помилка сервера: gpgconf має неправильний тип для %1/%2/%3: %4 %5"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "KDE Key Manager"
-msgstr "Менеджер ключів для KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:52
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Поточний супроводжувач"
-
-#: aboutdata.cpp:53
-msgid "Former Maintainer"
-msgstr "Попередній супроводжувач"
-
-#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
-msgid "Original Author"
-msgstr "Перший автор"
-
-#: aboutdata.cpp:61
-msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
-msgstr "Середовище налаштування серверів, інтеграція з KIO"
-
-#: aboutdata.cpp:64
-msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
-msgstr "Залежність кольорів і шрифтів в списку ключів від їх стану"
-
-#: aboutdata.cpp:67
-msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
-msgstr "Інтеграція майстра сертифікатів з KIOSK, інфраструктура"
-
-#: aboutdata.cpp:70
-msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
-msgstr "Підтримка застарілого EMAIL RDN в майстрі сертифікатів"
-
-#: aboutdata.cpp:73
-msgid "DN display ordering support, infrastructure"
-msgstr "Підтримка порядку показу DN, інфраструктура"
-
-#: aboutdata.cpp:79
-msgid "Kleopatra"
-msgstr "Kleopatra"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
-msgid "Valid"
-msgstr "Чинний"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
-msgid "Can be used for signing"
-msgstr "Може вживатись для підпису"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
-msgid "Can be used for encryption"
-msgstr "Може вживатись для шифрування"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
-msgid "Can be used for certification"
-msgstr "Може вживатись для сертифікації"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
-msgid "Can be used for authentication"
-msgstr "Може вживатись для автентифікації"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Відбиток"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
-msgid "Issuer"
-msgstr "Видавець"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Серійний номер"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
-msgid "Country"
-msgstr "Країна"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Підрозділ організації"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
-msgid "Organization"
-msgstr "Організація"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
-msgid "Location"
-msgstr "Адреса"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
-msgid "Common Name"
-msgstr "Звичайне ім'я"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
-msgid "Email"
-msgstr "Ел. пошта"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
-msgid "A.k.a."
-msgstr "також відомий як"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
-"from the backend:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виникла помилка під час отримання сертифіката <b>%1</b> з сервера:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
-msgid "Certificate Listing Failed"
-msgstr "Перелік сертифікатів зазнав невдачі"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
-msgid "Fetching Certificate Chain"
-msgstr "Отримання ланцюга сертифікатів"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute gpgsm:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Помилка виконання gpgsm:\n"
-"%1"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
-msgid "program not found"
-msgstr "програму не знайдено"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
-msgid "program cannot be executed"
-msgstr "неможливо запустити програму"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
-msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
-msgstr "Не знайдено власника сертифіката ( %1)"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
-msgid "Additional Information for Key"
-msgstr "Додаткова інформація про ключ"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:91
-msgid ""
-"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
-"field\n"
-"*%1 (%2):"
-msgstr "*%1 (%2):"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:94
-msgid ""
-"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
-"%1 (%2):"
-msgstr "%1 (%2):"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:141
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n bit\n"
-"%n bits"
-msgstr ""
-"%n біт\n"
-"%n біти\n"
-"%n бітів"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Could not start certificate generation: %1"
-msgstr "Не вдається запустити створення сертифікатів: %1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
-#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
-#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
-msgid "Certificate Manager Error"
-msgstr "Помилка менеджера сертифікатів"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:263
-msgid "Generating key"
-msgstr "Створюється ключ"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:280
-#, c-format
-msgid "Could not generate certificate: %1"
-msgstr "Не вдалося створити сертифікат: %1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Помилка зв'язку з DCOP, неможливо відіслати сертифікат через KMail.\n"
-"%1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:461
-msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
-msgstr "Помилка зв'язку з DCOP, неможливо відіслати сертифікат через KMail."
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Перезаписати файл?"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Перезаписати"
-
-#: certmanager.cpp:138
-msgid "Serial"
-msgstr "Послідовний"
-
-#: certmanager.cpp:265
-msgid "Stop Operation"
-msgstr "Зупинити дію"
-
-#: certmanager.cpp:270
-msgid "New Key Pair..."
-msgstr "Нова пара ключів..."
-
-#: certmanager.cpp:274
-msgid "Hierarchical Key List"
-msgstr "Ієрархічний список ключів"
-
-#: certmanager.cpp:278
-msgid "Expand All"
-msgstr "Розгорнути всі"
-
-#: certmanager.cpp:281
-msgid "Collapse All"
-msgstr "Згорнути всі"
-
-#: certmanager.cpp:285
-msgid "Refresh CRLs"
-msgstr "Оновити CRL-и"
-
-#: certmanager.cpp:290
-msgid "Revoke"
-msgstr "Анулювати"
-
-#: certmanager.cpp:295
-msgid "Extend"
-msgstr "Розширити"
-
-#: certmanager.cpp:306
-msgid "Validate"
-msgstr "Підтвердити"
-
-#: certmanager.cpp:311
-msgid "Import Certificates..."
-msgstr "Імпортувати сертифікати..."
-
-#: certmanager.cpp:316
-msgid "Import CRLs..."
-msgstr "Імпортувати CRL-и..."
-
-#: certmanager.cpp:321
-msgid "Export Certificates..."
-msgstr "Експортувати сертифікати..."
-
-#: certmanager.cpp:325
-msgid "Export Secret Key..."
-msgstr "Експортувати закритий ключ..."
-
-#: certmanager.cpp:330
-msgid "Certificate Details..."
-msgstr "Подробиці сертифіката..."
-
-#: certmanager.cpp:333
-msgid "Download"
-msgstr "Звантажити"
-
-#: certmanager.cpp:340
-msgid "Dump CRL Cache..."
-msgstr "Скинути кеш CRL..."
-
-#: certmanager.cpp:345
-msgid "Clear CRL Cache..."
-msgstr "Очистити кеш CRL..."
-
-#: certmanager.cpp:350
-msgid "GnuPG Log Viewer..."
-msgstr "Переглядач журналу GnuPG..."
-
-#: certmanager.cpp:355
-msgid "Search:"
-msgstr "Пошук:"
-
-#: certmanager.cpp:362
-msgid "In Local Certificates"
-msgstr "В локальних сертифікатах"
-
-#: certmanager.cpp:362
-msgid "In External Certificates"
-msgstr "В зовнішніх сертифікатах"
-
-#: certmanager.cpp:366
-msgid "Find"
-msgstr "Знайти"
-
-#: certmanager.cpp:372
-msgid "Configure &GpgME Backend"
-msgstr "Налаштувати сервер &GpgME"
-
-#: certmanager.cpp:465
-msgid "Canceled."
-msgstr "Скасовано."
-
-#: certmanager.cpp:466
-msgid "Failed."
-msgstr "Невдача."
-
-#: certmanager.cpp:467
-msgid "Done."
-msgstr "Закінчено."
-
-#: certmanager.cpp:480
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n Key.\n"
-"%n Keys."
-msgstr ""
-"%n ключ.\n"
-"%n ключі.\n"
-"%n ключів."
-
-#: certmanager.cpp:515
-msgid "Refreshing keys..."
-msgstr "Оновлення ключів..."
-
-#: certmanager.cpp:525
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби оновлення ключів:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:527
-msgid "Refreshing Keys Failed"
-msgstr "Оновлення ключів зазнало невдачі"
-
-#: certmanager.cpp:532
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виникла помилка під час отримання сертифікатів з сервера:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:579
-msgid "Fetching keys..."
-msgstr "Отримання ключів..."
-
-#: certmanager.cpp:604
-msgid ""
-"The query result has been truncated.\n"
-"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
-"been exceeded.\n"
-"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
-"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
-"search."
-msgstr ""
-"Результат запиту був зрізаний.\n"
-"Перевищено або локальне, або віддалене обмеження максимальної кількості.\n"
-"Можна спробувати збільшити локальне обмеження у вікні налаштування, але якщо це "
-"обмеження в налаштуванні одного з серверів, то ви мусите уточнити ваш запит."
-
-#: certmanager.cpp:672
-msgid "Select Certificate File"
-msgstr "Виберіть файл сертифіката"
-
-#: certmanager.cpp:705
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виникла помилка під час спроби звантаження сертифіката %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:711
-msgid "Certificate Download Failed"
-msgstr "Звантаження сертифіката зазнало невдачі"
-
-#: certmanager.cpp:735
-msgid "Fetching certificate from server..."
-msgstr "Отримання сертифіката з сервера..."
-
-#: certmanager.cpp:773
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виникла помилка під час спроби імпортування сертифікат %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:778
-msgid "Certificate Import Failed"
-msgstr "Імпортування сертифіката зазнало невдачі"
-
-#: certmanager.cpp:788
-msgid "Importing certificates..."
-msgstr "Імпортування сертифікатів..."
-
-#: certmanager.cpp:809
-msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
-
-#: certmanager.cpp:810
-msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
-
-#: certmanager.cpp:813
-msgid "Total number processed:"
-msgstr "Всього опрацьовано:"
-
-#: certmanager.cpp:815
-msgid "Imported:"
-msgstr "Імпортовано:"
-
-#: certmanager.cpp:818
-msgid "New signatures:"
-msgstr "Нові підписи:"
-
-#: certmanager.cpp:821
-msgid "New user IDs:"
-msgstr "Нові ІД користувачів:"
-
-#: certmanager.cpp:824
-msgid "Keys without user IDs:"
-msgstr "Ключі без ідентифікаторів:"
-
-#: certmanager.cpp:827
-msgid "New subkeys:"
-msgstr "Нові підключі:"
-
-#: certmanager.cpp:830
-msgid "Newly revoked:"
-msgstr "Недавно анульовано:"
-
-#: certmanager.cpp:833
-msgid "Not imported:"
-msgstr "Не імпортовано:"
-
-#: certmanager.cpp:836
-msgid "Unchanged:"
-msgstr "Не змінено:"
-
-#: certmanager.cpp:839
-msgid "Secret keys processed:"
-msgstr "Опрацьовано закритих ключів:"
-
-#: certmanager.cpp:842
-msgid "Secret keys imported:"
-msgstr "Імпортовано закритих ключів:"
-
-#: certmanager.cpp:845
-msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
-msgstr "<em>Не</em> імпортовано закритих ключів:"
-
-#: certmanager.cpp:850
-msgid "Secret keys unchanged:"
-msgstr "Не змінено закритих ключів:"
-
-#: certmanager.cpp:854
-msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
-msgstr "<qt><p>Детальний результат імпортування %1:</p><table>%2</table></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:857
-msgid "Certificate Import Result"
-msgstr "Результат імпортування сертифіката"
-
-#: certmanager.cpp:876
-msgid ""
-"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
-msgstr ""
-"Процес GpgSM, який намагався імпортувати файл CRL, закінчився передчасно через "
-"невідому помилку."
-
-#: certmanager.cpp:878
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
-"was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"При спробі імпортування файла CRL сталася помилка. Вивід з GpgSM:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:880
-msgid "CRL file imported successfully."
-msgstr "Успішно імпортовано файл CRL."
-
-#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
-msgid "Certificate Manager Information"
-msgstr "Інформація про менеджера сертифікатів"
-
-#: certmanager.cpp:892
-msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
-msgstr "Список ануляції сертифікатів (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
-
-#: certmanager.cpp:896
-msgid "Select CRL File"
-msgstr "Виберіть файл CRL"
-
-#: certmanager.cpp:937
-msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
-msgstr "Неможливо запустити процес %1. Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію."
-
-#: certmanager.cpp:992
-msgid ""
-"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
-msgstr ""
-"Процес DirMngr, який намагався очистити кеш CRL, закінчився передчасно через "
-"невідому помилку."
-
-#: certmanager.cpp:994
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
-"was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"При спробі очищення кешу CRL сталася помилка. Вивід з DirMngr:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:996
-msgid "CRL cache cleared successfully."
-msgstr "Кеш CRL очищений успішно."
-
-#: certmanager.cpp:1002
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виникла помилка під час спроби видалення сертифікатів:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
-msgid "Certificate Deletion Failed"
-msgstr "Вилучення сертифіката зазнало невдачі"
-
-#: certmanager.cpp:1040
-msgid "Checking key dependencies..."
-msgstr "Перевірка залежності ключів..."
-
-#: certmanager.cpp:1066
-msgid ""
-"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
-"other, non-selected certificates.\n"
-"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
-msgstr ""
-"Деякі або всі вибрані сертифікати підписували інші, не вибрані сертифікати.\n"
-"Видалення такого сертифіката також видалить всі видані ним сертифікати."
-
-#: certmanager.cpp:1071
-msgid "Deleting CA Certificates"
-msgstr "Вилучення сертифікатів CA"
-
-#: certmanager.cpp:1077
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
-"certified?\n"
-"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
-"certified?"
-msgstr ""
-"Ви справді хочете вилучити %n сертифікат і ним завірені сертифікати (%1)?\n"
-"Ви справді хочете вилучити %n сертифікати і ними завірені сертифікати (%1)?\n"
-"Ви справді хочете вилучити %n сертифікатів і ними завірені сертифікати (%1)?"
-
-#: certmanager.cpp:1080
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
-"Do you really want to delete these %n certificates?"
-msgstr ""
-"Ви справді хочете вилучити %n сертифікат?\n"
-"Ви справді хочете вилучити %n сертифікати?\n"
-"Ви справді хочете вилучити %n сертифікатів?"
-
-#: certmanager.cpp:1083
-msgid "Delete Certificates"
-msgstr "Вилучити сертифікати"
-
-#: certmanager.cpp:1093
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виникла помилка під час спроби вилучення сертифіката:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1096
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виникла помилка під час спроби вилучення сертифікатів:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1100
-msgid "Operation not supported by the backend."
-msgstr "Дія не підтримується сервером."
-
-#: certmanager.cpp:1115
-msgid "Deleting keys..."
-msgstr "Вилучення ключів..."
-
-#: certmanager.cpp:1205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виникла помилка під час спроби експортування сертифіката:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1209
-msgid "Certificate Export Failed"
-msgstr "Експортування сертифіката зазнало невдачі"
-
-#: certmanager.cpp:1224
-msgid "Exporting certificate..."
-msgstr "Експортується сертифікат..."
-
-#: certmanager.cpp:1259
-msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
-msgstr "Низки сертифікатів броньованого ASCII (*.pem)"
-
-#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
-msgid "Save Certificate"
-msgstr "Зберегти сертифікат"
-
-#: certmanager.cpp:1279
-msgid "Secret Key Export"
-msgstr "Експортувати закритий ключ"
-
-#: certmanager.cpp:1280
-msgid ""
-"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
-"exporting secret keys is discouraged</b>):"
-msgstr ""
-"Виберіть закритий ключ для експортування (<b>Застереження: формат PKCS#12 не є "
-"безпечним; експортування закритих ключів не заохочується</b>):"
-
-#: certmanager.cpp:1298
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виникла помилка під час спроби експортування закритого ключа:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1302
-msgid "Secret-Key Export Failed"
-msgstr "Експортування закритого ключа зазнало невдачі"
-
-#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
-msgid "Exporting secret key..."
-msgstr "Експортування закритого ключа..."
-
-#: certmanager.cpp:1345
-msgid ""
-"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
-msgstr ""
-
-#: certmanager.cpp:1376
-msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
-msgstr "Низка ключів PKCS#12 (*.p12)"
-
-#: certmanager.cpp:1427
-msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
-msgstr ""
-"Не вдалося запустити переглядач журналу GnuPG. Будь ласка, перевірте вашу "
-"інсталяцію!"
-
-#: certmanager.cpp:1429
-msgid "Kleopatra Error"
-msgstr "Помилка в Kleopatra"
-
-#: crlview.cpp:57
-msgid "CRL cache dump:"
-msgstr "Скидання кешу CRL:"
-
-#: crlview.cpp:111
-msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Неможливо запустити процес gpgsm. Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію."
-
-#: crlview.cpp:134
-msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
-msgstr "Процес GpgSM закінчився передчасно через невідому помилку."
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Search for external certificates initially"
-msgstr "Шукати за зовнішніми сертифікатами при запуску"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Initial query string"
-msgstr "Початковий рядок запиту"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Name of certificate file to import"
-msgstr "Назва файла сертифіката для імпортування"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
-"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Неможливо ініціалізувати втулок шифрування."
-"<br>Менеджер сертифікатів зараз припинить роботу.</qt>"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Certificates"
-msgstr "&Сертифікати"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "C&RLs"
-msgstr "C&RL-и"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Search Toolbar"
-msgstr "Панель пошуку"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Details"
-msgstr "&Подробиці"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Chain"
-msgstr "&Ланцюг"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Шлях"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Du&mp"
-msgstr "Ски&нути"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Import to Local"
-msgstr "&Імпортувати в локальні"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "Інформація про сертифікат"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Key Generation Wizard"
-msgstr "Майстер створення ключів"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
-"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
-"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
-"send to you in encrypted form.\n"
-"<p>\n"
-"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
-"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
-"in your organization."
-msgstr ""
-"<b>Ласкаво просимо до майстра створення ключів.</b>\n"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"За декілька простих кроків цей майстер допоможе вам створити пару ключів і "
-"запит сертифіката для них. Потім ви зможете використовувати ваш сертифікат для "
-"підписування повідомлень, шифрування та розшифровування повідомлень, які вам "
-"надсилають інші люди у зашифрованому виді.\n"
-"<p>\n"
-"Пара ключів буде створена децентралізованим способом. Зв'яжіться з вашим "
-"місцевим центром підтримки, якщо ви не впевнені у тому, як створити сертифікат "
-"для вашої організації."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "Параметри ключів"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
-"certificate to create."
-msgstr ""
-"На цій сторінці ви налаштуєте довжину криптографічного ключа і тип сертифіката, "
-"який ви хочете створити."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Cryptographic Key Length"
-msgstr "Довжина криптографічного ключа"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Choose &key length:"
-msgstr "Виберіть довжину &ключа:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Usage"
-msgstr "Використання сертифіката"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "For &signing only"
-msgstr "Тільки для &підписування"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "For &encrypting only"
-msgstr "Тільки для &шифрування"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "For signing &and encrypting"
-msgstr "Для підписування &і шифрування"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Your Personal Data"
-msgstr "Ваші особисті дані"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
-"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
-"you who is sending a message."
-msgstr ""
-"На цій сторінці ви введете деякі особисті дані, які будуть збережені у вашому "
-"сертифікаті. Ці дані допоможуть іншим людям визначити, що це справді ви "
-"надсилаєте повідомлення."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "&Insert My Address"
-msgstr "&Вставити мою адресу"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
-"the address book"
-msgstr ""
-"Це вставить вашу адресу, якщо ви помістили в адресній книзі інформацію \"Хто "
-"я\""
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Decentralized Key Generation"
-msgstr "Децентралізоване створення ключів"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
-"</p>"
-"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
-"transmission or \n"
-"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
-"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
-"<p>\n"
-"Once you are done with your settings, click \n"
-"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
-"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
-"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
-"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
-"there.</p><qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>На цій сторінці ви створите сертифікат децентралізованим способом.\n"
-"</p>"
-"<p>Можна зберегти запит сертифіката у файл для передавання пізніше\n"
-"або безпосередньо надіслати до CA (гаранта сертифікатів). Зв'яжіться з \n"
-"з вашою локальною службою підтримки, якщо не впевнені, що тут вибрати.</p>"
-"<p>\n"
-"Після того, як закінчите налаштування, натисніть \n"
-"<em>Створити пару ключів і запит сертифіката</em>, щоб створити вашу пару "
-"ключів і запит сертифіката.</p>\n"
-"<p><b>Примітка:</b> якщо ви вибрали надсилання по електронній пошті, \n"
-"відкриється редактор листів KMail, в який можна вести докладну інформацію для "
-"CA\n"
-"</p><qt>"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Request Options"
-msgstr "Параметри запиту сертифіката"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "&Store in a file:"
-msgstr "&Зберегти в файлі:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Send to CA as an &email message:"
-msgstr "Відсилати ел. &поштою до гаранта сертифікатів:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
-msgstr ""
-"Додати адресу ел. пошти до DN в запиті на поламані гаранти сертифікатів (CA)"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
-msgstr "&Створити пару ключів і запит сертифіката"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
-msgstr "Ваш запит сертифіката готовий для надсилання"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
-"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
-"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
-"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
-"shown below.\n"
-"<p>\n"
-"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
-"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Ваша пара ключів підпису тепер готова і збережена локально. Відповідний запит "
-"сертифіката вже готовий для відсилання до CA (гаранта сертифікатів), де для вас "
-"буде створено сертифікат і надіслано вам по електронній пошті (якщо ви не "
-"вибрали збереження в файлі). Будь ласка, перегляньте подробиці сертифіката, "
-"показані нижче.\n"
-"<p>\n"
-"Якщо ви хочете зробити будь-які зміни, натисніть на кнопку Назад і зробіть "
-"потрібні зміни. Або натисніть на кнопку Закінчити, щоб надіслати цей запит "
-"сертифіката до CA.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Color & Font Configuration"
-msgstr "Налаштування кольорів і шрифтів"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Key Categories"
-msgstr "Категорії ключів"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Set &Text Color..."
-msgstr "Встановити &колір тексту..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Set &Background Color..."
-msgstr "Встановити колір &тла..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Set F&ont..."
-msgstr "Встановити &шрифт..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Bold"
-msgstr "Жирний"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Перекреслений"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Default Appearance"
-msgstr "Типовий вигляд"