summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po686
1 files changed, 686 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..19b1d76fbc1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,686 @@
+# Translation of kcmlilo.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmlilo.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <[email protected]>
+#
+# Andriy Rysin <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <[email protected]>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:16-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Вибрати..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Тут можна редагувати файл lilo.conf напряму. Всі зміни, автоматично "
+"переносяться до графічного інтерфейсу."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "Встановити запис початкового &завантаження на диску/розділі:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Виберіть диск або розділ, на який ви хочете встановити LILO. Якщо ви не будете "
+"використовувати інші менеджери завантаження окрім LILO, то виберіть MBR "
+"(головний запис завантаження)."
+"<br>В цьому випадку, ви, скоріше за все, повинні вибрати <i>/dev/hda</i>"
+", якщо ваш диск завантаження - IDE або <i>/dev/sda</i>, якщо він - SCSI."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Завантажувати типове ядро/ОС &після:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 секунд"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO чекає вказаний час, перед тим як завантажувати ядро (або ОС), позначене як "
+"<i>типове</i> у вкладці <b>штампи</b>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Вживати &лінійний режим"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте використовувати лінійний режим."
+"<br>У лінійному режимі LILO запам'ятовує розташування ядра у лінійному "
+"адресуванні, а не у вигляді сектор/головка/циліндр."
+"<br>Лінійний режим необхідний для деяких SCSI дисків, та не повинен створювати "
+"ніяких проблем, якщо ви не плануєте створити дискету завантаження для "
+"використання на іншому комп'ютері."
+"<br>Дивіться сторінку man для lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Вживати &компактний режим"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете використовувати компактний режим."
+"<br> У компактному режимі LILO об'єднує читання суміжних секторів . Це зменшує "
+"час завантаження та розмір карти завантаження, але може не працювати на всіх "
+"системах."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "&Запам'ятовувати команди завантаження як типові"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Цей параметр вмикає автоматичний запис команд завантаження як типових команд "
+"для наступних завантажень. Lilo \"запам'ятовує\" ваш вибір та буде його "
+"використовувати, поки ви його не зміните.\n"
+"Це встановлює параметр <b>lock</b> у lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "Зах&ист параметрів"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Коли цей параметр увімкнено, LILO запитає пароль (який потрібно ввести нижче), "
+"якщо будуть змінені будь-які параметри завантаження (напр., користувач зможе "
+"завантажити <i>linux</i>, але не зможе <i>linux single</i> або <i>"
+"linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Це встановлює параметр <b>restricted</b> у lilo.conf."
+"<br> Цей параметр стане типовим для всіх ядер Linux, які ви хочете "
+"завантажувати. Якщо ви хочете встановити цей параметр тільки для деяких ядер, "
+"перейдіть до вкладки <i>Операційні системи</i> і виберіть <i>Подробиці</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "Потрібен &пароль:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Введіть тут пароль для завантаження (якщо він потрібен). Якщо увімкнено "
+"параметр <i>захист</i>, що знаходиться вище, пароль буде потрібний, якщо "
+"змінені будь-які параметри завантаження."
+"<br><b>ПОПЕРЕДЖЕННЯ:</b>Пароль зберігається як звичайний текст у "
+"/etc/lilo.conf. Переконайтеся, що цей файл не зможуть прочитати особи які не "
+"мають довіри. Також, ми вам не радимо використовувати пароль адміністратора "
+"(root)."
+"<br>Цей параметр стане типовим для всіх ядер Linux, які ви хочете "
+"завантажувати. Якщо ви хочете встановити цю опцію тільки для деяких ядер, "
+"перейдіть до вкладки <i>Операційні системи</i> і виберіть <i>Подробиці</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "&Типовий графічний режим для текстової консолі:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Тут можна встановити типовий графічний режим."
+"<br>Щоб використовувати графічний режим, ви повинні cкомпілювати ядро з "
+"підтримкою функції \"framebuffer\". Параметр <i>запитувати</i> "
+"запросить встановити режим під час завантаження."
+"<br>Цей параметр стане типовим для всіх ядер Linux, які ви хочете "
+"завантажувати. Якщо ви хочете встановити цей параметр тільки для деяких ядер, "
+"перейдіть до вкладки <i>Операційні системи</i> і виберіть <i>Подробиці</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "типовий"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "запитувати"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "текст 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "текст 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "текст 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "текст 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "текст 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "текст 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "текст 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "текст 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 кольорів (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 кольорів (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 кольорів (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M кольорів (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 кольорів (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 кольорів (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 кольорів (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7M кольорів (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 кольорів (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 кольорів (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 кольорів (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M кольорів (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 кольорів (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 кольорів (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 кольорів (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M кольорів (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "Вводити &підказку LILO автоматично"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр вибрано, LILO завжди показує підказку, в незалежності від "
+"того натиснута клавіша чи ні. Якщо параметр ввімкнено, LILO завантажує типову "
+"ОС, якщо не натиснута клавіша SHIFT (в цьому разі, з'являється підказка)."
+"<br>Це встановлює параметр <i>prompt</i> у lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Це список ядер та ОС, які можна завантажувати. Виберіть запис, який ви хочете "
+"відредагувати."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Ядро:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Введіть назву файла ядра для завантаження."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Етикетка:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Введіть етикетку (назву) ядра для завантаження."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "&Коренева файлова система:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Введіть кореневу файлову систему (тобто, розділ, який буде змонтовано як / під "
+"час завантаження) для ядра, яке ви хочете завантажувати."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "&Початковий віртуальний диск:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете використовувати початковий віртуальний диск (initrd) для цього "
+"ядра, введіть назву файла. Залиште це поле порожнім, якщо ви цього не хочете."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "До&даткові параметри:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Введіть додаткові параметри, які ви хочете передати ядру. Зазвичай, це поле "
+"лишається порожнім."
+"<br>Буде встановлено параметр <i>append</i> у lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Встановити &типовий"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr "Завантажувати це ядро/ОС, якщо користувач не зробить іншого вибору"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "Подро&биці"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr "Ця кнопка відкриває діалог з іншими, менш вживаними, параметрами."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "&Зонд"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr ""
+"Автоматично генерувати (напевне) прийнятний файл lilo.conf для вашої системи"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "&Перевірити конфігурацію"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr "Запустити LILO у режимі перевірки, щоб перевірити конфігурацію"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "Додати &ядро..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Додати нове ядро Linux до меню завантаження"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Додати іншу &ОС..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Додати ОС (не Linux) до меню завантаження"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Вилучити елемент"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Вилучити елемент з меню завантаження"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Конфігурація в порядку. LILO сказало\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Конфігурація в порядку"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Помилка конфігурації. LILO сказало:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Помилка конфігурації"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "&Назва файла ядра:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Завантажувати з дис&ку:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr "Введіть розділ, якій містить операційну систему для завантаження."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Введіть етикетку (назву) операційної системи."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Дис&к:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "&Загальні параметри"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "&Операційні системи"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Експерт"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "&Загальні параметри"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "&Операційні системи"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "&Графічний режим для текстової консолі:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Ви можете вибрати режим графіки для ядра."
+"<br>Якщо ви хочете використовувати графічні режими VGA, можете скомпілювати "
+"ядро з підтримкою пристроїв framebuffer. Якщо встановлено прапорець <i>"
+"запитувати</i>, буде висвітлюватись запит під час завантаження."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Монтувати кореневу файлову систему тільки для &читання"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Монтувати кореневу файлову систему тільки для читання. Завдяки тому, що "
+"зазвичай початкові скрипти перемонтовують файлову систему в режимі "
+"читання-запису після деяких перевірок, цей параметр мусить завжди бути "
+"ввімкненим."
+"<br>Не вимикайте, якщо ви не впевнені, що робите."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "Не перевіряти таблицю &розділів"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Це вимикає деякі перевірки прийнятності при записі конфігурації. Не "
+"використовуйте це за \"нормальних\" обставин, але це корисно, наприклад, для "
+"встановлення можливості завантаження з гнучкого диску без вставлення диску "
+"кожного разу при запуску lilo."
+"<br>Це встановлює параметр <i>unsafe</i> в lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Цей параметр вмикає автоматичний запис рядків завантаження як типових для "
+"наступних завантажень. Таким чином, lilo \"фіксує\" вибір до наступного "
+"вказування параметра. "
+"<br>Це встановлює параметр <b>lock</b> у lilo.conf"
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, пароль (якій введено нижче) потрібен тільки коли "
+"змінюються параметри (тобто користувач може завантажувати <i>linux</i>"
+", але не <i>linux single</i> або <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Це встановлює параметр <b>restricted</b> у lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Введіть тут пароль, необхідний для завантаження (якщо потрібно). Якщо параметр "
+"<i>захист</i> вгорі ввімкнений, пароль необхідний тільки для додаткових "
+"параметрів."
+"<br><b>ПОПЕРЕДЖЕННЯ:</b> Пароль зберігається простим текстом в/etc/lilo.conf. "
+"Переконайтеся, що ніхто більше не зможе отримати доступ до цього файла. Також "
+"тут краще не використовувати пароль користувача або адміністратора."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "Конфігурація LILO"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Це вимикає деякі перевірки прийнятності при записі конфігурації. Не "
+"використовуйте це за \"нормальних\" обставин, але це корисно, наприклад, для "
+"встановлення можливості завантаження з гнучкого диску без вставлення диску "
+"кожного разу при запуску lilo."
+"<br>Це встановлює параметр <i>unsafe</i> у lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "&Що це?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"Кнопка <i>Що це?</i> - частина системної довідки. Клацніть на цій кнопці, потім "
+"на будь-якому віджеті у вікні, щоб отримати інформацію (на зразок цієї) про "
+"нього."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Ця кнопка викликає програму системної довідки. Якщо цього не трапляється, файл "
+"довідки (ще) не написано; в цьому випадку, використовуйте кнопку ліворуч <i>"
+"Що це</i>."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "&Типові"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr ""
+"Ця кнопка встановлює всі параметри до деяких (напевне, розумних) типових "
+"значень."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Ця кнопка скидає всі параметри до значень, які були встановлені до запуску "
+"програми."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Ця кнопка зберігає всі зміни без виходу з програми."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Ця кнопка зберігає всі зміни та завершує програму."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Ця кнопка завершує програму без збереження змін."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko, Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"