diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 686 |
1 files changed, 686 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..19b1d76fbc1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,686 @@ +# Translation of kcmlilo.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kcmlilo.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin <[email protected]> +# +# Andriy Rysin <[email protected]>, 2002, 2003. +# Eugene Onischenko <[email protected]>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:16-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Вибрати..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"Тут можна редагувати файл lilo.conf напряму. Всі зміни, автоматично " +"переносяться до графічного інтерфейсу." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "Встановити запис початкового &завантаження на диску/розділі:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Виберіть диск або розділ, на який ви хочете встановити LILO. Якщо ви не будете " +"використовувати інші менеджери завантаження окрім LILO, то виберіть MBR " +"(головний запис завантаження)." +"<br>В цьому випадку, ви, скоріше за все, повинні вибрати <i>/dev/hda</i>" +", якщо ваш диск завантаження - IDE або <i>/dev/sda</i>, якщо він - SCSI." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "Завантажувати типове ядро/ОС &після:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 секунд" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"LILO чекає вказаний час, перед тим як завантажувати ядро (або ОС), позначене як " +"<i>типове</i> у вкладці <b>штампи</b>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "Вживати &лінійний режим" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте використовувати лінійний режим." +"<br>У лінійному режимі LILO запам'ятовує розташування ядра у лінійному " +"адресуванні, а не у вигляді сектор/головка/циліндр." +"<br>Лінійний режим необхідний для деяких SCSI дисків, та не повинен створювати " +"ніяких проблем, якщо ви не плануєте створити дискету завантаження для " +"використання на іншому комп'ютері." +"<br>Дивіться сторінку man для lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "Вживати &компактний режим" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете використовувати компактний режим." +"<br> У компактному режимі LILO об'єднує читання суміжних секторів . Це зменшує " +"час завантаження та розмір карти завантаження, але може не працювати на всіх " +"системах." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "&Запам'ятовувати команди завантаження як типові" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Цей параметр вмикає автоматичний запис команд завантаження як типових команд " +"для наступних завантажень. Lilo \"запам'ятовує\" ваш вибір та буде його " +"використовувати, поки ви його не зміните.\n" +"Це встановлює параметр <b>lock</b> у lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "Зах&ист параметрів" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Коли цей параметр увімкнено, LILO запитає пароль (який потрібно ввести нижче), " +"якщо будуть змінені будь-які параметри завантаження (напр., користувач зможе " +"завантажити <i>linux</i>, але не зможе <i>linux single</i> або <i>" +"linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Це встановлює параметр <b>restricted</b> у lilo.conf." +"<br> Цей параметр стане типовим для всіх ядер Linux, які ви хочете " +"завантажувати. Якщо ви хочете встановити цей параметр тільки для деяких ядер, " +"перейдіть до вкладки <i>Операційні системи</i> і виберіть <i>Подробиці</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "Потрібен &пароль:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Введіть тут пароль для завантаження (якщо він потрібен). Якщо увімкнено " +"параметр <i>захист</i>, що знаходиться вище, пароль буде потрібний, якщо " +"змінені будь-які параметри завантаження." +"<br><b>ПОПЕРЕДЖЕННЯ:</b>Пароль зберігається як звичайний текст у " +"/etc/lilo.conf. Переконайтеся, що цей файл не зможуть прочитати особи які не " +"мають довіри. Також, ми вам не радимо використовувати пароль адміністратора " +"(root)." +"<br>Цей параметр стане типовим для всіх ядер Linux, які ви хочете " +"завантажувати. Якщо ви хочете встановити цю опцію тільки для деяких ядер, " +"перейдіть до вкладки <i>Операційні системи</i> і виберіть <i>Подробиці</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "&Типовий графічний режим для текстової консолі:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Тут можна встановити типовий графічний режим." +"<br>Щоб використовувати графічний режим, ви повинні cкомпілювати ядро з " +"підтримкою функції \"framebuffer\". Параметр <i>запитувати</i> " +"запросить встановити режим під час завантаження." +"<br>Цей параметр стане типовим для всіх ядер Linux, які ви хочете " +"завантажувати. Якщо ви хочете встановити цей параметр тільки для деяких ядер, " +"перейдіть до вкладки <i>Операційні системи</i> і виберіть <i>Подробиці</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "типовий" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "запитувати" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "текст 80x25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "текст 80x50 (1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "текст 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "текст 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "текст 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "текст 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "текст 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "текст 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480, 256 кольорів (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480, 32767 кольорів (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480, 65536 кольорів (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480, 16.7M кольорів (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600, 256 кольорів (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600, 32767 кольорів (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600, 65536 кольорів (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600, 16.7M кольорів (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768, 256 кольорів (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768, 32767 кольорів (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768, 65536 кольорів (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768, 16.7M кольорів (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024, 256 кольорів (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024, 32767 кольорів (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024, 65536 кольорів (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M кольорів (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "Вводити &підказку LILO автоматично" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Якщо цей параметр вибрано, LILO завжди показує підказку, в незалежності від " +"того натиснута клавіша чи ні. Якщо параметр ввімкнено, LILO завантажує типову " +"ОС, якщо не натиснута клавіша SHIFT (в цьому разі, з'являється підказка)." +"<br>Це встановлює параметр <i>prompt</i> у lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"Це список ядер та ОС, які можна завантажувати. Виберіть запис, який ви хочете " +"відредагувати." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "&Ядро:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "Введіть назву файла ядра для завантаження." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "&Етикетка:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "Введіть етикетку (назву) ядра для завантаження." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "&Коренева файлова система:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Введіть кореневу файлову систему (тобто, розділ, який буде змонтовано як / під " +"час завантаження) для ядра, яке ви хочете завантажувати." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "&Початковий віртуальний диск:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Якщо ви хочете використовувати початковий віртуальний диск (initrd) для цього " +"ядра, введіть назву файла. Залиште це поле порожнім, якщо ви цього не хочете." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "До&даткові параметри:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Введіть додаткові параметри, які ви хочете передати ядру. Зазвичай, це поле " +"лишається порожнім." +"<br>Буде встановлено параметр <i>append</i> у lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "Встановити &типовий" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "Завантажувати це ядро/ОС, якщо користувач не зробить іншого вибору" + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "Подро&биці" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "Ця кнопка відкриває діалог з іншими, менш вживаними, параметрами." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "&Зонд" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "" +"Автоматично генерувати (напевне) прийнятний файл lilo.conf для вашої системи" + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "&Перевірити конфігурацію" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "Запустити LILO у режимі перевірки, щоб перевірити конфігурацію" + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "Додати &ядро..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Додати нове ядро Linux до меню завантаження" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "Додати іншу &ОС..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Додати ОС (не Linux) до меню завантаження" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Вилучити елемент" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Вилучити елемент з меню завантаження" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Конфігурація в порядку. LILO сказало\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "Конфігурація в порядку" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Помилка конфігурації. LILO сказало:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "Помилка конфігурації" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "&Назва файла ядра:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "Завантажувати з дис&ку:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "Введіть розділ, якій містить операційну систему для завантаження." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Введіть етикетку (назву) операційної системи." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "Дис&к:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "&Загальні параметри" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "&Операційні системи" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "&Експерт" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "&Загальні параметри" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "&Операційні системи" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "&Графічний режим для текстової консолі:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"Ви можете вибрати режим графіки для ядра." +"<br>Якщо ви хочете використовувати графічні режими VGA, можете скомпілювати " +"ядро з підтримкою пристроїв framebuffer. Якщо встановлено прапорець <i>" +"запитувати</i>, буде висвітлюватись запит під час завантаження." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "Монтувати кореневу файлову систему тільки для &читання" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Монтувати кореневу файлову систему тільки для читання. Завдяки тому, що " +"зазвичай початкові скрипти перемонтовують файлову систему в режимі " +"читання-запису після деяких перевірок, цей параметр мусить завжди бути " +"ввімкненим." +"<br>Не вимикайте, якщо ви не впевнені, що робите." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "Не перевіряти таблицю &розділів" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Це вимикає деякі перевірки прийнятності при записі конфігурації. Не " +"використовуйте це за \"нормальних\" обставин, але це корисно, наприклад, для " +"встановлення можливості завантаження з гнучкого диску без вставлення диску " +"кожного разу при запуску lilo." +"<br>Це встановлює параметр <i>unsafe</i> в lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"Цей параметр вмикає автоматичний запис рядків завантаження як типових для " +"наступних завантажень. Таким чином, lilo \"фіксує\" вибір до наступного " +"вказування параметра. " +"<br>Це встановлює параметр <b>lock</b> у lilo.conf" + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Якщо цей параметр ввімкнено, пароль (якій введено нижче) потрібен тільки коли " +"змінюються параметри (тобто користувач може завантажувати <i>linux</i>" +", але не <i>linux single</i> або <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Це встановлює параметр <b>restricted</b> у lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"Введіть тут пароль, необхідний для завантаження (якщо потрібно). Якщо параметр " +"<i>захист</i> вгорі ввімкнений, пароль необхідний тільки для додаткових " +"параметрів." +"<br><b>ПОПЕРЕДЖЕННЯ:</b> Пароль зберігається простим текстом в/etc/lilo.conf. " +"Переконайтеся, що ніхто більше не зможе отримати доступ до цього файла. Також " +"тут краще не використовувати пароль користувача або адміністратора." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "Конфігурація LILO" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Це вимикає деякі перевірки прийнятності при записі конфігурації. Не " +"використовуйте це за \"нормальних\" обставин, але це корисно, наприклад, для " +"встановлення можливості завантаження з гнучкого диску без вставлення диску " +"кожного разу при запуску lilo." +"<br>Це встановлює параметр <i>unsafe</i> у lilo.conf." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "&Що це?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"Кнопка <i>Що це?</i> - частина системної довідки. Клацніть на цій кнопці, потім " +"на будь-якому віджеті у вікні, щоб отримати інформацію (на зразок цієї) про " +"нього." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"Ця кнопка викликає програму системної довідки. Якщо цього не трапляється, файл " +"довідки (ще) не написано; в цьому випадку, використовуйте кнопку ліворуч <i>" +"Що це</i>." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "&Типові" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "" +"Ця кнопка встановлює всі параметри до деяких (напевне, розумних) типових " +"значень." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Скинути" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"Ця кнопка скидає всі параметри до значень, які були встановлені до запуску " +"програми." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "Ця кнопка зберігає всі зміни без виходу з програми." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "Ця кнопка зберігає всі зміни та завершує програму." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "Ця кнопка завершує програму без збереження змін." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko, Ivan Petrouchtchak" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" |