summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcontrol.po193
1 files changed, 101 insertions, 92 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcontrol.po
index 8534d8e4190..c279cd9a5ef 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcontrol.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -8,31 +8,21 @@
# Andriy Rysin <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
# Eugene Onischenko <[email protected]>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2007.
+# Roman Savochenko <[email protected]>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcontrol\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-18 09:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:47-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
msgid "Trinity Control Center"
@@ -50,7 +40,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ласкаво просимо до Центру керування Trinity, головне місце, з якого Ви можете "
"налаштувати ваше робоче середовище. Щоб завантажити модуль конфігурації, "
-"виберіть пункт з індексу ліворуч."
+"оберіть пункт з індексу ліворуч."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
msgid "Trinity Info Center"
@@ -58,22 +48,25 @@ msgstr "Центр інформації Trinity"
#: aboutwidget.cpp:55
msgid "Get system and desktop environment information"
-msgstr "Отримати інформацію при систему та середовище стільниці"
+msgstr ""
+"Отримати інформацію при систему та "
+"середовище стільниці"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
-"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
-"your computer system."
+"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information "
+"about your computer system."
msgstr ""
-"Ласкаво просимо до Центру інформації Trinity, центральне місце для перегляду "
-"даних про вашу систему."
+"Ласкаво просимо до Центру інформації Trinity, центральне місце для перегляду даних "
+"про вашу систему."
#: aboutwidget.cpp:61
msgid ""
"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
"configuration option."
msgstr ""
-"Скористайтеся полем \"Пошук\", якщо ви не знаєте де шукати ту чи інший параметр "
+"Скористайтеся полем \"Пошук\", якщо ви не "
+"знаєте де шукати ту чи інший параметр "
"конфігурації."
#: aboutwidget.cpp:64
@@ -107,20 +100,22 @@ msgstr "<big><b>Завантаження...</b></big>"
#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
-"changes?"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard "
+"the changes?"
msgstr ""
"В активному модулі є незбережені зміни.\n"
-"Застосувати зроблені зміни перед запуском нового модуля чи забути про них?"
+"Застосувати зроблені зміни перед "
+"запуском нового модуля чи забути про них?"
#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
-"the changes?"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or "
+"discard the changes?"
msgstr ""
"В активному модулі є незбережені зміни.\n"
-"Застосувати зроблені зміни перед виходом з Центра керування чи забути про них?"
+"Застосувати зроблені зміни перед виходом "
+"з Центра керування чи забути про них?"
#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
msgid "Unsaved Changes"
@@ -128,64 +123,68 @@ msgstr "Незбережені зміни"
#: helpwidget.cpp:44
msgid ""
-"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
-"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific "
+"options.</p><p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Використовуйте \"Що це?\" (Shift+F1), щоб отримати довідку для конкретних "
-"параметрах.</p>"
-"<p>Щоб переглянути повний підручник, клацніть <a href=\"%1\">тут</a>.</p>"
+"<p>Використовуйте \"Що це?\" (Shift+F1), щоб "
+"отримати довідку для конкретних "
+"параметрах.</p><p>Щоб переглянути повний "
+"підручник, клацніть <a href=\"%1\">тут</a>.</p>"
#: helpwidget.cpp:51
msgid ""
-"<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
-"module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
-"to read the general Info Center manual."
+"<h1>Trinity Info Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to "
+"read the general Info Center manual."
msgstr ""
-"<h1>Центр керування TDE</h1>Швидка підказка для активного модуля інформації "
-"відсутня."
-"<br>"
-"<br>Клацніть <a href = \"kinfocenter/index.html\">тут</a>"
-", щоб прочитати загальну інструкцію по Центру інформації."
+"<h1>Центр керування Trinity</h1>Швидка підказка для активного модуля інформації "
+"відсутня.<br><br>Клацніть <a href = \"kinfocenter/index.html\">тут</a>, щоб прочитати "
+"загальну інструкцію по Центру інформації."
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
-"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
-"control module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
-"to read the general Control Center manual."
+"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the "
+"active control module.<br><br>Click <a href = "
+"\"kcontrol/index.html\">here</a> to read the general Control Center manual."
msgstr ""
-"<h1>Центр керування TDE</h1>Швидка підказка для активного модуля інформації "
-"відсутня."
-"<br>"
-"<br>Клацніть <a href = \"kinfocenter/index.html\">тут</a>"
-", щоб прочитати загальну інструкцію по Центру інформації."
+"<h1>Центр керування Trinity</h1>Швидка підказка для активного модуля інформації "
+"відсутня.<br><br>Клацніть <a href = \"kinfocenter/index.html\">тут</a>, щоб прочитати "
+"загальну інструкцію по Центру інформації."
#: kcrootonly.cpp:30
msgid ""
-"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
-"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+"<big>You need super user privileges to run this control "
+"module.</big><br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<big>Вам потрібні привілеї адміністратора, щоб користуватися цим модулем</big>"
-"<br>Клацніть на кнопці \"Режим адміністратора\" нижче."
+"<big>Вам потрібні привілеї адміністратора, "
+"щоб користуватися цим "
+"модулем</big><br>Клацніть на кнопці \"Режим "
+"адміністратора\" нижче."
#: main.cpp:105
msgid "The Trinity Control Center"
-msgstr "Центр керування TDE"
+msgstr "Центр керування Trinity"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2004, Розробники Центру керування TDE"
+msgstr ""
+"(c) 1998-2004, Розробники Центру керування TDE"
#: main.cpp:109
-msgid "The TDE Info Center"
-msgstr "Центр інформації TDE"
+msgid "The Trinity Info Center"
+msgstr "Центр інформації Trinity"
-#: main.cpp:128 main.cpp:130
+#: main.cpp:126
msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Поточний супровід"
+msgstr "Поточний супроводжувач"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Попередній супроводжувач"
+
+#: moduleiconview.cpp:93
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
#: modules.cpp:160
msgid "<big>Loading...</big>"
@@ -193,14 +192,17 @@ msgstr "<big>Завантаження...</big>"
#: moduletreeview.cpp:65
msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
-msgstr "Група конфігурації %1. Клацніть, щоб відкрити."
+msgstr ""
+"Група конфігурації %1. Клацніть, щоб "
+"відкрити."
#: moduletreeview.cpp:67
msgid ""
"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
"modules to receive more detailed information."
msgstr ""
-"Це дерево відображає доступні модулі контролю. Клацніть на одному з модулів, "
+"Це дерево відображає доступні модулі "
+"контролю. Клацніть на одному з модулів, "
"щоб отримати детальну інформацію."
#: proxywidget.cpp:54
@@ -209,25 +211,27 @@ msgstr "Поточний модуль конфігурації."
#: proxywidget.cpp:88
msgid ""
-"<b>Changes in this module require root access.</b>"
-"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
-"module."
+"<b>Changes in this module require root access.</b><br>Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications in this module."
msgstr ""
-"<b>Зміні у цьому модулі потребують привілеїв адміністратора.</b> "
-"<br>Клацніть на кнопці \"Режим адміністратора\", щоб дозволити зміни у цьому "
-"модулі."
+"<b>Зміні у цьому модулі потребують "
+"привілеїв адміністратора.</b> <br>Клацніть "
+"на кнопці \"Режим адміністратора\", щоб "
+"дозволити зміни у цьому модулі."
#: proxywidget.cpp:92
msgid ""
"This module requires special permissions, probably for system-wide "
-"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
-"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
-"the module will be disabled."
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password "
+"to be able to change the module's properties. If you do not provide the "
+"password, the module will be disabled."
msgstr ""
-"Цей модуль потребує особливий дозвіл, можливо, для змін у конфігурації всієї "
-"системи. Таким чином, ви повинні надати пароль адміністратора, щоб працювати з "
-"властивостями цього модуля. Якщо ви не надасте цей пароль, модуль буде "
-"вимкнено."
+"Цей модуль потребує особливий дозвіл, "
+"можливо, для змін у конфігурації всієї "
+"системи. Таким чином, ви повинні надати "
+"пароль адміністратора, щоб працювати з "
+"властивостями цього модуля. Якщо ви не "
+"надасте цей пароль, модуль буде вимкнено."
#: proxywidget.cpp:211
msgid "&Reset"
@@ -237,18 +241,6 @@ msgstr "&Скинути"
msgid "&Administrator Mode"
msgstr "Режим &адміністратора"
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Режим"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icon &Size"
-msgstr "Розмір &піктограм"
-
#: searchwidget.cpp:78
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Ключові слова:"
@@ -299,7 +291,8 @@ msgstr "&Надіслати звіт про помилку..."
#: toplevel.cpp:359
msgid "Report Bug on Module %1..."
-msgstr "Надіслати звіт про помилку в модулі %1..."
+msgstr ""
+"Надіслати звіт про помилку в модулі %1..."
#: toplevel.cpp:440
#, c-format
@@ -307,3 +300,19 @@ msgid ""
"_: Help menu->about <modulename>\n"
"About %1"
msgstr "Про %1"
+
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
+
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "&Mode"
+#~ msgstr "&Режим"
+
+#~ msgid "Icon &Size"
+#~ msgstr "Розмір &піктограм"