diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcontrol.po | 193 |
1 files changed, 101 insertions, 92 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcontrol.po index 8534d8e4190..c279cd9a5ef 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcontrol.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -8,31 +8,21 @@ # Andriy Rysin <[email protected]>, 2002, 2003, 2004. # Eugene Onischenko <[email protected]>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2007. +# Roman Savochenko <[email protected]>, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontrol\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-18 09:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:47-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 msgid "Trinity Control Center" @@ -50,7 +40,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ласкаво просимо до Центру керування Trinity, головне місце, з якого Ви можете " "налаштувати ваше робоче середовище. Щоб завантажити модуль конфігурації, " -"виберіть пункт з індексу ліворуч." +"оберіть пункт з індексу ліворуч." #: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 msgid "Trinity Info Center" @@ -58,22 +48,25 @@ msgstr "Центр інформації Trinity" #: aboutwidget.cpp:55 msgid "Get system and desktop environment information" -msgstr "Отримати інформацію при систему та середовище стільниці" +msgstr "" +"Отримати інформацію при систему та " +"середовище стільниці" #: aboutwidget.cpp:57 msgid "" -"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about " -"your computer system." +"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information " +"about your computer system." msgstr "" -"Ласкаво просимо до Центру інформації Trinity, центральне місце для перегляду " -"даних про вашу систему." +"Ласкаво просимо до Центру інформації Trinity, центральне місце для перегляду даних " +"про вашу систему." #: aboutwidget.cpp:61 msgid "" "Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " "configuration option." msgstr "" -"Скористайтеся полем \"Пошук\", якщо ви не знаєте де шукати ту чи інший параметр " +"Скористайтеся полем \"Пошук\", якщо ви не " +"знаєте де шукати ту чи інший параметр " "конфігурації." #: aboutwidget.cpp:64 @@ -107,20 +100,22 @@ msgstr "<big><b>Завантаження...</b></big>" #: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " -"changes?" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard " +"the changes?" msgstr "" "В активному модулі є незбережені зміни.\n" -"Застосувати зроблені зміни перед запуском нового модуля чи забути про них?" +"Застосувати зроблені зміни перед " +"запуском нового модуля чи забути про них?" #: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " -"the changes?" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or " +"discard the changes?" msgstr "" "В активному модулі є незбережені зміни.\n" -"Застосувати зроблені зміни перед виходом з Центра керування чи забути про них?" +"Застосувати зроблені зміни перед виходом " +"з Центра керування чи забути про них?" #: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 msgid "Unsaved Changes" @@ -128,64 +123,68 @@ msgstr "Незбережені зміни" #: helpwidget.cpp:44 msgid "" -"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" -"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific " +"options.</p><p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" msgstr "" -"<p>Використовуйте \"Що це?\" (Shift+F1), щоб отримати довідку для конкретних " -"параметрах.</p>" -"<p>Щоб переглянути повний підручник, клацніть <a href=\"%1\">тут</a>.</p>" +"<p>Використовуйте \"Що це?\" (Shift+F1), щоб " +"отримати довідку для конкретних " +"параметрах.</p><p>Щоб переглянути повний " +"підручник, клацніть <a href=\"%1\">тут</a>.</p>" #: helpwidget.cpp:51 msgid "" -"<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " -"module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " -"to read the general Info Center manual." +"<h1>Trinity Info Center</h1>There is no quick help available for the active " +"info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to " +"read the general Info Center manual." msgstr "" -"<h1>Центр керування TDE</h1>Швидка підказка для активного модуля інформації " -"відсутня." -"<br>" -"<br>Клацніть <a href = \"kinfocenter/index.html\">тут</a>" -", щоб прочитати загальну інструкцію по Центру інформації." +"<h1>Центр керування Trinity</h1>Швидка підказка для активного модуля інформації " +"відсутня.<br><br>Клацніть <a href = \"kinfocenter/index.html\">тут</a>, щоб прочитати " +"загальну інструкцію по Центру інформації." #: helpwidget.cpp:56 msgid "" -"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active " -"control module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " -"to read the general Control Center manual." +"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the " +"active control module.<br><br>Click <a href = " +"\"kcontrol/index.html\">here</a> to read the general Control Center manual." msgstr "" -"<h1>Центр керування TDE</h1>Швидка підказка для активного модуля інформації " -"відсутня." -"<br>" -"<br>Клацніть <a href = \"kinfocenter/index.html\">тут</a>" -", щоб прочитати загальну інструкцію по Центру інформації." +"<h1>Центр керування Trinity</h1>Швидка підказка для активного модуля інформації " +"відсутня.<br><br>Клацніть <a href = \"kinfocenter/index.html\">тут</a>, щоб прочитати " +"загальну інструкцію по Центру інформації." #: kcrootonly.cpp:30 msgid "" -"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" -"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +"<big>You need super user privileges to run this control " +"module.</big><br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"<big>Вам потрібні привілеї адміністратора, щоб користуватися цим модулем</big>" -"<br>Клацніть на кнопці \"Режим адміністратора\" нижче." +"<big>Вам потрібні привілеї адміністратора, " +"щоб користуватися цим " +"модулем</big><br>Клацніть на кнопці \"Режим " +"адміністратора\" нижче." #: main.cpp:105 msgid "The Trinity Control Center" -msgstr "Центр керування TDE" +msgstr "Центр керування Trinity" #: main.cpp:106 main.cpp:110 msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers" -msgstr "(c) 1998-2004, Розробники Центру керування TDE" +msgstr "" +"(c) 1998-2004, Розробники Центру керування TDE" #: main.cpp:109 -msgid "The TDE Info Center" -msgstr "Центр інформації TDE" +msgid "The Trinity Info Center" +msgstr "Центр інформації Trinity" -#: main.cpp:128 main.cpp:130 +#: main.cpp:126 msgid "Current Maintainer" -msgstr "Поточний супровід" +msgstr "Поточний супроводжувач" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Попередній супроводжувач" + +#: moduleiconview.cpp:93 +msgid "Back" +msgstr "Назад" #: modules.cpp:160 msgid "<big>Loading...</big>" @@ -193,14 +192,17 @@ msgstr "<big>Завантаження...</big>" #: moduletreeview.cpp:65 msgid "The %1 configuration group. Click to open it." -msgstr "Група конфігурації %1. Клацніть, щоб відкрити." +msgstr "" +"Група конфігурації %1. Клацніть, щоб " +"відкрити." #: moduletreeview.cpp:67 msgid "" "This treeview displays all available control modules. Click on one of the " "modules to receive more detailed information." msgstr "" -"Це дерево відображає доступні модулі контролю. Клацніть на одному з модулів, " +"Це дерево відображає доступні модулі " +"контролю. Клацніть на одному з модулів, " "щоб отримати детальну інформацію." #: proxywidget.cpp:54 @@ -209,25 +211,27 @@ msgstr "Поточний модуль конфігурації." #: proxywidget.cpp:88 msgid "" -"<b>Changes in this module require root access.</b>" -"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " -"module." +"<b>Changes in this module require root access.</b><br>Click the " +"\"Administrator Mode\" button to allow modifications in this module." msgstr "" -"<b>Зміні у цьому модулі потребують привілеїв адміністратора.</b> " -"<br>Клацніть на кнопці \"Режим адміністратора\", щоб дозволити зміни у цьому " -"модулі." +"<b>Зміні у цьому модулі потребують " +"привілеїв адміністратора.</b> <br>Клацніть " +"на кнопці \"Режим адміністратора\", щоб " +"дозволити зміни у цьому модулі." #: proxywidget.cpp:92 msgid "" "This module requires special permissions, probably for system-wide " -"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " -"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " -"the module will be disabled." +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password " +"to be able to change the module's properties. If you do not provide the " +"password, the module will be disabled." msgstr "" -"Цей модуль потребує особливий дозвіл, можливо, для змін у конфігурації всієї " -"системи. Таким чином, ви повинні надати пароль адміністратора, щоб працювати з " -"властивостями цього модуля. Якщо ви не надасте цей пароль, модуль буде " -"вимкнено." +"Цей модуль потребує особливий дозвіл, " +"можливо, для змін у конфігурації всієї " +"системи. Таким чином, ви повинні надати " +"пароль адміністратора, щоб працювати з " +"властивостями цього модуля. Якщо ви не " +"надасте цей пароль, модуль буде вимкнено." #: proxywidget.cpp:211 msgid "&Reset" @@ -237,18 +241,6 @@ msgstr "&Скинути" msgid "&Administrator Mode" msgstr "Режим &адміністратора" -#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Режим" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icon &Size" -msgstr "Розмір &піктограм" - #: searchwidget.cpp:78 msgid "&Keywords:" msgstr "&Ключові слова:" @@ -299,7 +291,8 @@ msgstr "&Надіслати звіт про помилку..." #: toplevel.cpp:359 msgid "Report Bug on Module %1..." -msgstr "Надіслати звіт про помилку в модулі %1..." +msgstr "" +"Надіслати звіт про помилку в модулі %1..." #: toplevel.cpp:440 #, c-format @@ -307,3 +300,19 @@ msgid "" "_: Help menu->about <modulename>\n" "About %1" msgstr "Про %1" + +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак,Роман Савоченко" + +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#~ msgid "&Mode" +#~ msgstr "&Режим" + +#~ msgid "Icon &Size" +#~ msgstr "Розмір &піктограм" |