diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdepim/korganizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdepim/korganizer.po | 7373 |
1 files changed, 0 insertions, 7373 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/korganizer.po deleted file mode 100644 index 196ff718c92..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/korganizer.po +++ /dev/null @@ -1,7373 +0,0 @@ -# Translation of korganizer.po to Ukrainian -# Andy Rysin <[email protected]> -# -# Andriy Rysin <[email protected]>, 2002, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:27-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" -"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 -#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 -msgid "&Show" -msgstr "&Показати" - -#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 -#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редагувати..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:76 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "&Перемкнути нагадування" - -#: koeventpopupmenu.cpp:81 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "&Відділити як подію, що не повторюється" - -#: koeventpopupmenu.cpp:84 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "&Відділити майбутні події" - -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "&i-календар..." - -#: koeditordetails.cpp:194 -msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." -msgstr "" -"Показує інформацію про поточних учасників. Щоб редагувати учасника, виберіть " -"його у списку й змініть значення у ділянці нижче. Клацання на заголовку " -"стовпчика впорядкує список за цим стовпчиком. Стовпчик Запр. вказує чи від " -"учасника вимагається відповідь." - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Ім'я" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 -#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "Електронна пошта" - -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "Role" -msgstr "Роль" - -#: koeditordetails.cpp:204 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: koeditordetails.cpp:205 -msgid "RSVP" -msgstr "Запр." - -#: koeditordetails.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Delegated to" -msgstr "Вилучити завдання" - -#: koeditordetails.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Delegated from" -msgstr "Вилучити завдання" - -#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 -msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" -msgstr "" - -#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 -#, fuzzy -msgid "Invalid email address" -msgstr "Додаткова адреса електронної пошти:" - -#: koviewmanager.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "Merged calendar" -msgstr "Приєднаний календар \"%1\"." - -#: koviewmanager.cpp:336 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "" - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Редагування фільтрів календаря" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб створити новий фільтр." - -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибраний фільтр." - -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Новий фільтр %1" - -#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 -#: kotodoeditor.cpp:327 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Цей об'єкт буде остаточно вилучено." - -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Підтвердження вилучення" - -#: koeditorfreebusy.cpp:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "Місце проведення: " - -#: koeditorfreebusy.cpp:229 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"Наставляє шкалу масштабу для діаграми Ганта. \"Година\" показує проміжок у " -"декілька годин, \"День\" показує проміжок у декілька днів, \"Тиждень\" показує " -"проміжок у декілька місяців, \"Місяць\" показує проміжок у декілька років, а " -"\"Автоматично\" вибирає проміжок, який найбільш відповідає поточній події або " -"завданню." - -#: koeditorfreebusy.cpp:236 -msgid "Scale: " -msgstr "Масштаб: " - -#: koeditorfreebusy.cpp:242 -msgid "Hour" -msgstr "Година" - -#: koeditorfreebusy.cpp:243 -msgid "Day" -msgstr "День" - -#: koeditorfreebusy.cpp:244 -msgid "Week" -msgstr "Тиждень" - -#: koeditorfreebusy.cpp:245 -msgid "Month" -msgstr "Місяць" - -#: koeditorfreebusy.cpp:246 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматично" - -#: koeditorfreebusy.cpp:252 -msgid "Center on Start" -msgstr "Центрувати на сторінці" - -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "Показує діаграму Ганта по центру часу початку та дня цієї події." - -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Pick Date" -msgstr "Вибрати дату" - -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "Пересуває подію на дату й час, коли всі учасники мають вільний час." - -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "" -"Перезавантажує з відповідних серверів дані про вільний/зайнятий час всіх " -"учасників." - -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"Показує вільний/зайнятий час всіх учасників. Подвійне клацання на елемент " -"учасників в списку дозволить ввести адресу інформації про їх вільний/зайнятий " -"час." - -#: koeditorfreebusy.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Attendee" -msgstr "Учасники:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:529 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "Зустріч вже призначена на час (початок/закінчення), який підходить." - -#: koeditorfreebusy.cpp:535 -msgid "" -"The meeting has been moved to\n" -"Start: %1\n" -"End: %2." -msgstr "" -"Зустріч перенесено на\n" -"Початок: %1\n" -"Закінчення: %2." - -#: koeditorfreebusy.cpp:540 -msgid "No suitable date found." -msgstr "Немає дати, яка б підходила." - -#: koeditorfreebusy.cpp:675 -msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." -msgstr "" -"Запрошено %1, %2 - прийняли запрошення, %3 - умовно прийняли, і %4 - " -"відмовились." - -#: koeditorfreebusy.cpp:898 -msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" -msgstr "" - -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "" -"Номер тижня (від початку місяця), у який повинна повторитись подія чи завдання." - -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1" - -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2" - -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3" - -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4" - -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5" - -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "Останній" - -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "2 останній" - -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "3 останній" - -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "4 останній" - -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "5 останній" - -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "День тижня, у який ця подія чи завдання повинні повторитись." - -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "Місяць, у який ця подія чи завдання повинні повторитись." - -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "Наставляє частоту повторення цієї події або завдання." - -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "&Повторювати кожні" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 -#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "днів" - -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "Тижні в:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "День тижня, у який ця подія чи завдання повинні повторитись." - -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "місяця(ів)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "П&овторити в" - -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Вказує певний день місяця, у який ця подія чи завдання повинні повторитись." - -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "День місяця, у який ця подія чи завдання повинні повторитись." - -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6" - -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7" - -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8" - -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "8" - -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10" - -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11" - -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12" - -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13" - -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14" - -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15" - -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16" - -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17" - -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18" - -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19" - -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20" - -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21" - -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22" - -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23" - -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24" - -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25" - -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26" - -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27" - -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28" - -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29" - -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30" - -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31" - -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "день" - -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "" -"Вказує день тижня і номер тижня в місяці, у які ця подія чи завдання повинні " -"повторитись" - -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "рік(ів)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "&Повторити в" - -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&День " - -#: koeditorrecurrence.cpp:425 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Вказує певний день у певному місяці, у який ця подія чи завдання повинні " -"повторитись." - -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " &місяця " - -#: koeditorrecurrence.cpp:448 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&в" - -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&в" - -#: koeditorrecurrence.cpp:454 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." -msgstr "" -"Вказує певний день певного тижня певного місяця, у який ця подія чи завдання " -"повинні повторитись." - -#: koeditorrecurrence.cpp:465 -msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr " м&ісяця " - -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "День " - -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "Повторювати в &день" - -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Вказує певний день у році, на який ця подія чи завдання повинні повторитись." - -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr " &року" - -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr " року" - -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "Ви&нятки" - -#: koeditorrecurrence.cpp:591 -msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." -msgstr "" -"Дата, яка повинна бути винятком у правилах повторення для цієї події чи " -"завдання." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 -#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Додати" - -#: koeditorrecurrence.cpp:598 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Додати цю дату як виняток до правил повторення для цієї події чи завдання." - -#: koeditorrecurrence.cpp:601 -msgid "&Change" -msgstr "&Змінити" - -#: koeditorrecurrence.cpp:603 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "Замінити вибрану дату цією датою." - -#: koeditorrecurrence.cpp:607 -msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Вилучити вибрану дату зі списку дат, які є винятками у правилах повторення для " -"цієї події чи завдання." - -#: koeditorrecurrence.cpp:614 -msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Показує поточні дати, які є винятками у правилах повторення для цієї події чи " -"завдання." - -#: koeditorrecurrence.cpp:678 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "Редагувати винятки" - -#: koeditorrecurrence.cpp:702 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Період повторення" - -#: koeditorrecurrence.cpp:705 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Вказує діапазон, у межах якого ці правила повторення будуть застосовуватись до " -"цієї події чи завдання." - -#: koeditorrecurrence.cpp:713 -msgid "Begin on:" -msgstr "Початок:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:715 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "Дата, з якої повинні починатись повторення для цієї події чи завдання." - -#: koeditorrecurrence.cpp:722 -msgid "&No ending date" -msgstr "&Немає дати закінчення" - -#: koeditorrecurrence.cpp:724 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "Наставляє, щоб подія чи завдання повторювались безкінечно." - -#: koeditorrecurrence.cpp:731 -msgid "End &after" -msgstr "Закінчити піс&ля" - -#: koeditorrecurrence.cpp:733 -msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." -msgstr "" -"Наставляє, щоб подія чи завдання перестали повторюватись після певної кількості " -"повторень." - -#: koeditorrecurrence.cpp:738 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "Кількість разів повторення події чи завдання перед припиненням." - -#: koeditorrecurrence.cpp:744 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "п&одія(ї)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:752 -msgid "End &on:" -msgstr "Закінчити &на:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:754 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "" -"Наставляє, щоб подія чи завдання перестали повторюватись після певної дати." - -#: koeditorrecurrence.cpp:761 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "Дата, після якої подія чи завдання повинні припинити повторення" - -#: koeditorrecurrence.cpp:825 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Починається: %1" - -#: koeditorrecurrence.cpp:833 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Редагувати період повторення" - -#: koeditorrecurrence.cpp:880 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Вказує тип повторення для цієї події чи завдання." - -#: koeditorrecurrence.cpp:882 -msgid "Daily" -msgstr "Щодня" - -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Weekly" -msgstr "Щотижня" - -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Monthly" -msgstr "Щомісячно" - -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Yearly" -msgstr "Щорічно" - -#: koeditorrecurrence.cpp:897 -msgid "&Daily" -msgstr "Що&дня" - -#: koeditorrecurrence.cpp:899 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -msgstr "" -"Наставляє, щоб подія чи завдання повторювались щодня відповідно до вказаних " -"правил." - -#: koeditorrecurrence.cpp:901 -msgid "&Weekly" -msgstr "Щоти&жня" - -#: koeditorrecurrence.cpp:903 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -msgstr "" -"Наставляє, щоб подія чи завдання повторювались щотижня відповідно до вказаних " -"правил." - -#: koeditorrecurrence.cpp:905 -msgid "&Monthly" -msgstr "Що&місяця" - -#: koeditorrecurrence.cpp:907 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -msgstr "" -"Наставляє, щоб подія чи завдання повторювались щомісяця відповідно до вказаних " -"правил." - -#: koeditorrecurrence.cpp:909 -msgid "&Yearly" -msgstr "Що&року" - -#: koeditorrecurrence.cpp:911 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "" -"Наставляє, щоб подія чи завдання повторювались щороку відповідно до вказаних " -"правил." - -#: koeditorrecurrence.cpp:973 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "&Увімкнути повторення" - -#: koeditorrecurrence.cpp:975 -msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." -msgstr "" -"Вмикає повторення цієї події чи завдання відповідно до вказаних правил." - -#: koeditorrecurrence.cpp:982 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Час зустрічі" - -#: koeditorrecurrence.cpp:985 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Показує інформацію про час зустрічі." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1004 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Правило повторення" - -#: koeditorrecurrence.cpp:1006 -msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Параметри щодо типу повторення для цієї події чи завдання." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1043 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Період повторення..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 -msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Параметри для діапазону часу, під час якого ця подія чи завдання має " -"повторитись." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1055 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Винятки..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1395 -msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." -msgstr "" -"Дата закінчення повторення \"%1\" мусить бути після дати початку події \"%2\"." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1409 -msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." -msgstr "" -"Для щотижневої події або завдання потрібно вказати принаймні один день тижня." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1443 -#, fuzzy -msgid "Recurrence" -msgstr "Пов&торення" - -#: koincidenceeditor.cpp:73 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Шаблони..." - -#: koincidenceeditor.cpp:86 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "У&часники" - -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Вкладка учасників дає змогу додавати або вилучити учасників до цієї події або " -"завдання." - -#: koincidenceeditor.cpp:172 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "На вдається знайти шаблон \"%1\"." - -#: koincidenceeditor.cpp:177 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Помилка завантаження шаблону \"%1\"." - -#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 -msgid "Counter proposal" -msgstr "" - -#: koeditoralarms.cpp:83 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Вікно нагадування" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 -#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Програма" - -#: koeditoralarms.cpp:92 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" - -#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 до початку" - -#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 після початку" - -#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 перед кінцем" - -#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 після кінця" - -#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"%n день\n" -"%n дні\n" -"%n днів" - -#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"%n година\n" -"%n години\n" -"%n годин" - -#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"%n хвилина\n" -"%n хвилини\n" -"%n хвилин" - -#: koeditoralarms.cpp:148 -msgid "Edit Reminders" -msgstr "Редагувати нагадування" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "Учасника \"%1\" додано до календарного елемента \"%2\"" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee added" -msgstr "Учасника додано" - -#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: koagendaitem.cpp:828 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" - -#: incidencechanger.cpp:61 -msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" -msgstr "" -"Деяких учасників було вилучено з події. Надіслати цим учасникам повідомлення " -"про скасування?" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Учасників вилучено" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Send Messages" -msgstr "Надіслати повідомлення" - -#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 -#: kogroupware.cpp:299 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Не надсилати" - -#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Неможливо зберегти %1 \"%2\"." - -#: importdialog.cpp:41 -msgid "Import Calendar" -msgstr "Імпортувати календар" - -#: importdialog.cpp:48 -msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Імпортувати календар з \"%1\" в KOrganizer." - -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Додати новий календар" - -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Об'єднати в календар, що вже існує" - -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Відкрити в окремому вікні" - -#: koprefsdialog.cpp:99 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "Збереження календаря" - -#: koprefsdialog.cpp:161 -msgid "Timezone:" -msgstr "Часовий пояс:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"Виберіть ваш часовий пояс зі списку місцевостей. Якщо вашого міста немає в " -"списку, виберіть якесь інше з того самого часового поясу. KOrganizer " -"автоматично налаштує літній/зимовий час." - -#: koprefsdialog.cpp:206 -msgid "[No selection]" -msgstr "[не вибраний]" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Використовувати свята регіону:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"Виберіть, з якого регіону ви хочете використовувати свята. Визначені свята " -"показано в навігаторі дат як неробочі дні." - -#: koprefsdialog.cpp:292 -msgid "(None)" -msgstr "(Немає)" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "1 minute" -msgstr "1 хвилина" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 хвилин" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 хвилин" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 хвилин" - -#: koprefsdialog.cpp:321 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 хвилин" - -#: koprefsdialog.cpp:322 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Типовий час нагадування:" - -#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Enter the default reminder time here." -msgstr "Сюди введіть типовий час нагадування." - -#: koprefsdialog.cpp:336 -msgid "Working Hours" -msgstr "Робочі години" - -#: koprefsdialog.cpp:352 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб програма KOrganizer позначала робочі години для цього дня тижня. " -"Якщо це ваш робочий день, увімкніть цей параметр, щоб робочі години позначались " -"кольором." - -#: koprefsdialog.cpp:473 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Навігатор дат" - -#: koprefsdialog.cpp:482 -msgid "Agenda View" -msgstr "Перегляд порядку денного" - -#: koprefsdialog.cpp:488 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " пікселів" - -#: koprefsdialog.cpp:495 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " днів" - -#: koprefsdialog.cpp:520 -msgid "Month View" -msgstr "Перегляд місяця" - -#: koprefsdialog.cpp:532 -msgid "To-do View" -msgstr "Перегляд завдань" - -#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 -msgid "Event text" -msgstr "Текст події" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2117 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Категорії" - -#: koprefsdialog.cpp:673 -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "" -"Виберіть категорію події, яку ви хочете змінити. Можна змінити колір вибраної " -"категорії за допомогою кнопки, яка знаходиться нижче." - -#: koprefsdialog.cpp:680 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "Виберіть тут колір категорії подій, яку ви вибрали зі списку вище." - -#: koprefsdialog.cpp:686 -msgid "Resources" -msgstr "Ресурси" - -#: koprefsdialog.cpp:692 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "" -"Виберіть ресурс, який ви хочете змінити. Можна змінити колір вибраного ресурсу " -"за допомогою кнопки нижче." - -#: koprefsdialog.cpp:699 -msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "Виберіть тут колір ресурсу, який ви вибрали зі списку вище." - -#: koprefsdialog.cpp:844 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "Поштовий клієнт розкладу" - -#: koprefsdialog.cpp:847 -msgid "Mail client" -msgstr "Поштовий клієнт" - -#: koprefsdialog.cpp:852 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Додаткові адреси електронної пошти:" - -#: koprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"Тут можна додати, відредагувати або вилучити додаткові адреси ел. пошти. Це " -"адреси електронної пошти, які ви маєте на додачу до тих, які вказано в " -"особистих параметрах. Якщо ви берете участь в одній події, але вживаєте там " -"іншу адресу електронної пошти, то необхідно вказати цю адресу тут, щоб програма " -"KOrganizer могла розпізнати її як вашу." - -#: koprefsdialog.cpp:868 -msgid "Additional email address:" -msgstr "Додаткова адреса електронної пошти:" - -#: koprefsdialog.cpp:869 -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." -msgstr "" -"Тут можна редагувати додаткові адреси електронної пошти. Щоб відредагувати " -"адресу, виберіть її зі списку вище або натисніть кнопку \"Нова\" нижче. Це " -"адреси електронної пошти, які ви маєте на додачу до тих, які вказано в " -"особистих параметрах." - -#: koprefsdialog.cpp:881 -msgid "New" -msgstr "Нова" - -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб додати новий запис до списку додаткових адрес " -"електронної пошти. Скористайтесь полем редагування вище, щоб змінити новий " -"запис." - -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(ел. пошта відсутня)" - -#: koprefsdialog.cpp:1080 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "Налаштувати в&тулок..." - -#: koprefsdialog.cpp:1081 -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "" -"Ця кнопка дає можливість налаштувати втулок, який ви вибрали вище у списку" - -#: koprefsdialog.cpp:1142 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Не вдається налаштувати цей втулок" - -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Вилучити %1" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "Додати %1" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "Редагувати %1" - -#: freebusymanager.cpp:228 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не налаштовано адреси URL для вивантаження списку вашого вільного/зайнятого " -"часу. Будь ласка, вкажіть її у вікні налаштування KOrganizer, на сторінці " -"\"Вільний/зайнятий\". " -"<br>Дізнайтесь про подробиці рахунка та точну адресу URL у вашого системного " -"адміністратора.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:232 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Немає URL публікування вільного/зайнятого часу" - -#: freebusymanager.cpp:239 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "<qt>Надано не чинну адресу URL \"%1\".</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Не чинна адреса URL" - -#: freebusymanager.cpp:330 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Програма не змогла опублікувати інформацію про ваш вільний/зайнятий час на " -"адресу \"%1\". Можлива проблема: права доступу, або вказано неправильну адресу. " -"Система каже: <em>%2</em>." -"<br>Будь ласка, перевірте адресу або зверніться до вашого системного " -"адміністратора.</qt>" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Vladimir Kobal,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: koeditorgeneral.cpp:104 -msgid "Owner:" -msgstr "Власник:" - -#: koeditorgeneral.cpp:108 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Встановлює заголовок цієї події або завдання." - -#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "T&itle:" -msgstr "&Заголовок:" - -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Вказує місце проведення події чи виконання завдання." - -#: koeditorgeneral.cpp:128 -msgid "&Location:" -msgstr "&Місце проведення:" - -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "" -"Дає можливість вибрати категорії, до яких належить ця подія чи завдання." - -#: koeditorgeneral.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Categories:" -msgstr "Категорії: " - -#: koeditorgeneral.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "&Select..." -msgstr "Вибрати адресата..." - -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "Дост&уп:" - -#: koeditorgeneral.cpp:165 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"Вказує чи обмежено доступ до цієї події або завдання. Поки що KOrganizer ще не " -"використовує цей параметр, отже впровадження обмежень буде залежати від сервера " -"групової роботи. Це значить, що події або завдання позначені як приватні або " -"конфіденційні можуть бути видимі для інших." - -#: koeditorgeneral.cpp:186 -msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." -msgstr "" -"Наставляє опис для цієї події або завдання. Воно буде показане в нагадуванні, " -"якщо воно вказане, а також в підказці, коли проводите мишкою над подією." - -#: koeditorgeneral.cpp:210 -msgid "No reminders configured" -msgstr "Не налаштовано жодного нагадування" - -#: koeditorgeneral.cpp:216 -msgid "&Reminder:" -msgstr "&Нагадування:" - -#: koeditorgeneral.cpp:218 -msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -msgstr "Активує нагадування для цієї події чи завдання." - -#: koeditorgeneral.cpp:220 -msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." -msgstr "Вказує, за скільки часу перед подією, буде показано нагадування." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 -#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "хвилин" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 -#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "годин" - -#: koeditorgeneral.cpp:237 -msgid "Advanced" -msgstr "Додатково" - -#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 -msgid "Owner: " -msgstr "Власник: " - -#: koeditorgeneral.cpp:357 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 advanced reminder configured\n" -"%n advanced reminders configured" -msgstr "" -"%n складне нагадування налаштоване\n" -"%n складні нагадування налаштовані\n" -"%n складних нагадувань налаштовано" - -#: koeditorgeneral.cpp:384 -msgid "1 advanced reminder configured" -msgstr "1 додаткове нагадування налаштоване" - -#: koeditorgeneral.cpp:422 -#, fuzzy, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Календар" - -#: koeditorgeneral.cpp:496 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "" -"%n учасник:\n" -"%n учасники:\n" -"%n учасників:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 -msgid "Date && Time" -msgstr "Дата та час" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "" -"Вказує параметри для дат початку і завершення та часу для цього завдання." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Встановлює дату початку для цього завдання" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "Поча&ток:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Встановлює час початку для цього завдання." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Дата завершення цього завдання по розкладу." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 -msgid "&Due:" -msgstr "&Завершення:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Час завершення цього завдання по розкладу." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "Встановлений ча&с" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "" -"Встановлює чи дати початку та завершення цього завдання мають вказаний час." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 -msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." -msgstr "Вказує стан завершення цього завдання у відсотках." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 -msgid "co&mpleted" -msgstr "ви&конано" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." -msgstr "" -"Вказує пріоритет цього завдання по шкалі від одного до дев'яти. 1 - найвищий " -"пріоритет, 5 - середній пріоритет, 9 - найнижчий. В програмах, які мають іншу " -"шкалу, ці числа буде приведено у відповідність до певної шкали." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 -msgid "&Priority:" -msgstr "&Пріоритет:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 -msgid "unspecified" -msgstr "не вказано" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (найвищий)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (середній)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (найнижчий)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Будь ласка, вкажіть чинну дату закінчення." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Будь ласка, вкажіть правильний час завершення." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Будь ласка, вкажіть правильну дату початку." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Будь ласка, спочатку вкажіть правильний час." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "Дата початку не може бути після дати закінчення." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "Початок: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " Закінчення: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 -msgid "co&mpleted on" -msgstr "ви&конано до" - -#: kogroupware.cpp:168 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "Повідомлення помилки: %1" - -#: kogroupware.cpp:172 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "Виникла помилка при опрацюванні запрошення або оновлення." - -#: kogroupware.cpp:271 -msgid "event" -msgstr "подія" - -#: kogroupware.cpp:272 -msgid "task" -msgstr "задача" - -#: kogroupware.cpp:273 -msgid "journal entry" -msgstr "запис журналу" - -#: kogroupware.cpp:275 -msgid "" -"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" -msgstr "Цей %1 включає інших людей. Відіслати електронні листи учасникам?" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "Лист з календарем членам групи" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Send Email" -msgstr "Надіслати ел. пошту" - -#: kogroupware.cpp:289 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "Хочете надіслати поновлення стану організатору події?" - -#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 -msgid "Send Update" -msgstr "Надіслати оновлення" - -#: kogroupware.cpp:295 -msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the organizer of this event?" -msgstr "" -"Ваш стан як учасника цієї події змінився. Хочете надіслати оновлення стану " -"організатору події?" - -#: kogroupware.cpp:302 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -msgstr "" -"Ви не являєтесь організатором цієї події. Вилучення її приведе до розбіжності " -"вашого календаря з календарем організатора. Ви справді хочете її вилучити?" - -#: kogroupware.cpp:307 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" -msgstr "" -"Ви не являєтесь організатором цієї події. Редагування її приведе до розбіжності " -"вашого календаря з календарем організатора. Ви справді хочете її редагувати?" - -#: kogroupware.cpp:323 -msgid "<No summary given>" -msgstr "<Короткого підсумку немає>" - -#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "" - -#: kogroupware.cpp:344 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "" - -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Вибір адрес" - -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(ім'я відсутнє)" - -#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " - -#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 -msgid "Summary" -msgstr "Зведення" - -#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 -msgid "Reminder" -msgstr "Нагадування" - -#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 -msgid "Recurs" -msgstr "Повторюється" - -#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 -msgid "Start Date" -msgstr "Дата початку" - -#: kolistview.cpp:210 -msgid "Start Time" -msgstr "Час початку" - -#: kolistview.cpp:212 -msgid "End Date" -msgstr "Дата закінчення" - -#: kolistview.cpp:214 -msgid "End Time" -msgstr "Час закінчення" - -#: eventarchiver.cpp:104 -#, c-format -msgid "There are no items before %1" -msgstr "Немає подій перед %1" - -#: eventarchiver.cpp:131 -msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" -msgstr "" -"Вилучити всі події до %1 без збереження?\n" -"Наступні події буде вилучено:" - -#: eventarchiver.cpp:134 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "Вилучити старі події" - -#: eventarchiver.cpp:202 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "Неможливо записати файл архіву %1." - -#: eventarchiver.cpp:211 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "Неможливо записати архів у кінцеве місце призначення." - -#: kotodoview.cpp:218 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "Неможливо пересунути завдання до самого себе або до своїх нащадків." - -#: kotodoview.cpp:219 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Викинути завдання" - -#: kotodoview.cpp:231 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Не вдається змінити батьківське завдання, тому що неможливо заблокувати " -"завдання." - -#: kotodoview.cpp:279 -msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Не вдається додати учасників до завдання, тому що неможливо заблокувати " -"завдання." - -#: kotodoview.cpp:369 -msgid "To-dos:" -msgstr "Завдання:" - -#: kotodoview.cpp:373 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Клацніть, щоб додати нове завдання" - -#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 -msgid "Priority" -msgstr "Пріоритет" - -#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 -msgid "Complete" -msgstr "Виконано" - -#: kotodoview.cpp:393 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Термін закінчується" - -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Сортувати ідентифікатор" - -#: kotodoview.cpp:416 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "не вказано" - -#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Нове &завдання..." - -#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Нове п&ідзавдання..." - -#: kotodoview.cpp:467 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "З&робити це завдання незалежним" - -#: kotodoview.cpp:469 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Зробити всі &підзавдання незалежними" - -#: kotodoview.cpp:472 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Копіювати в" - -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Move To" -msgstr "Перес&унути в" - -#: kotodoview.cpp:475 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "Очи&щення завершене" - -#: kotodoview.cpp:484 -msgid "&New To-do..." -msgstr "&Нове завдання..." - -#: kotodoview.cpp:486 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "&Очищення завершене" - -#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 -msgid "All Day" -msgstr "Цілий день" - -#: koagendaview.cpp:588 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koagendaview.cpp:1402 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "Не вдається змінити це завдання, тому що неможливо його заблокувати." - -#: kowhatsnextview.cpp:100 -msgid "What's Next?" -msgstr "Що наступне?" - -#: kowhatsnextview.cpp:107 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:123 -msgid "Events:" -msgstr "Події:" - -#: kowhatsnextview.cpp:159 -msgid "To-do:" -msgstr "Завдання:" - -#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Події та завдання, на які потрібно відповісти:" - -#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:287 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:315 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (закінчення: %1)" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Переглядач запропонованих подій" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 -msgid "Decline" -msgstr "Відхилити" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 -msgid "Accept" -msgstr "Прийняти" - -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "calendar.html" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Appointment" -msgstr "Зустріч" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Business" -msgstr "Бізнес" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Meeting" -msgstr "Засідання" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Phone Call" -msgstr "Телефонний дзвінок" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Education" -msgstr "Навчання" - -#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 -msgid "Holiday" -msgstr "Свято" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Vacation" -msgstr "Відпустка" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Особливий випадок" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Personal" -msgstr "Особисте" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Travel" -msgstr "Подорожі" - -#: koprefs.cpp:167 -msgid "Birthday" -msgstr "День народження" - -#: calendarview.cpp:262 -msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" -msgstr "" -"<p><em>Не вибрано елемент</em></p>" -"<p>Виберіть подію, завдання або запис журналу, щоб тут переглянути його " -"подробиці.</p>" - -#: calendarview.cpp:268 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"Переглянути тут подробиці подій, записів журналів, завдань вибраних в головному " -"вікні KOrganizer." - -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Не вдалося завантажити календар \"%1\"." - -#: calendarview.cpp:644 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"Змінено параметр часового поясу. Хочете залишити абсолютний час елементів " -"вашого календаря, при цьому вони будуть показані в інший час, ніж раніше, чи " -"пересунути їх, щоб вони залишались на старому часі в новому часовому поясі?" - -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Зберегти абсолютний час?" - -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "Залишити час" - -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "Пересунути час" - -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Завдання виконано: %1 (%2)" - -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Журнал - %1" - -#: calendarview.cpp:782 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"Елемент \"%1\" фільтрується відповідно до поточних правил фільтра, тому вона " -"буде схована і не з'являтиметься в перегляді." - -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Фільтр застосовано" - -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "Елемент \"%1\" буде остаточно вилучено." - -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "Підтвердження KOrganizer" - -#: calendarview.cpp:1164 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Не вдається перетворити підзавдання у завдання верхнього рівня, тому що " -"неможливо заблокувати завдання." - -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Зробити підзавдання незалежними" - -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Відділити подію" - -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Відділення події зазнало невдачі." - -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Відділення зазнало невдачі" - -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Відділяти майбутні події" - -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Відділення майбутніх подій зазнало невдачі." - -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "Не вибрано елемент." - -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Інформацію про елемент було успішно надіслано." - -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "Триває публікування" - -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "На вдається опублікувати елемент \"%1\"" - -#: calendarview.cpp:1394 -#, fuzzy -msgid "Forwarding" -msgstr "Перейти &вперед" - -#: calendarview.cpp:1396 -#, fuzzy -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "На вдається опублікувати елемент \"%1\"" - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "Інформацію про вільний/зайнятий час успішно надіслано." - -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Надсилання вільного/зайнятого часу" - -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Не вдається опублікувати дані про вільний/зайнятий час." - -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "Немаєучасників для цього елемента." - -#: calendarview.cpp:1459 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Повідомлення групової роботи для елемента \"%1\" успішно надіслано.\n" -"Метод: %2" - -#: calendarview.cpp:1468 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Не вдалось надіслати елемент \"%1\".\n" -"Метод: %2" - -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|i-календарі" - -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "Об'єкти журналу не можуть бути експортовані у файл v-календаря." - -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Попередження про втрату даних" - -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "Продовжити" - -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|vКалендарі" - -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Попередній день" - -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "&Наступний день" - -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "&Попередній тиждень" - -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "&Наступний тиждень" - -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "Без фільтра" - -#: calendarview.cpp:1974 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Елемент \"%1\" має підзавдання. Хочете вилучити тільки цей елемент і зробити " -"всі його підзавдання незалежними чи вилучити це завдання з усіма його " -"підзавданнями?" - -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Вилучити тільки це " - -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Вилучення підзавдань" - -#: calendarview.cpp:2007 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"Елемент \"%1\" позначено \"тільки для читання\" і його не можна вилучити; " -"ймовірно, він належить до ресурсу календаря тільки для читання." - -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Вилучення неможливе" - -#: calendarview.cpp:2038 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"Елемент календаря \"%1\" повторюється в багатьох датах. Ви впевнені, що хочете " -"вилучити його з усіма повтореннями?" - -#: calendarview.cpp:2044 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"Елемент календаря \"%1\" повторюється в багатьох датах. Хочете вилучити тільки " -"поточний елемент на %2, тільки всі майбутні повторення, чи всі його повторення?" - -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "Вилучити пото&чну" - -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "Вилучити &майбутні" - -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "Вилучити &всі" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Вилучити всі виконані завдання?" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Очищення завдань" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "Очистити" - -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Очищаються виконані завдання" - -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Не вдається очистити завдання з нащадками, які ще не виконані." - -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Вилучити завдання" - -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." -msgstr "Не вдається змінити елемент. Він заблокований іншим процесом." - -#: calendarview.cpp:2201 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Не вдається скопіювати елемент до %1." - -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Копіювання зазнало невдачі" - -#: calendarview.cpp:2243 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Не вдається пересунути елемент до %1." - -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Пересування зазнало невдачі" - -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Не знайдено працюючого примірника KMail." - -#: kdatenavigator.cpp:187 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "Попередній рік" - -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "Попередній місяць" - -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "Наступний місяць" - -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "Наступний рік" - -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "Вибрати місяць" - -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Виберіть тут дати, які ви хочете показати в головному вікні KOrganizer. " -"Натисніть і тримайте кнопку мишки, щоб вибрати більше, ніж один день.</p>" -"<p>Скористайтесь кнопками зверху, щоб перейти до наступного / попереднього " -"місяця або року.</p>" -"<p>Кожний рядок показує тиждень. Номер в лівому стовпчику -- це номер тижня " -"року. Натисніть його, щоб вибрати цілий тиждень.</p></qt>" - -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[Додати запис журналу]" - -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Встановлює заголовок цього журнального запису." - -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Заголовок: " - -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&Час: " - -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Визначає чи цей журнальний запис має також асоційований час" - -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Встановлює час, пов'язаний з цим журнальним записом" - -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Вилучити цей журнальний запис" - -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Редагувати цей журнальний запис" - -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Відкриває вікно редактора для цього журнального запису" - -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Друкувати цей журнальний запис" - -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Відкриває вікно друку для цього журнального запису" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Демон нагадувань для KOrganizer" - -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Відкласти всі" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Відмінити все" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Нагадування увімкнено" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Запускати демон нагадувань при вході в систему" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." -msgstr "" -"%n активне нагадування.\n" -"%n активні нагадування.\n" -"%n активних нагадування." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 -msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" -msgstr "" -"Запускати демон нагадування для KOrganizer при вході в систему (ви не зможете " -"отримувати нагадувань, якщо демон не працює)?" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Закрити демон нагадувань для KOrganizer" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Start" -msgstr "Запускати" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Не запускати" - -#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Dismiss all" -msgstr "Відмінити все" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Edit..." -msgstr "Редагування..." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Suspend" -msgstr "Відкласти" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Dismiss" -msgstr "Відмінити все" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:92 -msgid "The following events triggered reminders:" -msgstr "Наступні події викликали нагадування:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -msgid "Due" -msgstr "Завершення" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:114 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "Відкласти &на:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:123 -msgid "week(s)" -msgstr "тиждень(ні)" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:251 -msgid "Could not start KOrganizer." -msgstr "Не вдалося запустити KOrganizer." - -#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 -#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Новий календар" - -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "тільки для читання" - -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "Змінити адресу інформації про вільний/зайнятий час" - -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "Адреса інформації про вільний/зайнятий час для %1 <%2>:" - -#: koattendeeeditor.cpp:63 -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"Вказує профіль, який відповідає організатору цього завдання або події. Профілі " -"можна вказувати в розділі \"Особисте\" в налаштуванні KOrganizer або в Центрі " -"керування KDE \"Безпека та приватність\"->\"Пароль та рахунок користувача\". " -"Також, профілі збираються з ваших параметрів у KMail та з вашої адресної книги. " -"Якщо ви захочете вказати його глобально для KDE в Центрі керування, не забудьте " -"увімкнути \"Вживати параметри пошти з Центру керування\" в розділі \"Особисте\" " -"в налаштуванні програми KOrganizer." - -#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "Організатор:" - -#: koattendeeeditor.cpp:89 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "" -"Редагує ім'я учасника, вибраного у списку вище або додає нового учасника, якщо " -"у списку немає учасників." - -#: koattendeeeditor.cpp:94 -msgid "Na&me:" -msgstr "Ім'&я:" - -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Натисніть, щоб додати нового учасника" - -#: koattendeeeditor.cpp:106 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "Редагує рольучасника, вибраного в списку вище." - -#: koattendeeeditor.cpp:110 -msgid "Ro&le:" -msgstr "Ро&ль:" - -#: koattendeeeditor.cpp:124 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "Редагує стан поточного учасника, вибраного у списку вище." - -#: koattendeeeditor.cpp:128 -msgid "Stat&us:" -msgstr "Ста&н:" - -#: koattendeeeditor.cpp:151 -msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." -msgstr "" -"Вказує чи посилати електронного листа учаснику, вибраному в списку вище, щоб " -"попросити підтвердження про участь." - -#: koattendeeeditor.cpp:154 -msgid "Re&quest response" -msgstr "За&питати відповіді" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Створити" - -#: koattendeeeditor.cpp:163 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"Додає у список нового учасника. Після додавання учасника ви зможете редагувати " -"його ім'я, роль, стан і чи учасник повинен відповісти на запрошення. А щоб, " -"натомість, вибрати учасника з адресної книги, натисніть на кнопку \"Вибрати " -"адресата\"." - -#: koattendeeeditor.cpp:175 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "Вилучає учасника, вибраного в списку вище." - -#: koattendeeeditor.cpp:179 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "Вибрати адресата..." - -#: koattendeeeditor.cpp:182 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "" -"Відкриває вашу адресну книгу і дає змогу вибрати з неї нових учасників." - -#: koattendeeeditor.cpp:263 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "Ім'я Прізвище" - -#: koattendeeeditor.cpp:264 -msgid "name" -msgstr "ім'я" - -#: koattendeeeditor.cpp:303 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Організатор: %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "Вилучити %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:401 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "Вилучити %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:403 -#, fuzzy -msgid "Not delegated" -msgstr "Немає дати завершення" - -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Редагувати журнальний запис" - -#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 -#: kotodoeditor.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 -msgid "&General" -msgstr "&Загальне" - -#: kojournaleditor.cpp:200 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Цей запис журналу буде остаточно вилучено." - -#: kojournaleditor.cpp:216 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "Шаблон не містить чинного журналу." - -#: actionmanager.cpp:253 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "Імпортувати &календар..." - -#: actionmanager.cpp:255 -msgid "&Import From UNIX Ical tool" -msgstr "&Імпортувати з засобу UNIX Ical" - -#: actionmanager.cpp:257 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Отримати &нові матеріали..." - -#: actionmanager.cpp:261 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Експортувати &веб-сторінку..." - -#: actionmanager.cpp:264 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&i-календар..." - -#: actionmanager.cpp:267 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&v-календар..." - -#: actionmanager.cpp:270 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "Вивантажити н&ові матеріали..." - -#: actionmanager.cpp:276 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Архівувати &старі події..." - -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "Очи&стити виконані завдання" - -#: actionmanager.cpp:336 -msgid "What's &Next" -msgstr "Що &наступне" - -#: actionmanager.cpp:340 -msgid "&Day" -msgstr "&День" - -#: actionmanager.cpp:349 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr "" -"%n &наступний день\n" -"%n &наступних дні\n" -"%n &наступних днів" - -#: actionmanager.cpp:351 -msgid "W&ork Week" -msgstr "Р&обочі дні" - -#: actionmanager.cpp:355 -msgid "&Week" -msgstr "&Тиждень" - -#: actionmanager.cpp:359 -msgid "&Month" -msgstr "&Місяць" - -#: actionmanager.cpp:363 -msgid "&List" -msgstr "&Список" - -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "&To-do List" -msgstr "Список &завдань" - -#: actionmanager.cpp:371 -msgid "&Journal" -msgstr "&Журнал" - -#: actionmanager.cpp:375 -#, fuzzy -msgid "&Timeline View" -msgstr "По центру" - -#: actionmanager.cpp:381 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Оновити" - -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "F&ilter" -msgstr "Ф&ільтр" - -#: actionmanager.cpp:404 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Збільшити горизонтально" - -#: actionmanager.cpp:407 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Зменшити горизонтально" - -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Збільшити вертикально" - -#: actionmanager.cpp:413 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Зменшити вертикально" - -#: actionmanager.cpp:422 -msgid "Go to &Today" -msgstr "&Сьогодні" - -#: actionmanager.cpp:426 -msgid "Go &Backward" -msgstr "Перейти &назад" - -#: actionmanager.cpp:438 -msgid "Go &Forward" -msgstr "Перейти &вперед" - -#: actionmanager.cpp:448 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Нова п&одія..." - -#: actionmanager.cpp:462 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Новий &журнал..." - -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "З&робити підзавдання незалежним" - -#: actionmanager.cpp:496 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "&Опублікувати інформацію про елемент..." - -#: actionmanager.cpp:501 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Надіслати учасникам &запрошення" - -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "Дати за&пит на оновлення" - -#: actionmanager.cpp:515 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Надіслати учасникам &скасування" - -#: actionmanager.cpp:522 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Надіслати &оновлення стану" - -#: actionmanager.cpp:529 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Дати запит на з&міну" - -#: actionmanager.cpp:536 -#, fuzzy -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "&i-календар..." - -#: actionmanager.cpp:541 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "&Надіслати поштою інформацію про вільний/зайнятий час..." - -#: actionmanager.cpp:546 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "Виванта&жити інформацію про вільний/зайнятий час" - -#: actionmanager.cpp:552 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&Адресна книга" - -#: actionmanager.cpp:563 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Показати навігатор дат" - -#: actionmanager.cpp:566 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Показати перегляд завдань" - -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Показати переглядач подій" - -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Показати кнопки ресурсів" - -#: actionmanager.cpp:591 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Показати кнопки &ресурсів" - -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "Налаштування &часу та дати..." - -#: actionmanager.cpp:613 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Керування &фільтрами перегляду..." - -#: actionmanager.cpp:616 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "Керування к&атегоріями..." - -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "Налаштувати &календар..." - -#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 -msgid "Filter: " -msgstr "Фільтр: " - -#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|файли календарів" - -#: actionmanager.cpp:748 -msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"Ви не маєте файл i-календаря у вашій домашній директорії.\n" -"Імпортування не може відбутися.\n" - -#: actionmanager.cpp:771 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"KOrganizer успішно імпортував та приєднав ваш файл календаря ical у поточний " -"календар." - -#: actionmanager.cpp:777 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"KOrganizer знайшов деякі невідомі поля при перегляді вашого файла календаря " -"ical і змушений пропустити їх. Будь ласка, перевірте, чи всі ваші важливі дані " -"було правильно імпортовано." - -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "Імпортування з ICal успішне з попередженнями" - -#: actionmanager.cpp:784 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "" -"KOrganizer зіткнувся з деякими помилками при аналізі вашого файла календаря " -"ical. Імпортування було невдалим." - -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "" -"KOrganizer вважає, що файл вашого календаря не є чинним календарем ical. " -"Імпортування було невдалим." - -#: actionmanager.cpp:870 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Новий календар \"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:905 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Неможливо звантажити календар з \"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:943 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Додано ресурс календаря для URL \"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:951 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Не вдається створити ресурс календаря \"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:962 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Приєднаний календар \"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:965 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Відкритий календар \"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:990 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"Ваш календар буде збережений у форматі i-календаря. Використовуйте \"Експорт " -"v-календаря\" для збереження у форматі v-календаря." - -#: actionmanager.cpp:992 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Конвертація формату" - -#: actionmanager.cpp:1016 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Не вдається вивантажити календар до \"%1\"" - -#: actionmanager.cpp:1029 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Збережений календар \"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:1089 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Неможливо вивантажити календар." - -#: actionmanager.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Неможливо зберегти календар у файл %1." - -#: actionmanager.cpp:1155 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Календар був змінений.\n" -"Бажаєте зберегти зміни?" - -#: actionmanager.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "" -"%n &наступний день\n" -"%n &наступних дні\n" -"%n &наступних днів" - -#: actionmanager.cpp:1292 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "Не вдалося запустити модуль управління для формату дати і часу." - -#: actionmanager.cpp:1433 -msgid "&Show Event" -msgstr "&Перегляд події" - -#: actionmanager.cpp:1434 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&Редагування події..." - -#: actionmanager.cpp:1435 -msgid "&Delete Event" -msgstr "&Вилучити подію" - -#: actionmanager.cpp:1439 -msgid "&Show To-do" -msgstr "&Показати завдання" - -#: actionmanager.cpp:1440 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Редагувати завдання..." - -#: actionmanager.cpp:1441 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "&Вилучити завдання" - -#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 -msgid "Attach as &link" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 -#, fuzzy -msgid "Attach &inline" -msgstr "Дол&учення" - -#: actionmanager.cpp:1562 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 -msgid "C&ancel" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1594 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1595 -#, fuzzy -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Долучення:" - -#: actionmanager.cpp:1764 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Вернути (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1776 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Повторити (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1788 -msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "" -"Календар містить незбережені зміни. Хочете зберегти зміни перед виходом?" - -#: actionmanager.cpp:1793 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "Не вдається зберегти календар. Хочете закрити вікно попри все?" - -#: actionmanager.cpp:1814 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Неможливо вийти. Ще не закінчилось збереження." - -#: actionmanager.cpp:1853 -msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" -msgstr "" -"Не вдалось зберегти \"%1\". Будь ласка,перевірте чи ресурс правильно " -"налаштований.\n" -"Зігнорувати проблему і продовжити без збереження чи скасувати збереження?" - -#: actionmanager.cpp:1856 -msgid "Save Error" -msgstr "Помилка збереження" - -#: actionmanager.cpp:1867 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "Помилка в адресі URL \"%1\"." - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Імпорт" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Експорт" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Пере&хід" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Дії" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "&Розклад" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "&Бічна панель" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Головний" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Перегляд" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Розклад" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Пенал фільтрів" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "Подробиці фільтра" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Ім'я:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "Сховати &періодичні події і завдання" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." -msgstr "" -"Увімкніть цей параметр, якщо ви не хочете, щоб події та завдання, які " -"повторюються, було видно у перегляді. Щоденні та щотижневі елементи, які " -"повторюються, можуть зайняти багато місця, отже часом ви, можливо, захочете їх " -"сховати." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "Сховати в&иконані завдання" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "" -"Якщо цей прапорець увімкнено, фільтр сховає у списку всі виконані завдання. " -"Альтернативно буде сховано тільки елементи, які було виконано вже певну " -"кількість днів." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "Днів після закінчення:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." -msgstr "" -"Цей параметр дає змогу вибрати, які виконані завдання слід сховати. Якщо " -"вибрати <i>Негайно</i>, то завдання буде сховане відразу після позначення. " -"Можна зменшити або збільшити кількість днів." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Негайно" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." -msgstr "" -"Тут можна вказати кількість днів після виконання завдання, після яких її буде " -"сховано у списку завдань. Якщо вибрати <i>Негайно</i>" -", то всі виконані завдання будуть сховані. Якщо, наприклад, ви вибрали значення " -"1, то всі завдання, які було закінчено понад 24 години тому, будуть сховані." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "Сховати н&еактивні завдання" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" -msgstr "" -"Цей параметр ховає у вашому списку всі завдання, для яких ще не настала дата " -"початку виконання." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "Показати всі крім вибраних" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " -"contain the selected categories." -msgstr "" -"Коли цей параметр увімкнено, цей фільтр покаже всі елементи, які <i>не</i> " -"містять вибраних категорій." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "Показати тільки вибрані" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "" -"Коли цей параметр увімкнено, цей фільтр покаже всі елементи, які містять, " -"принаймні, вибрані елементи." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Змінити..." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "Сховати завдання, які призначені не мені" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"<br>\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." -msgstr "" -"Цей параметр ховає у списку всі завдання, які призначені комусь іншому." -"<br>\n" -"Будуть перевірятись завдання, які мають принаймні одного учасника. Якщо ви не " -"знаходитесь у списку учасників, то завдання буде сховане." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Нагадування" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 -#, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "Зміщення часу" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "перед початком" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "after the start" -msgstr "після початку" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 -#, no-c-format -msgid "before the end" -msgstr "перед кінцем" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 -#, no-c-format -msgid "after the end" -msgstr "після кінця" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "&Як часто:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " раз(ів)" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "&Інтервал:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 -#, no-c-format -msgid "&Repeat:" -msgstr "&Повторити:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "кожні " - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 -#, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr " хвилин(а)" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "&Вікно нагадування" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "&Звук" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "Текст вікна на&гадування:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 -#, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "Звуковий &файл:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" -msgstr "Файл &програми:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|Всі файли" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "А&ргументи програми:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" -msgstr "Текст повідомлення &ел. пошти:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 -#, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "Адреси е&л. пошти:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 -#, no-c-format -msgid "&Remove..." -msgstr "В&илучити..." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "З&дублювати" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "Повторити" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "Оп&ублікувати" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy." -msgstr "" -"Публікування інформації про ваш вільний/зайнятий час надасть можливість іншим " -"використовувати її при плануванні зустрічей з вами. Буде опублікована тільки " -"інформація про зайнятий час без зазначення причини зайнятості." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "Публікувати інформацію про &вільний/зайнятий час автоматично" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб опублікувати інформацію про вільний/зайнятий час автоматично.\n" -"Можна пропустити цей параметр і надіслати поштою або вивантажити інформацію про " -"ваш вільний/зайнятий час за допомогою меню Розкладу в KOrganizer.\n" -"Примітка: Якщо KOrganizer діє як клієнт KDE для Kolab, це не вимагається, " -"оскільки сервер Kolab2 займається публікацією цієї інформації і керує доступом " -"інших користувачів до неї." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "Мінімальний інтервал між вивантаженнями (в хвилинах):" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." -msgstr "" -"Тут налаштуйте мінімальний інтервал часу між вивантаженнями в хвилинах. Ця " -"конфігурація ефективна тільки на випадок, якщо ви захочете публікувати " -"інформацію автоматично." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "Опублікувати" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." -msgstr "" -"Вкажіть тут скільки календарних днів ви хочете, щоб було опубліковано і " -"доступно для інших." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "днів інформації про вільний/зайнятий час" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Інформація про сервер" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/[email protected]\"" -msgstr "" -"Введіть адресу URL сервера, на якому потрібно публікувати інформацію про ваш " -"вільний/зайнятий час.\n" -"Запитайте адміністратора сервера, якщо не знаєте адреси.\n" -"Ось приклад адреси URL для сервера Kolab2: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/[email protected]\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "Запам'ятати па&роль" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб програма KOrganizer запам'ятала ваш пароль, зберігши його в " -"конфігураційному файлі, і не запитувала під час кожного вивантаження інформації " -"про ваш вільний/зайнятий час.\n" -"З причин безпеки не рекомендується зберігати пароль в конфігураційному файлі." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "Введіть сюди ваш пароль для сервера групової роботи." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"Введіть інформацію входу згідно вашого рахунка на сервері.\n" -"\n" -"Особливість сервера Kolab2: реєструє ваш UID (унікальний ідентифікатор). Типово " -"на сервері Kolab2 вашим UID буде ваша адреса електронної пошти, але може бути і " -"відмінною. В останньому випадку, введіть ваш UID." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Ім'я користувача:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "URL сервера:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "&Отримати" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "" -"Інформацію, опубліковану іншими про їх вільний/зайнятий час, можна " -"використовувати при плануванні зустрічей з ними." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "" -"Отримувати інформацію про &вільний/зайнятий час інших людей автоматично" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб отримувати інформацію про вільний/зайнятий час інших людей " -"автоматично. Для цього потрібно ввести правильну інформацію сервера." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "Для отримання даних вживати повну &адресу ел. пошти" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to retrieve [email protected] instead of user.ifb from the server" -msgstr "" -"Для отримання даних з сервера встановіть [email protected] замість user.ifb" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"[email protected]\" " -"(for example [email protected]). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб звантажувати файл про вільний/зайнятий час в форматі " -"\"користувач@домен.ifb\" (напр., іван@фірма.com.ifb). Інакше, буде " -"звантажуватись файл про вільний/зайнятий час в форматі користувач.ifb (напр., " -"петро.ifb). Якщо ви не знаєте як налаштувати цей параметр, запитайте " -"адміністратора сервера." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -msgstr "" -"Введіть сюди адресу URL сервера, на якому публікується інформація про " -"вільний/зайнятий час.\n" -"Запитайте адміністратора сервера про цю інформацію.\n" -"Приклад адреси URL сервера Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "Ім'&я користувача:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "Парол&ь:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "Запа&м'ятати пароль" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Електронна пошта:" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "Вибрати &адресата..." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "Керування шаблонами" - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " -"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current " -"event or task." -msgstr "" -"Виберіть шаблон і натисніть <b>Застосувати шаблон</b>" -", щоб застосувати його до поточної події або завдання. Клацніть <b>Новий</b>" -", щоб створити новий шаблон, на основі поточної події чи завдання." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "Застосувати шаблон" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" -msgstr "Увімкнути автоматичне збереження файлів календаря, відкритих вручну" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб без запитів зберігати файл вашого календаря автоматично, коли ви " -"закриваєте KOrganizer, а також періодично зберігати під час роботи. Цей " -"параметр не впливає на автоматичне збереження стандартного календаря, який " -"автоматично зберігається після кожної зміни." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "Інтервал збереження у &хвилинах" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"KDE-wide calendar is automatically saved after each change." -msgstr "" -"Вкажіть тут інтервал між автоматичними збереженнями календарних подій в " -"хвилинах. Цей параметр стосується тільки до файлів, які відкрито вручну. " -"Стандартний KDE календар зберігається після кожної зміни." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "Підтверджувати вилучення" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, щоб у вас запитували про підтвердження при видаленні " -"елементів." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "Архівувати події" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "Архівувати завдання" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "Регулярно архівувати події" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "Що робити при архівуванні" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "Вилучити старі події" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "Архівувати давні події в окремий файл" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." -msgstr "" -"Якщо ввімкнене автоархівування, то події, давніші ніж це значення, будуть " -"архівовані. Одиниця виміру цього значення вказується в іншому полі." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "Одиниця часу, в якій вказується термін давності." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "По днях" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "По тижнях" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "По місяцях" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" -msgstr "Адреса URL файла, де давні події мають бути архівовані" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "Експорт у HTML при кожному збереженні" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб експортувати календар у HTML-файл під час кожного збереження. " -"Типово цей файл буде названо calendar.html і розміщено в домашній теці " -"користувача." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "Нові події, завдання і журнальні записи повинні" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "додаватись до стандартного ресурсу" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб завжди записувати нові події, завдання і журнальні " -"записи, використовуючи стандартний ресурс." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "запитувати, який ресурс вживати" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. " -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб вибрати ресурс, який буде вживатись для запису " -"елемента під час кожного створення нової події, завдання або журнального " -"запису. Рекомендується увімкнути цей параметр, якщо ви маєте намір вживати " -"функціональність спільних тек сервера Kolab або керувати багатьма рахунками, " -"використовуючи Kontact як клієнт KDE для Kolab. " - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "Відсилати копію власнику при відсиланні подій" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб отримувати копію всіх повідомлень електронної пошти, які " -"програма KOrganizer надсилає на ваш запит до учасників події." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "Вживати параметри пошти з Центру керування" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"KDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " -"to be able to specify your full name and e-mail." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб вживати загальні параметри KDE для електронної пошти, які " -"вказано за допомогою Центру керування KDE, модуля "Пароль та рахунок " -"користувача". Вимкніть, щоб мати змогу вказати ваше повне ім'я і адресу " -"електронної пошти." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "Повне &ім'я" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." -msgstr "" -"Введіть ваше повне ім'я. Це ім'я буде показано в надписі \"Організатор\" в " -"завданнях і подіях, які ви створите." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "Адреса е&л. пошти" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." -msgstr "" -"Сюди введіть вашу адресу електронної пошти. Ця адреса електронної пошти буде " -"використовуватись для ідентифікації власника календаря і буде показана в подіях " -"і завданнях, які ви створюватимете." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "Поштовий клієнт" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб вживати KMail як поштовий транспорт. Поштовий " -"транспорт вживається для функціональності групової роботи." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб вживати sendmail для пересилання пошти. Поштовий " -"транспорт вживається для функціональності групової роботи. будь ласка, " -"перевірте чи у вас встановлено sendmail, перш ніж вмикати цей параметр." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "Типовий час зустрічі" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." -msgstr "" -"Тут можна вказати типовий час подій, який буде вживатись, якщо ви не вкажете " -"дату початку." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 -#, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "Типова тривалість нової зустрічі" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." -msgstr "" -"Тут можна вказати типову тривалість подій, яка буде вживатись, якщо ви не " -"вкажете дату закінчення." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 -#, no-c-format -msgid "Default Reminder Time" -msgstr "Типовий час нагадування" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Enter the reminder time here." -msgstr "Введіть сюди час нагадування." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "Розмір години" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." -msgstr "Виберіть висоту рядків години в перегляді розкладу." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "Відображати події, які зустрічаються щодня в навігаторі дат" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб в навігаторі дат показувати жирним шрифтом дні, які містять " -"щоденні події; вимкніть, щоб виділити інші події, які не повторюються щодня." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "Відображати події, які відбуваються щотижня у навігаторі дат" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." -msgstr "" -"Вимкніть і у навігаторі дат дні в які назначені події, які відбуваються " -"щотижня, будуть виділені жирним шрифтом, та вимкніть, щоб надати перевагу іншим " -"подіям (тим що відбуваються не щотижня)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "Ввімкнути відображення зведення подій у підказках" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо хочете, щоб при наведенні курсора мишки на подію, з'являлася " -"підказка з короткою інформацією про подію." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "Показувати завдання в денному, тижневому і місячному перегляді" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." -msgstr "" -"Цей параметр вмикає/вимикає показ завдань в денному, тижневому і місячному " -"перегляді. Це може знадобитись, коли ви маєте багато завдань, які повторюються." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "Ввімкнути прокрутку у комірках перегляду місяця" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." -msgstr "" -"Увімкніть цей параметр, щоб під час клацання на комірку в перегляді місяця " -"з'являтимуться панелі прокрутки. Вони будуть з'являтись тільки, якщо є потреба." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "Вибір періоду в календарі відкриває редактор подій" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." -msgstr "" -"Ввімкніть для того щоб при виборі періоду в календарі відкривався редактор " -"подій. Для вибору періоду перетягніть мишку з часу початку події, що " -"планується, до часу її закінчення." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Показувати лінію поточного часу (Марка Бейна)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." -msgstr "" -"Увімкніть цей прапорець, щоб в режимі перегляду дня або тижня з'являлася " -"червона лінія, яка показуватиме лінію поточного часу (лінія Марка Бейна)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "Показувати секунди на лінії поточного часу" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб було видно секунди на лінії Марка " -"Бейна." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "" -"Виберіть тут колір для колір робочих годин в перегляді порядку денного." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Only category" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "Друкувати календар" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "Відкрити дані календарі в новому вікні" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "День починається о" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." -msgstr "" -"Тут введіть час початку подій. Цей час мусить бути найскоршим часом, який ви " -"коли-небудь вживаєте для подій, оскільки його буде показано угорі." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "Початок дня" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Введіть початок робочих годин дня. Робочі години KOrganizer позначить кольором." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "Кінець дня" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Введіть кінець робочих годин дня. Робочі години KOrganizer позначить кольором." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "Виключити свята" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб програма KOrganizer не позначала робочі години в свята та " -"вихідні." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "Вживати кольори категорій у перегляді місяця" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the category colors of an item." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, щоб перегляд місяця вживав кольори категорії елемента." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Month view uses resource colors" -msgstr "Перегляд місяця використовує кольори ресурсу" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, щоб в перегляді місяця вживались кольори ресурсу " -"елемента." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "Перегляд місяця - на повне вікно" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Ввімкніть для використання всього вікна KOrganizer для відображення перегляду " -"місяця. Якщо цей цей параметр увімкнено, то перегляд місяця буде мати більше " -"вільного простору, але інші елементи графічного інтерфейсу (навігатор дат, " -"список ресурсів, детальна інформація) не будуть відображені." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "Перегляд списку завдань вживає повне вікно" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Ввімкніть для використання всього вікна KOrganizer для відображення списку " -"завдань. Якщо цей цей параметр увімкнено, то перегляд списку завдань буде мати " -"більше вільного простору, але інші елементи графічного інтерфейсу (навігатор " -"дат, список ресурсів, детальна інформація) не будуть відображені." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "Записувати виконані завдання в журнальні записи" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб записувати закінчення завдання в новому записі вашого журналу " -"автоматично." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 -#, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "Наступні X дні" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." -msgstr "" -"Виберіть кількість днів "x" для перегляду наступних днів. Для доступу " -"до перегляду наступних "x" днів, виберіть у меню "Вигляд" " -"елемент "Наступні X днів"." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "Вживати зв'язок Groupware" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a KDE Kolab client)." -msgstr "" -"Ввімкніть для автоматичного генерування листів при створенні, оновленні та " -"вилученні подій (або завдань), що стосуються інших учасників. Цей параметр " -"потрібно ввімкнути, якщо вживаються функції групової роботи (наприклад, " -"Kontact, який налаштовано, як клієнт до сервера KDE Kolab)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 -#, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "Колір свят" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." -msgstr "" -"Виберіть тут колір свят. Колір свят використовується для вихідних та свят у " -"навігаторі дат для числа, та у перегляді місяця для назви." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "Колір виділення" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 -#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." -msgstr "" -"Виберіть тут колір виділення. Колір виділення використовується для вибраної " -"ділянки у порядку денному та навігаторі дат." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "Колір для для перегляду порядку денного" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "Виберіть тут колір тла для перегляду порядку денного." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "Колір робочих годин" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "" -"Виберіть тут колір для колір робочих годин в перегляді порядку денного." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "Колір для завдань, що мають бути виконані сьогодні" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "Виберіть тут колір для завдань, що мають бути виконані сьогодні." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "Колір для завдань, які вчасно не виконані" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "Виберіть тут колір для завдань, які вчасно не виконані." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "Default event color" -msgstr "Типовий колір подій" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used for " -"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " -"for each event category below." -msgstr "" -"Виберіть тут типовий колір для подій. Цей колір буде типовим для відображення " -"всіх категорій подій у порядку денному. Нижче можна встановити окремий колір " -"для кожної з категорій подій." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "Смужка часу" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку для вибору шрифту для смужки часу. Смужка часу - це елемент " -"графічного інтерфейсу, який відображає години у перегляді порядку денного. " -"Натискання кнопки відкриє вікно для вибору шрифтів, де можна буде вибрати " -"шрифт." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 -#, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "Перегляд порядку денного" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку для вибору шрифту для перегляду порядку денного. Натискання " -"кнопки відкриє вікно для вибору шрифтів, де можна буде вибрати шрифт для " -"відображення подій в порядку денному." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "Лінія поточного часу" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку для вибору шрифту для лінії поточного часу. Натискання " -"кнопки відкриє вікно для вибору шрифтів, де можна буде вибрати шрифт для лінії " -"поточного часу в порядку денному." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "Перегляд місяця" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку для вибору шрифту для перегляду місяця. Натискання кнопки " -"відкриє вікно для вибору шрифтів, де можна буде вибрати шрифт для відображення " -"елементів у перегляді місяця." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "URL публікування вільного/зайнятого часу" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "URL для публікування інформації про вільний/зайнятий час" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "Користувач публікування вільного/зайнятого часу" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "Користувач для публікування інформації про вільний/зайнятий час" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "Пароль публікування вільного/зайнятого часу" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "Пароль для публікування інформації про вільний/зайнятий час" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "Ввімкнути автоматичне отримання інформації про вільний/зайнятий час" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 -#, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"[email protected] on the server www.yourdomain.com won't work." -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "Для отримання даних вживати повну адресу електронної пошти" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"[email protected], for example [email protected]. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." -msgstr "" -"Тут можна змінити назву файла, який буде отриманий з сервера. Якщо прапорець " -"ввімкнено, то буде звантажуватись файл вільного/зайнятого часу з назвою на " -"зразок [email protected], наприклад, [email protected]. Якщо не ввімкнено, то буде " -"звантажений файл user.ifb, for наприклад nn.ifb." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "URL отримання вільного/зайнятого часу" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "Користувач отримання вільного/зайнятого часу" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "Пароль отримання вільного/зайнятого часу" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "Пароль для отримання інформації про вільний/зайнятий час" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "Типовий час зустрічі" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Only attach link to message" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Attach complete message" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "Типовий час зустрічі" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "Включати &завдання з датою виконання у друк" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1592 -#, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете друкувати завдання, дата завершення яких " -"знаходиться у діапазоні вказаних дат." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 -#, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "Період дати та часу" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "Дата &початку:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"Якщо ви хочете одночасно друкувати більше днів, можете вказати період цим " -"параметром та параметром <i>Дата закінчення</i>. Цей параметр використовується " -"для визначення дати початку." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "Ча&с закінчення:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1607 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Можна надрукувати тільки ті події, які знаходяться в межах певного періоду. Тут " -"можна вказати кінцеву межу цього періоду. Час початку має бути вказано " -"параметром <i>Час початку</i>. Примітка: можна автоматично міняти ці параметри, " -"якщо увімкнути<i>Розширити період часу, щоб включити всі події</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Можна надрукувати тільки ті події, які знаходяться в межах певного періоду. Тут " -"можна вказати кінцеву межу цього періоду. Час початку має бути вказано " -"параметром <i>Час початку</i>. Примітка: можна автоматично міняти ці параметри, " -"якщо увімкнути<i>Розширити період часу, щоб включити всі події</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1613 -#, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "Роз&ширити період часу, щоб включити всі події" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1616 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "" -"Включіть цей параметр, щоб автоматично визначити необхідний період часу, щоб " -"всі події було показано." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1622 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Можна надрукувати тільки ті події, які знаходяться в межах певного періоду. Тут " -"можна вказати початкову межу цього періоду. Час закінчення має бути вказано " -"параметром <i>Час закінчення</i>. Примітка: можна автоматично міняти ці " -"параметри, якщо увімкнути<i>Розширити період часу, щоб включити всі події</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 -#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "&Час початку:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1628 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Можна надрукувати тільки ті події, які знаходяться в межах певного періоду. Тут " -"можна вказати початкову межу цього періоду. Час закінчення має бути вказано " -"параметром <i>Час закінчення</i>. Примітка: можна автоматично міняти ці " -"параметри, якщо увімкнути<i>Розширити період часу, щоб включити всі події</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 -#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"Якщо ви хочете одночасно друкувати більше днів, можете вказати період цим " -"параметром та параметром <i>Дата початку</i>. Цей параметр використовується для " -"визначення дати закінчення." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "Дата за&кінчення:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Використовувати кольори" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"Якщо ви хочете використовувати кольори для розрізнення певних категорій друку, " -"увімкніть цей параметр." - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1646 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Заголовок:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1649 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "Список завдань" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Друкувати завдання" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "Друкувати &всі завдання" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "Друкувати тільки &незакінчені завдання" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "Друкувати тільки завдання, &які закінчуються:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "Включити інформацію" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "&Пріоритет" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "&Опис" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "Дата завершення" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "В&ідсотків завершено" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "Параметри впорядкування" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "Впорядковувати по полю:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "Порядок впорядкування:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Інші параметри" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "З'&єднати підзавдання з завданнями" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "Вик&реслювати підсумки виконаних завдань" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "CalPrintIncidence_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "Подро&биці (видимість, секретність, і т.п.)" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "&Примітки, піделементи" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "&Учасники" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "Дол&учення" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1733 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>" -"End date</i> to enter the end date of the daterange." -msgstr "" -"Тут можете вибрати, які події необхідно надрукувати, залежно від їх дати. Це " -"дає змогу ввести дату початку періоду. В полі <i>Дата закінчення</i> " -"введіть кінцеву дату періоду." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Всі події, які починаються пізніше за вказаний час, надруковано не буде." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 -#, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Всі події, які починаються раніше за вказаний час, надруковано не буде." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>" -"Start date</i> to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"Тут можете вибрати, які події необхідно надрукувати, залежно від їх дати. Це " -"дає змогу ввести дату кінця періоду. В полі <i>Дата початку</i> " -"введіть початкову дату періоду." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1778 -#, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"Вигляд розкладу підтримує кольори. Якщо ви хочете використовувати кольори, " -"увімкніть цей параметр. Будуть використовуватись кольори категорій." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1781 -#, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "Розкладка друку" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Друкувати у вигляді сторінки &блокнота" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "" -"Вигляд перекидної сторінки блокнота друкує один тиждень на сторінку, так що всі " -"дні мають багато простору." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Друкувати в вигляді &розкладу" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"<i>Use Colors</i>." -msgstr "" -"Цей вигляд подібний до тижневого вигляду в KOrganizer. Тиждень друкується в " -"альбомній орієнтації. Ви, навіть, можете використовувати для елементів однакові " -"кольори, якщо увімкнете <i>Використовувати кольори</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "Друкувати по тижнях" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." -msgstr "" -"Цей вигляд подібний до тижневого вигляду в KOrganizer. Єдина відмінність " -"полягає в орієнтації сторінки. Розклади друкуються в альбомній орієнтації, а " -"цей вигляд в книжковій." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." -msgstr "" -"Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб друкувати завдання в днях їх " -"закінчення." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1811 -#, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "Місяць &початку:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1814 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Якщо ви хочете друкувати більше місяців одночасно, то можете вказати період. " -"Цей параметр вказує перший місяць для друку. Використовуйте параметр <i>" -"Місяць закінчення</i>, щоб вказати останній місяць цього інтервалу." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Якщо ви хочете друкувати більше місяців одночасно, то можете вказати інтервал " -"місяців. Цей параметр вказує перший місяць для друку. Вживайте параметр <i>" -"Місяць закінчення</i>, щоб вказати останній місяць цього інтервалу." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "Місяць &закінчення:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> " -"to define the first month in this range." -msgstr "" -"Якщо ви хочете друкувати більше місяців одночасно, то можете вказати період. " -"Цей параметр вказує останній місяць для друку. Використовуйте параметр <i>" -"Місяць початку</i>, щоб вказати перший місяць цього інтервалу." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1841 -#, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "Друкувати &номери тижнів" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1844 -#, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "Увімкніть, щоб друкувати номери тижнів ліворуч від кожного рядка." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "Друкувати щоденні &періодичні завдання та події" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." -msgstr "" -"Цей параметр дозволяє не друкувати завдання та події, які потроюються щодня. " -"Такі події займають багато місця і тоді вигляд місяця переповнений." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1853 -#, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "Друкувати щотижневі &періодичні завдання та події" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1856 -#, no-c-format -msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." -msgstr "" -"Подібний до \"Друкувати щоденні періодичні завдання та події\". Тижневі події " -"будуть опускатись при друці вибраного місяця." - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1997 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Друкувати події з типом" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Події" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "&Завдання" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:2006 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "&Журнали" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2009 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Параметри друку року" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2015 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "Друкувати &рік:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Кількість &сторінок:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Параметри показу" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:2024 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "Показувати події дня як:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:2027 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Показувати свята як:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Часові рамки" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "&Всі журнальні записи" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "Пе&ріод:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" - -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:2072 -#, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Неможливо завантажити календар." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "Звантажені події будуть вставлені у ваш поточного календар." - -#: koeditorattachments.cpp:107 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Двійкові дані]" - -#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 -msgid "Attachments:" -msgstr "Долучення:" - -#: koeditorattachments.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "" -"Показує список поточних елементів (файлів, пошти і т.п.), які асоційовані з " -"цією подією або завданням. Стовпчик URI показує адресу файла." - -#: koeditorattachments.cpp:225 -msgid "&Attach File..." -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link as inline data." -msgstr "" -"Показує вікно, яке використовується для вибору долучення, щоб додати до цієї " -"події або завдання." - -#: koeditorattachments.cpp:229 -msgid "Attach &Link..." -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link." -msgstr "" -"Показує вікно, яке використовується для вибору долучення, щоб додати до цієї " -"події або завдання." - -#: koeditorattachments.cpp:243 -msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "" -"Вилучає долучення, яке вибране у списку вище, з цієї події або завдання." - -#: koeditorattachments.cpp:272 -msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "Attach as link?" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As Link" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As File" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 -msgid "" -"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " -"not the file itself):" -msgstr "" -"Адреса (URL) або файл для долучення (буде долучено посилання, а не сам файл):" - -#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Додати долучення" - -#: koeditorattachments.cpp:342 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Редагувати долучення" - -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "File to be attached:" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "The selected items will be permanently deleted." -msgstr "Цей об'єкт буде остаточно вилучено." - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Пошук подій" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Знайти" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Шукати за:" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Шукати за" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "Зав&дання" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "&Журнальні записи" - -#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Діапазон дат" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&З:" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&По:" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "П&одії повинні бути повністю включені" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Включати завдання &без дати виконання" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Шукати у" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "Короткі &підсумки" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "Оп&иси" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "Кате&горії" - -#: searchdialog.cpp:149 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"Неправильний пошуковий вираз, неможливо виконати пошук. Будь ласка, введіть " -"пошуковий вираз використовуючи шаблонні символи \"*\" та \"?\" де це необхідно." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "Відповідних подій не знайдено." - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Експорт календаря як веб-сторінки" - -#: exportwebdialog.cpp:130 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Ви зараз зміните значення всіх параметрів до типових. Всі нетипові налаштування " -"будуть втрачені." - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Встановлення типових вподобань" - -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Повернути типові значення" - -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgid "View Type" -msgstr "Тип перегляду" - -#: exportwebdialog.cpp:158 -msgid "Destination" -msgstr "Призначення" - -#: exportwebdialog.cpp:175 -msgid "To-dos" -msgstr "Завдання" - -#: exportwebdialog.cpp:196 -msgid "Events" -msgstr "Події" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for KDE" -msgstr "Персональний тижневик для KDE" - -#: aboutdata.cpp:40 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Поточний супровід" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Спів-супроводжувач" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "Перший автор" - -#: resourceview.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Add calendar" -msgstr "Додати новий календар" - -#: resourceview.cpp:236 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Натисніть цю кнопку для додавання ресурсу до KOrganizer.</p>" -"<p>Події, записи журналів та завдання зберігаються в ресурсах. Наявні ресурси - " -"це сервери для групової робити, локальні файли, журнали такі, як веб-журнали, " -"то що...</p>" -"<p>Якщо є більше одного ресурсу, то, при додаванні записів, буде вжито або " -"типовий ресурс або запитано який ресурс використовувати.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Редагування фільтрів календаря" - -#: resourceview.cpp:251 -msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "Натисніть цю кнопку для редагування вибраного ресурсу." - -#: resourceview.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Remove calendar" -msgstr "Активний календар" - -#: resourceview.cpp:258 -msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "Натисніть цю кнопку для вилучення вибраного ресурсу." - -#: resourceview.cpp:266 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>У цьому списку вибрані активні ресурси KOrganizer. Для активації ресурсу " -"потрібно відмітити його. Натисніть кнопку \"Додати...\", що розташована нижче, " -"для додавання ресурсів.</p>" -"<p>Події, записи журналів та завдання зберігаються в ресурсах. Наявні ресурси - " -"це сервери для групової робити, локальні файли, журнали такі, як веб-журнали, " -"тощо...</p>" -"<p>Якщо є більше одного ресурсу, то, при додаванні записів, буде вжито або " -"типовий ресурс або запитано який ресурс використовувати.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "Add Subresource" -msgstr "%1 ресурс" - -#: resourceview.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Будь ласка, введіть назву нового шаблона:" - -#: resourceview.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Неможливо створити ресурс типу <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:341 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Конфігурація ресурсів" - -#: resourceview.cpp:342 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Будь ласка, виберіть тип нового ресурсу:" - -#: resourceview.cpp:352 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Неможливо створити ресурс типу <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:357 -msgid "%1 resource" -msgstr "%1 ресурс" - -#: resourceview.cpp:371 -#, fuzzy -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Не вдається створити ресурс календаря \"%1\"." - -#: resourceview.cpp:484 -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>" -"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " -"undone. </qt>" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:487 -#, fuzzy -msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ви дійсно хочете вилучити ресурс <b>%1</b>?</qt>" - -#: resourceview.cpp:497 -msgid "You cannot delete your standard resource." -msgstr "Не можна вилучити ваш стандартний ресурс." - -#: resourceview.cpp:504 -msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:581 -msgid "Re&load" -msgstr "Пере&завантажити" - -#: resourceview.cpp:589 -msgid "Show &Info" -msgstr "Показати &інформацію" - -#: resourceview.cpp:593 -msgid "&Assign Color" -msgstr "&Призначити колір" - -#: resourceview.cpp:595 -msgid "&Disable Color" -msgstr "&Вимкнути колір" - -#: resourceview.cpp:596 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Кольори ресурсів" - -#: resourceview.cpp:603 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Використовувати як &типовий календар" - -#: resourceview.cpp:609 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додати..." - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Неможливо надрукувати; не повернено чинного стилю друку." - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Помилка друку" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Друкувати календар" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Стиль друку" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "&Орієнтація сторінки:" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Використовувати типову орієнтацію для вибраного стилю" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Використовувати типову для принтера" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&Перегляд" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 -msgid "Start date: " -msgstr "Дата початку: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -msgid "No start date" -msgstr "Нема дати початку" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 -msgid "End date: " -msgstr "Дата закінчення: " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -msgid "Duration: " -msgstr "Тривалість: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"%n година\n" -"%n години\n" -"%n годин" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"%n хвилина\n" -"%n хвилини\n" -"%n хвилин" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 -msgid "No end date" -msgstr "Немає дати закінчення" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 -msgid "Due date: " -msgstr "Дата завершення: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 -msgid "No due date" -msgstr "Немає дати завершення" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 -msgid "Repeats: " -msgstr "Повторення: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 -msgid "No reminders" -msgstr "Немає нагадувань" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 -#, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "" -"%n нагадування\n" -"%n нагадування\n" -"%n нагадувань" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 -msgid "Organizer: " -msgstr "Організатор: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 -msgid "Location: " -msgstr "Місце проведення: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -msgid "Notes:" -msgstr "Примітки:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 -msgid "Subitems:" -msgstr "Піделементи:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 -msgid "No Attendees" -msgstr "Немає учасників" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "" -"%n учасник:\n" -"%n учасники:\n" -"%n учасників:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<[email protected]> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 -msgid "Attendees:" -msgstr "Учасники:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Стан: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Секретність: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Показати як: зайнятий" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Показати як: вільний" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "Завдання прострочене!" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 -msgid "Settings: " -msgstr "Параметри: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 -msgid "Categories: " -msgstr "Категорії: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (тиждень %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2 (тиждень %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 -msgid "Due Date" -msgstr "Дата закінчення" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Відсотків завершено" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 -msgid "Ascending" -msgstr "Зростаюче" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 -msgid "Descending" -msgstr "Спадаюче" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 -msgid "To-do list" -msgstr "Список завдань" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Цей стиль друку не має параметрів конфігурації." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %2 %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Завдання: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1: %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Особа: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 - %3 %4" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<невизначено>" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 -msgid "Print &incidence" -msgstr "Друкувати &події" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Друкує всі події на одній сторінці" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 -msgid "Print da&y" -msgstr "Друкувати ден&ь" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Друкувати всі події одного дня на одній сторінці" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 -msgid "Print &week" -msgstr "Друкувати ти&ждень" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Друкувати всі події одного тижня на одній сторінці" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 -msgid "Print mont&h" -msgstr "Друкувати міся&ць" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Друкувати всі події одного місяця на одній сторінці" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "Друкувати зав&дання" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Друкує всі завдання у вигляді (деревоподібного) списку" - -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 -msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "Вкладка \"Загальні\" дає змогу вказати основні параметри для події." - -#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" - -#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 -msgid "Rec&urrence" -msgstr "Пов&торення" - -#: koeventeditor.cpp:182 -msgid "" -"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -msgstr "Вкладка Повторення дозволяє наставляти параметри повторення події." - -#: koeventeditor.cpp:199 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "" -"Вкладка вільного/зайнятого часу дає вам змогу бачити чи інші учасники вільні чи " -"зайняті під час вашої події." - -#: koeventeditor.cpp:219 -msgid "Edit Event" -msgstr "Редагування події" - -#: koeventeditor.cpp:227 -msgid "New Event" -msgstr "Нова подія" - -#: koeventeditor.cpp:285 -msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "" - -#: koeventeditor.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" - -#: koeventeditor.cpp:295 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "" - -#: koeventeditor.cpp:390 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "Шаблон не містить правильної події." - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "Тест часового пояса KOrganizer" - -#: kotodoeditor.cpp:173 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Редагувати завдання" - -#: kotodoeditor.cpp:182 -msgid "New To-do" -msgstr "Нове завдання" - -#: kotodoeditor.cpp:343 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "Шаблон не містить чинного завдання." - -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Активний календар" - -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Типовий календар" - -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Дні народження" - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Встановлення вашого стану" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Встановіть ваш стан" - -#: kotodoviewitem.cpp:125 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "Імпортувати дані календар у типовий календар як нові ресурси" - -#: korganizer_options.h:37 -msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "" -"Об'єднати дані календарі в стандартний календар (тобто, скопіювати події)" - -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Відкрити дані календарі в новому вікні" - -#: korganizer_options.h:40 -msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." -msgstr "" -"Файли календарів або їх адреси. Якщо параметри -i, -o або -m явно не вказані, " -"то в окремому вікні користувача буде запитано про те, що треба зробити: " -"імпортувати, об'єднати чи відкрити." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:104 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "Наставляє параметри, пов'язані з датою та часом події або завдання." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:114 -msgid "&Start:" -msgstr "&Початок:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:125 -msgid "&End:" -msgstr "&Закінчення:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "All-&day" -msgstr "Цілий день" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Reminder:" -msgstr "&Нагадування:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "S&how time as:" -msgstr "&Показувати час як:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:184 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "" -"Вказує як цей час буде показано в інформації про ваш вільний/зайнятий час." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Busy" -msgstr "Зайнятий" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:192 -msgid "Free" -msgstr "Вільний" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:206 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"%n день\n" -"%n дні\n" -"%n днів" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:436 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:447 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "" -"Показує тривалість події або завдання з поточними датами та часом початку й " -"закінчення." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:464 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "З: %1 до: %2 %3" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:477 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Будь ласка, спочатку вкажіть правильний час початку, наприклад \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:484 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "" -"Будь ласка, спочатку вкажіть правильний час закінчення, наприклад \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:492 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Будь ласка, спочатку вкажіть правильну дату початку, наприклад \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:499 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "" -"Будь ласка, спочатку вкажіть правильну дату закінчення, наприклад \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:513 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"Подія закінчується перед її початком.\n" -"Будь ласка, відкоригуйте дати та час." - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Переглядач подій" - -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Архівування/вилучення минулих зустрічей та завдань" - -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Архівувати" - -#: archivedialog.cpp:66 -msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" -msgstr "" -"Архівування зберігає старі записи у вказані файли, а тоді вилучає їх з " -"поточного календаря. Якщо архівний файл вже існує, то вони будуть додані до " -"нього. (<a href=\"whatsthis:Щоб додати архів до вашого календаря, скористайтесь " -"функцією "Об'єднати календар". Можна переглядати архів відкривши його " -"в KOrganizer, як будь-який інший календар. Він зберігається у форматі " -"vКалендаря.\">Як відновити</a>)" - -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Зараз архівувати елементи старіші за:" - -#: archivedialog.cpp:87 -msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." -msgstr "" -"Записи старіші за цю дату мають архівуватись. Всі старіші події та завдання " -"будуть збережені і вилучені з календаря, а новіші (і ті, які випадають на цю " -"дату) залишаться." - -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "Автомати&чно архівувати елементи давніші ніж:" - -#: archivedialog.cpp:99 -msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, KOrganizer періодично перевірятиме чи є події та " -"завдання, які необхідно архівувати; це означає, що вам не прийдеться вживати це " -"діалогове віконце знов, хіба щоб змінити налаштування." - -#: archivedialog.cpp:107 -msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." -msgstr "" -"Вік подій та завдань для архівування. Всі давніші записи будуть збережені і " -"вилучені, а новіші залишаться." - -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "днів" - -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "тижнів" - -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "місяців" - -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "Файл ар&хіву:" - -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|файли і-календаря" - -#: archivedialog.cpp:125 -msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " -msgstr "" -"Шлях до архіву. Події та завдання будуть додані до файла архіву без жодних " -"вилучень чи змін до тих, що вже знаходяться в файлі. Пізніше можна завантажити " -"файл або об'єднати з іншим, як будь-який інший файл календаря. Файл записаний в " -"форматі vCalendar." - -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Типи елементів, які архівувати" - -#: archivedialog.cpp:139 -msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." -msgstr "" -"Тут можна вибрати записи, які необхідно архівувати. Події архівуються, якщо " -"вони закінчились перед датою, вказаною вище; завдання архівуються, якщо " -"завершені перед цією датою." - -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "Тільки ви&лучити, не зберігати" - -#: archivedialog.cpp:147 -msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." -msgstr "" -"При виборі цього параметру старі події та завдання будуть вилучені без " -"збереження. Їх вже неможливо буде відновити пізніше." - -#: archivedialog.cpp:211 -msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" -msgstr "" -"Не чинна назва файла архіву.\n" - -#: komonthview.cpp:349 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1, %2" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Встановлює заголовок цього журналу." - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 -msgid "&Date:" -msgstr "&Дата:" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 -msgid "&Time: " -msgstr "&Час: " - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Будь ласка, вкажіть чинну дату, наприклад \"%1\"." - -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" - -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Керування шаблонами" - -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "Назва шаблона" - -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Будь ласка, введіть назву нового шаблона:" - -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "Новий шаблон" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "Шаблон з такою назвою вже існує. Перезаписати?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Здублювати назву шаблону" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна синхронізувати дані вашого календаря з Palm Pilot використовуючи <a " -"href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>..можливий показ поточного часу в календарі? Ввімкніть лінію поточного у " -"вікні, яке з'явиться після вибору <b>Параметри</b>, \n" -"<b>Налаштування KOrganizer...</b> в меню.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...KOrganizer має підтримку Microsoft Exchange? Додайте ресурс <b>" -"Сервер Microsoft® Exchange 2000</b> у перегляді ресурсів.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select " -"<b>Settings</b>,\n" -"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна вибирати: починати тиждень з понеділка чи з неділі у Центрі " -"керування KDE? KOrganizer використовує ці значення. Дивіться в Локалізація та " -"доступність->Країна/регіон та мова, тоді виберіть вкладку Час та дата.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...завдання можна швидко редагувати, клацнувши правою кнопкою мишки на " -"властивість, яку ви хочете змінити, наприклад, пріоритет, категорію або дату?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна переглядати і редагувати календар з командної оболонки за допомогою " -"konsolekalendar? Запустіть <b>konsolekalendar --help</b>" -", щоб побачити наявні параметри.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна імпортувати дні народження з вашої адресної книги? Існує ресурс, " -"який зв'язує дні народження з вашим календарем. Навіть, можна встановити " -"нагадування для кожної події.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна зберігати свій календар на сервері FTP? У стандартному вікні " -"збереження файлів, збережіть календар на адресу типу <b>" -"ftp://користувач@ftpсервер/назва файла</b>. Можна зробити календар активним і " -"відкривати та зберігати в нього як в локальний. Однак пам'ятайте, що тільки " -"одна програма KOrganizer може одночасно працювати з тим самим файлом.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:52 -msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна створювати ієрархічні завдання шляхом клацання правою кнопкою мишки " -"на існуючі завдання і вибору <b>Нове підзавдання</b> з контекстного меню?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна для кожної категорії призначити колір? Події, що належать до певної " -"категорії будуть показані цим кольором. Кольори можна призначити в секції <b>" -"Кольори</b> у вікні, яке з'явиться після вибору <b>Параметри</b>, <b>" -"Налаштування KOrganizer...</b> в панелі меню.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна переглядати і редагувати календар в Konqueror? Просто клацніть на " -"файл календаря, щоб Konqueror його відкрив.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:70 -msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...до події можна додавати долучення до подій та завдань? Щоб це зробити, " -"додайте посилання до вкладки <b>Долучення</b> у вікні <b>Редагування події</b> " -"або <b>Редагування завдання</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна експортувати календар у HTML? Виберіть <b>Файл</b>, <b>Експорт</b>" -", <b>Експортувати веб-сторінку...</b> у меню для відкриття вікна <b>" -"Експорт календаря, як веб-сторінки</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " -"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" -msgstr "" -"<p>...можна очистити виконані завдання однією дією? Підіть до меню <b>Файл</b> " -"і виберіть <b>Очистити виконані</b>.\n" - -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна створити нове підзавдання шляхом вставлення скопійованого завдання " -"в інше вибране завдання?\n" -"</p>\n" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Цей втулок надає номера днів та тижнів." - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Налаштувати дати" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Показувати номер дати" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Показувати номер дня" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Показувати кількість днів до кінця року" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Показати обидва" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Перегляд проекту" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Збільшення" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Зменшення" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Оберіть режим" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "головне завдання" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Проект" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Цей втулок надає можливість створення діаграм Ганта для проектів." - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Втулок перегляду проекту" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Берешіт" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Ноах" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Лех Леха" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Вайера" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Хайє Сара" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Толдот" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Вайєце" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Ваїшлах" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Ваєшев" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Мікец" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Ваїгаш" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Ваєхі" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Шемот" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Ваера" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Бо" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Бешалах" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Їтро" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Мішпатім" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Трума" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Тецаве" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Кі Тіса" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Ваякель" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Пекудей" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Ваїкра" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Цав" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Шеміні" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Тазрія" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Мецора" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Ахарей Мот" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Кедошим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Емор" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Бехар" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Бехукотай" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Бемідбар" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Насо" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Бехаалотха" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Шелах" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Корах" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Хукат" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Балак" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Пінхас" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Матот" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Масей" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Дварим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Ваетханан" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Екев" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Рее" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Шофтим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Кі Теце" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Кі Таво" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Ніцавім" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Ваєлех" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Аазіну" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 -msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Шаббат а-Ходеш" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Ерев Песах" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Шаббат а-Гадоль" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Песах" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Холь а-Моед" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Йом а-Шоа" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Йом а-Ацмаут" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Йом а-Зікарон" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Йом Єрусалим" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Лаг ба-Омер" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Ерев Шавуот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Шавуот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Цом Таммуз" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Шаббат Хазон" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Шаббат Нахаму" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Тіша бе-Ав" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "Сліхот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Ерев Рош а-Шана" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Рош а-Шана" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Шаббат Тшува" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Цом Гедалія" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Ерев Йом-Кіпур" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Йом-Кіпур" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Ерев Суккот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Суккот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Ошана Раба" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Шміні Ацерет" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Сімхат Тора" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Ерев Ханука" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Ханука" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Цом Тевет" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Шаббат Шіра" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Ту-бі-Шват" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Шаббат Шекалім" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Пурім Катан" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Та-аніт Эстер" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Шаббат Захор" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Ерев Пурім" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Пурім" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Шушан Пурім" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Шаббат Пара" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Шаббат ха-Ходеш" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Омер" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Налаштувати свята" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Використовувати ізраїльські свята" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Показувати тижневі розділи Тори" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Показувати день Омера" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Показувати Холь а-Моед" - -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Цей втулок надає можливість працювати з єврейським календарем." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "Період &часу" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "Цей втулок надає можливість створення діаграм Ганта для проектів." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Втулок перегляду періоду часу" - -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "По центру" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Друкувати список" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Друкує список подій і завдань" - -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "Друкувати &рік" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Друкує календар для цілого року" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "Друкувати &журнал" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Друкує всі журнали з даного періоду" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 -msgid "Journal entries" -msgstr "Журнальні записи" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "Друкувати \"що далі\"" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Друкує список всіх призначених подій і завдань." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Втулок Exchange" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Сервер Exchange:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Користувач:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Визначити поштову скриньку автоматично" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL поштової скриньки:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Дата початку:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Дата закінчення:" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Звантажити..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "Виванта&жити подію..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "Ви&лучити подію" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Налаштувати..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Цей втулок імпортує та експортує події з/до сервера Microsoft Exchange 2000." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Будь ласка, виберіть зустріч." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"Вивантаження до Exchange є ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИМ, ви можете втратити дані про цю " -"зустріч!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&Вивантажити" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"Вилучення з Exchange є ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИМ, якщо це періодична подія, то буде " -"вилучено всі зразки події!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Помилок немає" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "" -"Не вдається з'єднатися з сервером Exchange, або сервер повернув помилку." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "Не вдалося інтерпретувати відповідь сервера." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Не вдалося інтерпретувати дані про зустріч." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "" -"Це не повинно траплятися: спроба вивантаження неправильного типу події." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "Сталася помилка при спробі запису зустрічі у сервер." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "Спроба вилучити подію, якої немає на сервері." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Невідома помилка" - -#: koagenda.cpp:906 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "Не вдається заблокувати запис для зміни. Ви не зможете робити зміни." - -#: koagenda.cpp:908 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Блокування зазнало невдачі" - -#: koagenda.cpp:1054 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"Ви намагаєтесь змінити елемент, який повторюється. Хочете, щоб зміни були " -"застосовані тільки до цього одного повторення, тільки до майбутніх елементів, " -"чи до всіх елементів повторено цього повторення?" - -#: koagenda.cpp:1057 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Зміна періодичної події" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Тільки &цей елемент" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Тільки &майбутні елементи" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "&Всі випадки" - -#: koagenda.cpp:1073 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Відділити як подію, що не повторюється" - -#: koagenda.cpp:1087 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "Не вдається додати виняток в календар. Залишиться без змін." - -#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Сталась помилка" - -#: koagenda.cpp:1101 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Відділити майбутні повторення" - -#: koagenda.cpp:1114 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "Не вдається додати майбутні елементи в календар. Залишиться без змін." - -#~ msgid "Zoom to Fit" -#~ msgstr "Масштабувати до заповнення" - -#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it." -#~ msgstr "Змінює масштаб діаграми Ганта, щоб було показано тривалість всієї події." - -#~ msgid "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, and other items associated with this event or to-do." -#~ msgstr "Вкладка долучень дає змогу додавати або вилучити файли, електронні листи, контакти та інші елементи асоційовані з цією подією або завданням." - -#~ msgid "Select Cate&gories..." -#~ msgstr "Вибрати кате&горії..." - -#~ msgid "Agenda view uses resource colors" -#~ msgstr "Перегляд порядку денного використовує кольори ресурсу" - -#~ msgid "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item." -#~ msgstr "Увімкніть цей параметр, якщо хочете, щоб в перегляді порядку денного вживались кольори ресурсу події." - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "Адреса" - -#~ msgid "MIME Type" -#~ msgstr "Тип MIME" - -#~ msgid "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list above." -#~ msgstr "Показує вікно для редагування долучення, яке вибране в даний час у списку вище." - -#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your KDE preferences." -#~ msgstr "Відкриває в переглядачі долучення, вибране у списку вище, яке асоційоване з ним у ваших параметрах KDE." - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Додати..." - -#~ msgid "&Free/Busy" -#~ msgstr "&Вільний/зайнятий час" - -#~ msgid "T&ime associated" -#~ msgstr "Встановлено ча&с" |