diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpgp.po | 711 |
1 files changed, 0 insertions, 711 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpgp.po deleted file mode 100644 index 51a58ac751d..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpgp.po +++ /dev/null @@ -1,711 +0,0 @@ -# translation of libkpgp.po to Ukrainian -# Translation of libkpgp.po to Ukrainian -# -# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <[email protected]>, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:59-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" -"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kpgp.cpp:187 -msgid "" -"Could not find PGP executable.\n" -"Please check your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Неможливо знайти програму PGP.\n" -"Будь ласка, перевірте правильність встановленої PATH." - -#: kpgp.cpp:206 -msgid "OpenPGP Security Check" -msgstr "Перевірка безпеки OpenPGP" - -#: kpgp.cpp:213 -msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." -msgstr "Фраза пароля занадто довга, вона мусить мати не більше 1024 символів." - -#: kpgp.cpp:215 -msgid "Out of memory." -msgstr "Недостатньо оперативної пам'яті." - -#: kpgp.cpp:286 -msgid "" -"You just entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" -msgstr "" -"Ви ввели невірну фразу пароля.\n" -"Хочете спробувати ще раз, чи скасувати та переглянути повідомлення не " -"розшифрованим?" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 -msgid "PGP Warning" -msgstr "Попередження PGP" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 -msgid "&Retry" -msgstr "&Повторити спробу" - -#: kpgp.cpp:343 -msgid "" -"You entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " -"sending the message?" -msgstr "" -"Ви ввели невірну фразу пароля.\n" -"Хочете спробувати ще раз, продовжити та залишити повідомлення непідписаним, чи " -"скасувати відсилання повідомлення?" - -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "Надіслати &без підпису" - -#: kpgp.cpp:372 -msgid "" -"_: %1 = 'signing failed' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Хочете надіслати повідомлення непідписаним чи скасувати його відсилання?" - -#: kpgp.cpp:390 -msgid "" -"_: %1 = 'bad keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Хочете зашифрувати попри все, залишити повідомлення як є, чи скасувати " -"відсилання повідомлення?" - -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 -msgid "Send &Encrypted" -msgstr "Надіслати &зашифроване" - -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "Надіслати &незашифроване" - -#: kpgp.cpp:417 -msgid "" -"_: %1 = 'missing keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Хочете залишити повідомлення як є чи скасувати відсилання повідомлення?" - -#: kpgp.cpp:423 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "&Надіслати як є" - -#: kpgp.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Виникла наступна помилка:\n" -"%1" - -#: kpgp.cpp:436 -msgid "" -"This is the error message of %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Це повідомлення про помилку %1:\n" -"%2" - -#: kpgp.cpp:581 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Ви не вибрали ключ шифрування для адресата. Отже, повідомлення не буде " -"зашифроване." - -#: kpgp.cpp:584 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Ви не вибрали ключі шифрування для жодного адресата. Отже, повідомлення не буде " -"зашифроване." - -#: kpgp.cpp:600 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Ви не вибрали ключ шифрування для одного з адресатів. Він не зможе розшифрувати " -"це повідомлення, якщо ви зашифруєте його." - -#: kpgp.cpp:603 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Ви не вибрали ключ шифрування для деяких адресатів. Вони не зможуть " -"розшифрувати це повідомлення, якщо ви зашифруєте його." - -#: kpgp.cpp:877 -msgid "" -"This feature is\n" -"still missing" -msgstr "" -"Вибачте, але ця функція\n" -"ще відсутня" - -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 -msgid "" -"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." -msgstr "" -"Або GnuPG/PGP не встановлено на вашому комп'ютері, або ви відмовились від " -"застосування GnuPG/PGP." - -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Вибір ключа для шифрування" - -#: kpgp.cpp:1215 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Сталася помилка з ключем(ами) шифрування для \"%1\".\n" -"\n" -"Будь ласка, перевиберіть ключ(і), які будуть використанні для цього отримувача." - -#: kpgp.cpp:1279 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Для \"%1\" не знайдено дійсного OpenPGP ключа, який має довіру.\n" -"\n" -"Виберіть ключі для цього адресата." - -#: kpgp.cpp:1305 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Більш ніж один ключ збігається з \"%1\".\n" -"\n" -"Виберіть ключ(і), який буде використано для цього отримувача." - -#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"the message is not encrypted." -msgstr "" -"Не вдалося знайти відкриті ключі, які відповідають ІД користувача(ів)\n" -"%1.\n" -"Повідомлення не буде зашифроване." - -#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Не вдалося знайти відкриті ключі, які відповідають ІД користувача(ів)\n" -"%1.\n" -"Ці люди не зможуть прочитати повідомлення." - -#: kpgpbase2.cpp:170 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1.\n" -"The message is not encrypted." -msgstr "" -"Відкриті ключі не завірені підписом з довірою для ІД користувача(ів)\n" -"%1.\n" -"Повідомлення не буде зашифроване." - -#: kpgpbase2.cpp:176 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Відкриті ключі не завірені підписом з довірою для ІД користувача(ів)\n" -"%1.\n" -"Ці люди не зможуть прочитати повідомлення." - -#: kpgpbase2.cpp:197 -msgid "Bad passphrase; could not sign." -msgstr "Неправильна фраза пароля; неможливо підписати." - -#: kpgpbase2.cpp:205 -msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." -msgstr "" -"Неможливо підписати: будь ласка, перевірте ваш профіль користувача PGP, " -"параметри PGP та набори ключів." - -#: kpgpbase2.cpp:213 -msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." -msgstr "" -"Неможливо зашифрувати: будь ласка, перевірте ваші параметри PGP та набори " -"ключів." - -#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 -msgid "error running PGP" -msgstr "помилка запуску PGP" - -#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 -msgid "Bad passphrase; could not decrypt." -msgstr "Неправильна фраза пароля; неможливо розшифрувати." - -#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 -msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." -msgstr "" -"Відсутній закритий ключ, який необхідний, щоб розшифрувати це повідомлення." - -#: kpgpbase2.cpp:450 -msgid "" -"The keyring file %1 does not exist.\n" -"Please check your PGP setup." -msgstr "" -"Файл з набором ключів %1 не існує.\n" -"Перевірте ваші параметри PGP." - -#: kpgpbase2.cpp:456 -msgid "Unknown error" -msgstr "Невідома помилка" - -#: kpgpbase5.cpp:87 -msgid "Neither recipients nor passphrase specified." -msgstr "Не вказано ні пароля, ні адресатів." - -#: kpgpbase5.cpp:128 -msgid "The passphrase you entered is invalid." -msgstr "Ви ввели неправильний пароль." - -#: kpgpbase5.cpp:154 -msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." -msgstr "" -"Ключ(і), з якими ви хочете зашифрувати це повідомлення, не мають довіри. " -"Шифрування не виконане." - -#: kpgpbase5.cpp:157 -msgid "" -"The following key(s) are not trusted:\n" -"%1\n" -"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." -msgstr "" -"Наступні ключ(і) не мають довіри:\n" -"%1\n" -"Їх власники не зможуть розшифрувати повідомлення." - -#: kpgpbase5.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"Missing encryption key(s) for:\n" -"%1" -msgstr "" -"Відсутні ключ(і) шифрування для:\n" -"%1" - -#: kpgpbase5.cpp:206 -msgid "Error running PGP" -msgstr "Помилка запуску PGP" - -#: kpgpbase6.cpp:95 -msgid "You do not have the secret key for this message." -msgstr "Відсутній закритий ключ для цього повідомлення." - -#: kpgpbase6.cpp:172 -msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" -msgstr "??? (файл ~/.pgp/pubring.pkr не знайдено)" - -#: kpgpbaseG.cpp:120 -msgid "Unknown error." -msgstr "Невідома помилка." - -#: kpgpbaseG.cpp:183 -msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." -msgstr "Підписування зазнало невдачі, тому що пароль неправильний." - -#: kpgpbaseG.cpp:190 -msgid "Signing failed because your secret key is unusable." -msgstr "Підписування зазнало невдачі, тому що закритий ключ пошкоджено." - -#: kpgpbaseG.cpp:221 -msgid "Error running gpg" -msgstr "Помилка запуску gpg" - -#: kpgpbaseG.cpp:355 -msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" -msgstr "??? (файл ~/.gnupg/pubring.gpg не знайдено)" - -#: kpgpui.cpp:77 -msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" -msgstr "Будь ласка, введіть вашу фразу пароля OpenPGP:" - -#: kpgpui.cpp:79 -msgid "" -"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" -"\"%1\":" -msgstr "" -"Будь ласка, введіть фразу пароля OpenPGP для\n" -"\"%1\":" - -#: kpgpui.cpp:121 -msgid "" -"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " -"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." -msgstr "" -"Перевірте, будь ласка, чи шифрування дійсно працює, перед тим як " -"використовувати його серйозно. Також пам'ятайте, що долучення не шифруються за " -"допомогою модуля PGP/GPG." - -#: kpgpui.cpp:134 -msgid "Encryption Tool" -msgstr "Засіб шифрування" - -#: kpgpui.cpp:138 -msgid "Select encryption tool to &use:" -msgstr "В&икористовувати засіб шифрування:" - -#: kpgpui.cpp:141 -msgid "Autodetect" -msgstr "Автовиявлення" - -#: kpgpui.cpp:142 -msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" -msgstr "GPG - Gnu Privacy Guard" - -#: kpgpui.cpp:143 -msgid "PGP Version 2.x" -msgstr "PGP версія 2.x" - -#: kpgpui.cpp:144 -msgid "PGP Version 5.x" -msgstr "PGP версія 5.x" - -#: kpgpui.cpp:145 -msgid "PGP Version 6.x" -msgstr "PGP версія 6.x" - -#: kpgpui.cpp:146 -msgid "Do not use any encryption tool" -msgstr "Не використовувати жодних засобів шифрування" - -#: kpgpui.cpp:157 -msgid "&Keep passphrase in memory" -msgstr "&Зберігати фразу пароля у пам'яті" - -#: kpgpui.cpp:161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Коли цей параметр увімкнено, програма запам'ятає фразу пароля вашого " -"закритого ключа, та цей пароль буде зберігатися в пам'яті поки програма " -"виконується. Отже, вам буде потрібно ввести пароль всього один раз.</p>" -"<p>Але пам'ятайте, що це може бути небезпечним. Якщо ви відійдете від " -"комп'ютера, всі інші матимуть можливість відсилати підписані вашим ключем " -"повідомлення та читати зашифровані повідомлення, які було надіслано вам. Якщо " -"виникне збій у програмі, то весь зміст пам'яті буде збережено на диск включаючи " -"ваш пароль.</p>" -"<p>Пам'ятайте, що при використанні KMail, значення цього параметра буде " -"використано тільки, якщо ви не використовуєте gpg-agent. Також значення " -"ігнорується при використанні втулків шифруванняns.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:174 -msgid "Always encr&ypt to self" -msgstr "Завжди зашифров&увати для себе" - -#: kpgpui.cpp:179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Коли цей параметр увімкнено, повідомлення/файл буде зашифровано не тільки " -"відкритим ключем адресата, а, також, і вашим ключем. Це дозволить вам " -"розшифровувати та переглядати це повідомлення пізніше. Вмикання цього параметру " -"- це гарна ідея.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:188 -msgid "&Show signed/encrypted text after composing" -msgstr "&Показувати зашифрований/підписаний текст після створення" - -#: kpgpui.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Коли цей параметр увімкнено, підписаний/зашифрований текст буде показано в " -"окремому вікні, що дозволить побачити у якому вигляді повідомлення буде " -"відіслано. Вмикання цього параметру - це гарна ідея при перевірці роботи " -"системи шифрування.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:200 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Завжди показувати ключі шифрування &для схвалення" - -#: kpgpui.cpp:205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Коли цей параметр увімкнено, програма завжди буде відображати список наявних " -"відкритих ключів, з якого ви зможете вибрати ключ, яким потрібно зашифрувати " -"повідомлення. А коли цей параметр вимкнено, програма буде відображати цей " -"список тільки тоді, коли не знайдено відповідного ключа або знайдено декілька " -"відповідних ключів.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:327 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Шукати за:" - -#: kpgpui.cpp:336 -msgid "Key ID" -msgstr "ІД ключа" - -#: kpgpui.cpp:337 -msgid "User ID" -msgstr "ІД користувача" - -#: kpgpui.cpp:351 -msgid "Remember choice" -msgstr "Запам'ятати вибір" - -#: kpgpui.cpp:354 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Якщо цей параметр увімкнено, ваш вибір буде збережено та вас більше не " -"будуть турбувати цим питанням знову.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:391 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "&Перечитати ключі" - -#: kpgpui.cpp:463 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %1" -msgstr "Відбиток: %1" - -#: kpgpui.cpp:497 -msgid "Revoked" -msgstr "Анульований" - -#: kpgpui.cpp:500 -msgid "Expired" -msgstr "Застарілий" - -#: kpgpui.cpp:503 -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнений" - -#: kpgpui.cpp:506 -msgid "Invalid" -msgstr "Не чинний" - -#: kpgpui.cpp:512 -msgid "Undefined trust" -msgstr "Невизначена довіра" - -#: kpgpui.cpp:515 -msgid "Untrusted" -msgstr "Не має довіри" - -#: kpgpui.cpp:518 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "Має не повну довіру" - -#: kpgpui.cpp:521 -msgid "Fully trusted" -msgstr "Має повну довіру" - -#: kpgpui.cpp:524 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "Має безмежну довіру" - -#: kpgpui.cpp:528 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: kpgpui.cpp:531 -msgid "Secret key available" -msgstr "Наявний закритий ключ" - -#: kpgpui.cpp:534 -msgid "Sign only key" -msgstr "Ключ тільки для підпису" - -#: kpgpui.cpp:537 -msgid "Encryption only key" -msgstr "Ключ тільки для шифрування" - -#: kpgpui.cpp:545 -msgid "" -"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2" -msgstr "Створений: %1, Стан: %2" - -#: kpgpui.cpp:551 -msgid "" -"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" -msgstr "Створений: %1, Стан: %2 (%3)" - -#: kpgpui.cpp:1004 -msgid "Checking Keys" -msgstr "Перевірка ключів" - -#: kpgpui.cpp:1005 -msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." -msgstr "Перевірки ключа 0xMMMMMMMM..." - -#: kpgpui.cpp:1016 -msgid "Checking key 0x%1..." -msgstr "Перевірка ключа 0x%1..." - -#: kpgpui.cpp:1040 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Ще раз перевірити ключ" - -#: kpgpui.cpp:1164 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Вибір ключа OpenPGP" - -#: kpgpui.cpp:1165 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Виберіть, будь ласка, ключ OpenPGP." - -#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 -msgid "Change..." -msgstr "Змінити..." - -#: kpgpui.cpp:1315 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Схвалення ключа шифрування" - -#: kpgpui.cpp:1334 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "Наступні ключі будуть використані для шифрування:" - -#: kpgpui.cpp:1358 -msgid "Your keys:" -msgstr "Ваші ключі:" - -#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 -msgid "" -"_: <none> means 'no key'\n" -"<none>" -msgstr "<відсутні>" - -#: kpgpui.cpp:1409 -msgid "Recipient:" -msgstr "Адресат:" - -#: kpgpui.cpp:1415 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Ключі шифрування:" - -#: kpgpui.cpp:1444 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Пріоритет засобів шифрування:" - -#: kpgpui.cpp:1446 -msgid "<none>" -msgstr "<немає>" - -#: kpgpui.cpp:1447 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "Ніколи не шифрувати цим ключем" - -#: kpgpui.cpp:1448 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Завжди зашифровувати цим ключем" - -#: kpgpui.cpp:1449 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Шифрувати, якщо можливо зашифрувати" - -#: kpgpui.cpp:1450 -msgid "Always Ask" -msgstr "Завжди питати" - -#: kpgpui.cpp:1451 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Питати, якщо можливо зашифрувати" - -#: kpgpui.cpp:1531 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." -msgstr "Виберіть ключ(і) для шифрування повідомлень до самого себе." - -#: kpgpui.cpp:1543 -#, c-format -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" -"%1" -msgstr "" -"Виберіть ключ(і) для шифрування повідомлень до\n" -"%1" - -#: kpgpui.cpp:1619 -msgid "OpenPGP Information" -msgstr "Інформація про OpenPGP" - -#: kpgpui.cpp:1626 -msgid "Result of the last encryption/sign operation:" -msgstr "Результат останньої дії шифрування/підпису:" |