diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kweather.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kweather.po | 724 |
1 files changed, 0 insertions, 724 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kweather.po b/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kweather.po deleted file mode 100644 index 8dc1ff3058b..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kweather.po +++ /dev/null @@ -1,724 +0,0 @@ -# Translation of kweather.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kweather.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <[email protected]>, 2002, 2006. -# Eugene Onischenko <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:10-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" -"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Параметри метеостанції" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Місцезнаходження:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Налаштування вигляду в панелі" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "&Показувати тільки піктограму" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Увімкніть, щоб відображалась тільки піктограма погоди.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Цей параметр дозволяє обмежити розмір аплету KWeather одним гніздом в панелі " -"стільниці. Аплет може займає одне або два гнізда. Якщо встановлений малий " -"розмір панелі, то відображається тільки піктограма погоди, а, якщо розмір " -"панелі більший за малий, то відображається піктограма та інформація про погоду. " -"При малому розмірі аплету інформація про погоду буде відображатися у спливаючий " -"підказці." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Показувати &піктограму та температуру" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Показувати піктограму,температуру, &вітер та атмосферний тиск" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Параметри журналу" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Вести &журнал" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "&Файл журналу:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Введіть назву файла журналу." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "Введіть повний шлях та назву файла, щоб ввімкнути журнал у KWeather." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Колір:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Д&одати" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Ви&брані станції:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "До&ступні станції:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Вибрані" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Всі" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "&Зупинити службу погоди" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Оновити всі" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Керування станціями" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Звіт про погоду" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177 -msgid "The network is currently offline..." -msgstr "Зараз мережа недосяжна..." - -#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136 -msgid "Temperature:" -msgstr "Температура:" - -#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139 -msgid "Dew Point:" -msgstr "Точка роси:" - -#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141 -msgid "Air Pressure:" -msgstr "Атмосферний тиск:" - -#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144 -msgid "Rel. Humidity:" -msgstr "Відн. вологість:" - -#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146 -msgid "Wind Speed:" -msgstr "Швидкість вітру:" - -#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153 -msgid "Heat Index:" -msgstr "Індекс спеки:" - -#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156 -msgid "Wind Chill:" -msgstr "З урахуванням вітру:" - -#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162 -msgid "Sunrise:" -msgstr "Схід сонця:" - -#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164 -msgid "Sunset:" -msgstr "Захід сонця:" - -#: dockwidget.cpp:133 -msgid "" -"Station reports that it needs maintenance\n" -"Please try again later" -msgstr "" -"Метеостанція звітує про потребу її ремонту\n" -"Будь ласка, спробуйте пізніше" - -#: dockwidget.cpp:139 -msgid "Temperature: " -msgstr "Температура: " - -#: dockwidget.cpp:140 -msgid "" -"\n" -"Wind: " -msgstr "" -"\n" -"Вітер: " - -#: dockwidget.cpp:141 -msgid "" -"\n" -"Air pressure: " -msgstr "" -"\n" -"Атмосферний тиск: " - -#: kcmweather.cpp:76 -msgid "kcmweather" -msgstr "kcmweather" - -#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52 -msgid "KWeather Configure Dialog" -msgstr "Вікно налаштування KWeather" - -#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54 -msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" - -#: kweather.cpp:89 -#, c-format -msgid "KWeather - %1" -msgstr "KWeather - %1" - -#: kweather.cpp:90 -msgid "Show &Report" -msgstr "Показати &звіт" - -#: kweather.cpp:92 -msgid "&Update Now" -msgstr "&Поновити зараз" - -#: kweather.cpp:95 -msgid "&About KWeather" -msgstr "&Про KWeather" - -#: kweather.cpp:97 -msgid "&Configure KWeather..." -msgstr "&Налаштувати KWeather..." - -#: kweather.cpp:130 -msgid "Weather applet for the Kicker" -msgstr "Аплет прогнозу погоди для панелі стільниці" - -#: kweather.cpp:134 -msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." -msgstr "Багато виправлень помилок, покращень та чистки коду." - -#: kweather.cpp:136 -msgid "Fixed for BSD port" -msgstr "Виправлення для роботи на BSD" - -#: kweather.cpp:138 -msgid "Debian fixes" -msgstr "Латки для Debian" - -#: kweather.cpp:139 -msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" -msgstr "Виправлення в роботі програми з i18n та відступами" - -#: kweather.cpp:142 -msgid "Great new weather icons" -msgstr "Нові піктограми погоди" - -#: kweather.cpp:144 -msgid "Improvements and more code cleanups" -msgstr "Покращення та чистка коду" - -#: kweather.cpp:272 -msgid "" -"For some reason the log file could not be written to.\n" -"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " -"location you are trying to write to." -msgstr "" -"З якоїсь причини неможливо записувати до файла журналу.\n" -"Будь ласка, перевірте чи достатньо вільного міста та диску, та чи ви маєте " -"дозвіл на запис." - -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 -msgid "KWeather Error" -msgstr "Помилка KWeather" - -#: kweather.cpp:354 -msgid "" -"For some reason a new log file could not be opened.\n" -"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " -"location you are trying to write to." -msgstr "" -"З якоїсь причини неможливо відкрити новий файл журналу.\n" -"Будь ласка, перевірте чи достатньо вільного міста та диску, та чи ви маєте " -"дозвіл на запис." - -#: main.cpp:12 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: main.cpp:13 -msgid "KWeather DCOP Service" -msgstr "Служба DCOP - KWeather " - -#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25 -msgid "Developer" -msgstr "Розробник" - -#: metar_parser.cpp:163 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 meter\n" -"%n meters" -msgstr "" -"%n метр\n" -"%n метри\n" -"%n метрів" - -#: metar_parser.cpp:168 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 foot\n" -"%n feet" -msgstr "" -"%n фут\n" -"%n фути\n" -"%n футів" - -#: metar_parser.cpp:173 -#, c-format -msgid "Few clouds at %1" -msgstr "Декілька хмар на %1" - -#: metar_parser.cpp:178 -#, c-format -msgid "Scattered clouds at %1" -msgstr "Розкидані хмари на %1" - -#: metar_parser.cpp:183 -#, c-format -msgid "Broken clouds at %1" -msgstr "Окремі хмари на %1" - -#: metar_parser.cpp:188 -#, c-format -msgid "Overcast clouds at %1" -msgstr "Суцільні хмари на %1" - -#: metar_parser.cpp:193 -msgid "Clear skies" -msgstr "Ясно" - -#: metar_parser.cpp:219 -msgid "Heavy" -msgstr "Великий(а)" - -#: metar_parser.cpp:224 -msgid "Light" -msgstr "Малий(а)" - -#: metar_parser.cpp:230 -msgid "Shallow" -msgstr "Мілкий" - -#: metar_parser.cpp:232 -msgid "Partial" -msgstr "Частковий" - -#: metar_parser.cpp:234 -msgid "Patches" -msgstr "Латки" - -#: metar_parser.cpp:236 -msgid "Low Drifting" -msgstr "Повільно дрейфуючий" - -#: metar_parser.cpp:238 -msgid "Blowing" -msgstr "Поривчастий" - -#: metar_parser.cpp:241 -msgid "Showers" -msgstr "Значні опади " - -#: metar_parser.cpp:246 -msgid "Thunder Storm" -msgstr "Гроза" - -#: metar_parser.cpp:251 -msgid "Freezing" -msgstr "Ожеледь" - -#: metar_parser.cpp:257 -msgid "Drizzle" -msgstr "Мжичка" - -#: metar_parser.cpp:262 -msgid "Rain" -msgstr "Дощ" - -#: metar_parser.cpp:267 -msgid "Snow" -msgstr "Сніг" - -#: metar_parser.cpp:272 -msgid "Snow Grains" -msgstr "Сніжні крупинки" - -#: metar_parser.cpp:277 -msgid "Ice Crystals" -msgstr "Льодові крижинки" - -#: metar_parser.cpp:282 -msgid "Ice Pellets" -msgstr "Льодові кульки" - -#: metar_parser.cpp:287 -msgid "Hail" -msgstr "Град" - -#: metar_parser.cpp:292 -msgid "Small Hail Pellets" -msgstr "Дрібний град" - -#: metar_parser.cpp:297 -msgid "Unknown Precipitation" -msgstr "Невідомий тип опадів" - -#: metar_parser.cpp:302 -msgid "Mist" -msgstr "Імла" - -#: metar_parser.cpp:311 -msgid "Fog" -msgstr "Туман" - -#: metar_parser.cpp:319 -msgid "Smoke" -msgstr "Дим" - -#: metar_parser.cpp:321 -msgid "Volcanic Ash" -msgstr "Вулканічний попіл" - -#: metar_parser.cpp:323 -msgid "Widespread Dust" -msgstr "Дуже поширений пил" - -#: metar_parser.cpp:325 -msgid "Sand" -msgstr "Пісок" - -#: metar_parser.cpp:327 -msgid "Haze" -msgstr "Легка імла" - -#: metar_parser.cpp:329 -msgid "Spray" -msgstr "Водяний пил" - -#: metar_parser.cpp:331 -msgid "Dust/Sand Swirls" -msgstr "Хуртовини куряви/піску" - -#: metar_parser.cpp:333 -msgid "Sudden Winds" -msgstr "Пориви вітру" - -#: metar_parser.cpp:337 -msgid "Tornado" -msgstr "Торнадо" - -#: metar_parser.cpp:339 -msgid "Funnel Cloud" -msgstr "Смерчеві хмари" - -#: metar_parser.cpp:342 -msgid "Sand Storm" -msgstr "Піщана буря" - -#: metar_parser.cpp:344 -msgid "Dust Storm" -msgstr "Буря з пилу" - -#: metar_parser.cpp:346 -msgid "" -"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1. %2. %3." - -#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807 -msgid "°C" -msgstr "°C" - -#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813 -msgid "°F" -msgstr "°F" - -#: metar_parser.cpp:544 -msgid "km" -msgstr "км" - -#: metar_parser.cpp:549 -msgid "m" -msgstr "м" - -#: metar_parser.cpp:575 -msgid " hPa" -msgstr " гПа" - -#: metar_parser.cpp:584 -msgid "\" Hg" -msgstr "мм рт.ст." - -#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616 -msgid "N" -msgstr "північний" - -#: metar_parser.cpp:600 -msgid "NNE" -msgstr "північно-північно-східний" - -#: metar_parser.cpp:601 -msgid "NE" -msgstr "північно-східний" - -#: metar_parser.cpp:602 -msgid "ENE" -msgstr "східно-півічно-східний" - -#: metar_parser.cpp:603 -msgid "E" -msgstr "східний" - -#: metar_parser.cpp:604 -msgid "ESE" -msgstr "східно-південно-східний" - -#: metar_parser.cpp:605 -msgid "SE" -msgstr "південно-східний" - -#: metar_parser.cpp:606 -msgid "SSE" -msgstr "південно-південно-східний" - -#: metar_parser.cpp:607 -msgid "S" -msgstr "південний" - -#: metar_parser.cpp:608 -msgid "SSW" -msgstr "південно-південно-західний" - -#: metar_parser.cpp:609 -msgid "SW" -msgstr "південно-західний" - -#: metar_parser.cpp:610 -msgid "WSW" -msgstr "західно-південно-західний" - -#: metar_parser.cpp:611 -msgid "W" -msgstr "західний" - -#: metar_parser.cpp:612 -msgid "WNW" -msgstr "західно-північно-західний" - -#: metar_parser.cpp:613 -msgid "NW" -msgstr "північно-західний" - -#: metar_parser.cpp:614 -msgid "NNW" -msgstr "північно-північно-західний" - -#: metar_parser.cpp:662 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 km/h\n" -"%n km/h" -msgstr "" -"%n км/г\n" -"%n км/г\n" -"%n км/г" - -#: metar_parser.cpp:682 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 MPH\n" -"%n MPH" -msgstr "" -"%n миля за годину\n" -"%n милі за годину\n" -"%n миль за годину" - -#: metar_parser.cpp:690 -#, c-format -msgid "" -"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n" -"Wind gusts up to %n km/h" -msgstr "" -"Пориви вітру до %n км/г\n" -"Пориви вітру до %n км/г\n" -"Пориви вітру до %n км/г" - -#: metar_parser.cpp:695 -#, c-format -msgid "" -"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n" -"Wind gusts up to %n MPH" -msgstr "" -"Пориви вітру до %n милі за годину\n" -"Пориви вітру до %n миль за годину\n" -"Пориви вітру до %n миль за годину" - -#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84 -#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150 -#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291 -msgid "Unknown Station" -msgstr "Невідома станція" - -#: reportmain.cpp:14 -msgid "METAR location code for the report" -msgstr "Код розташування METAR для звіту" - -#: reportmain.cpp:21 -msgid "Weather Report for KWeatherService" -msgstr "Звіт про погоду для служби KWeatherService" - -#: reportview.cpp:96 -#, c-format -msgid "Weather Report - %1" -msgstr "Звіт про погоду - %1" - -#: reportview.cpp:102 -msgid "Station reports that it needs maintenance" -msgstr "Метеостанція звітує про потребу її ремонту" - -#: reportview.cpp:124 -msgid "Weather Report - %1 - %2" -msgstr "Погода - %1 - %2" - -#: reportview.cpp:128 -#, c-format -msgid "Latest data from %1" -msgstr "Останні дані з %1" - -#: weatherbar.cpp:163 -msgid "Sidebar Weather Report" -msgstr "Звіт про погоду для бічної смужки" - -#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168 -msgid "KWeather Error!" -msgstr "Помилка KWeather!" - -#: weatherlib.cpp:147 -msgid "The temp file %1 was empty." -msgstr "Тимчасовий файл %1 був порожній." - -#: weatherlib.cpp:156 -#, c-format -msgid "Could not read the temp file %1." -msgstr "Не вдається прочитати тимчасовий файл %1." - -#: weatherlib.cpp:169 -msgid "The requested station does not exist." -msgstr "Вказана станція не існує." - -#: weatherlib.cpp:178 -msgid "Please update later." -msgstr "Будь ласка, оновить пізніше." - -#: weatherlib.cpp:225 -msgid "Retrieving weather data..." -msgstr "Отримання даних про погоду..." |