summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdegames/atlantik.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdegames/atlantik.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdegames/atlantik.po660
1 files changed, 330 insertions, 330 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/atlantik.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/atlantik.po
index 9d466eddef4..7dc0cb8f504 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/atlantik.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/atlantik.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 16:34-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
@@ -19,164 +19,132 @@ msgstr ""
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ivan Petrouchtchak"
+#. i18n: file atlantikui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Пересунути"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: client/selectgame_widget.cpp:43
+msgid "Create or Select monopd Game"
+msgstr "Створіть або виберіть гру monopd"
-#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
-msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr "З'єднання з %1:%2..."
+#: client/selectgame_widget.cpp:48
+msgid "Game"
+msgstr "Гра"
-#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
-msgid "Server host name lookup finished..."
-msgstr "Пошук назви вузла завершено..."
+#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
-#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
-msgid "Connected to %1:%2."
-msgstr "З'єднано з %1:%2."
+#: client/selectgame_widget.cpp:50
+msgid "Id"
+msgstr "Ідентифікатор"
-#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
-#, c-format
-msgid "Connection failed! Error code: %1"
-msgstr "Помилка з'єднання! Код помилки: %1"
+#: client/selectgame_widget.cpp:51
+msgid "Players"
+msgstr "Гравці"
-#: client/configdlg.cpp:43
-msgid "Configure Atlantik"
-msgstr "Налаштування Atlantik"
+#: client/selectgame_widget.cpp:62
+msgid "Server List"
+msgstr "Список серверів"
-#: client/configdlg.cpp:46
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
+#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
+msgid "Create Game"
+msgstr "Створити гру"
-#: client/configdlg.cpp:47
-msgid "Personalization"
-msgstr "Персоналізація"
+#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
+msgid "Create a new %1 Game"
+msgstr "Створити нову гру %1"
-#: client/configdlg.cpp:48
-msgid "Board"
-msgstr "Дошка"
+#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
+#: client/selectgame_widget.cpp:146
+msgid "Join %1's %2 Game"
+msgstr "Приєднатись до гри %1 %2"
-#: client/configdlg.cpp:49
-msgid "Meta Server"
-msgstr "Мета-сервер"
+#: client/selectgame_widget.cpp:171
+msgid "Join Game"
+msgstr "Приєднатись до гри"
-#: client/configdlg.cpp:119
-msgid "Player name:"
-msgstr "Ім'я гравця:"
+#: client/main.cpp:29
+msgid "Connect to this host"
+msgstr "З'єднатись з цим вузлом"
-#: client/configdlg.cpp:125
-msgid "Player image:"
-msgstr "Зображення гравця:"
+#: client/main.cpp:31
+msgid "Connect at this port"
+msgstr "З'єднатись через цей порт"
-#: client/configdlg.cpp:190
-msgid "Request list of Internet servers on start-up"
-msgstr "Отримати список серверів в Інтернеті при запуску гри"
+#: client/main.cpp:33
+msgid "Join this game"
+msgstr "Приєднатись до цієї гри"
-#: client/configdlg.cpp:194
-msgid ""
-"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
-"request a list of Internet servers.\n"
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено прапорець, Atlantik з'єднується з мета-сервером\n"
-"при запуску, щоб отримати список серверів в Інтернеті.\n"
+#: client/main.cpp:41
+msgid "Atlantik"
+msgstr "Atlantik"
-#: client/configdlg.cpp:198
-msgid "Hide development servers"
-msgstr "Ховати сервери розробників"
+#: client/main.cpp:42
+msgid "The Atlantic board game"
+msgstr "Настільна гра Atlantik"
-#: client/configdlg.cpp:202
-msgid ""
-"Some of the Internet servers might be running development\n"
-"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
-"display these servers.\n"
-msgstr ""
-"Деякі сервери в Інтернеті можуть вживатись розробниками\n"
-"для випробовування. Якщо ввімкнено, Atlantik не буде\n"
-"показувати ці сервери.\n"
+#: client/main.cpp:44
+msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
-#: client/configdlg.cpp:233
-msgid "Show timestamps in chat messages"
-msgstr "Показувати час в повідомленнях балачки"
+#: client/main.cpp:45
+msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
+msgstr "Клієнт TDE для ігор типу Монополії в мережі monopd."
-#: client/configdlg.cpp:237
-msgid ""
-"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
-"messages.\n"
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено цей прапорець, Atlantik буде додавати до переду\n"
-"повідомлень балачки мітку часу.\n"
+#: client/main.cpp:49
+msgid "main author"
+msgstr "головний автор"
-#: client/configdlg.cpp:261
-msgid "Game Status Feedback"
-msgstr "Повідомлення про стан гри"
+#: client/main.cpp:52
+msgid "KExtendedSocket support"
+msgstr "підтримка KExtendedSocket"
-#: client/configdlg.cpp:264
-msgid "Display title deed card on unowned properties"
-msgstr "Показувати картку власника на маєтках, які не мають власника"
+#: client/main.cpp:53
+msgid "various patches"
+msgstr "різні латки"
-#: client/configdlg.cpp:266
-msgid ""
-"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
-"card to indicate the property is for sale.\n"
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено цей прапорець, на маєтках, які не мають власника\n"
-"буде показуватись картка на знак того, що маєток продається.\n"
+#: client/main.cpp:55
+msgid "application icon"
+msgstr "піктограми програми"
-#: client/configdlg.cpp:270
-msgid "Highlight unowned properties"
-msgstr "Виділяти маєтки,які не мають власників"
+#: client/main.cpp:56
+msgid "token icons"
+msgstr "піктограми фішок"
-#: client/configdlg.cpp:272
-msgid ""
-"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
-"indicate the property is for sale.\n"
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено цей прапорець, маєтки, які не мають власників\n"
-"будуть виділятись на знак того, що вони продаються.\n"
+#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
+msgid "icons"
+msgstr "піктограми"
-#: client/configdlg.cpp:276
-msgid "Darken mortgaged properties"
-msgstr "Затіняти закладені маєтки"
+#: client/main.cpp:73
+msgid "The Atlantic Board Game"
+msgstr "Настільна гра Atlantik"
-#: client/configdlg.cpp:278
-msgid ""
-"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
-"darker than of the default color.\n"
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено цей прапорець, закладені маєтки будуть\n"
-"виглядати на дошці більш темними ніж типовий колір.\n"
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
+msgid "Game Configuration"
+msgstr "Параметри гри"
-#: client/configdlg.cpp:282
-msgid "Animate token movement"
-msgstr "Анімація пересування фішок"
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
+msgid "Leave Game"
+msgstr "Залишити гру"
-#: client/configdlg.cpp:284
-msgid ""
-"If checked, tokens will move across the board\n"
-"instead of jumping directly to their new location.\n"
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено цей прапорець, фішки пересуватимуться\n"
-"по дошці замість перескакування зразу на нове місце.\n"
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
+msgid "Start Game"
+msgstr "Почати гру"
-#: client/configdlg.cpp:288
-msgid "Quartz effects"
-msgstr "Кварцові ефекти"
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
+msgid "Retrieving configuration list..."
+msgstr "Отримання списку параметрів..."
-#: client/configdlg.cpp:290
-msgid ""
-"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
-"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено цей прапорець, кольорові заголовки вуличних будівель будуть мати "
-"кварцовий ефект подібно до кварцового стилю KWin.\n"
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
+msgid "Game started. Retrieving full game data..."
+msgstr "Почалась гра. Отримання даних гри..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
+msgid "Retrieved configuration list."
+msgstr "Отримано список параметрів."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
@@ -246,10 +214,6 @@ msgstr "Журнал подій"
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/час"
-#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Зберегти як..."
@@ -259,30 +223,6 @@ msgstr "&Зберегти як..."
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Файл журналу Atlantik збережено в %1."
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
-msgid "Game Configuration"
-msgstr "Параметри гри"
-
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
-msgid "Leave Game"
-msgstr "Залишити гру"
-
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
-msgid "Start Game"
-msgstr "Почати гру"
-
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
-msgid "Retrieving configuration list..."
-msgstr "Отримання списку параметрів..."
-
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
-msgid "Game started. Retrieving full game data..."
-msgstr "Почалась гра. Отримання даних гри..."
-
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
-msgid "Retrieved configuration list."
-msgstr "Отримано список параметрів."
-
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr "Показувати &журнал події"
@@ -355,177 +295,215 @@ msgstr "Закрити і програти?"
msgid "Close && Forfeit"
msgstr "Закрити і програти"
-#: client/selectgame_widget.cpp:43
-msgid "Create or Select monopd Game"
-msgstr "Створіть або виберіть гру monopd"
+#: client/configdlg.cpp:43
+msgid "Configure Atlantik"
+msgstr "Налаштування Atlantik"
-#: client/selectgame_widget.cpp:48
-msgid "Game"
-msgstr "Гра"
+#: client/configdlg.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
-#: client/selectgame_widget.cpp:50
-msgid "Id"
-msgstr "Ідентифікатор"
+#: client/configdlg.cpp:47
+msgid "Personalization"
+msgstr "Персоналізація"
-#: client/selectgame_widget.cpp:51
-msgid "Players"
-msgstr "Гравці"
+#: client/configdlg.cpp:48
+msgid "Board"
+msgstr "Дошка"
-#: client/selectgame_widget.cpp:62
-msgid "Server List"
-msgstr "Список серверів"
+#: client/configdlg.cpp:49
+msgid "Meta Server"
+msgstr "Мета-сервер"
-#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
-msgid "Create Game"
-msgstr "Створити гру"
+#: client/configdlg.cpp:119
+msgid "Player name:"
+msgstr "Ім'я гравця:"
-#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
-msgid "Create a new %1 Game"
-msgstr "Створити нову гру %1"
+#: client/configdlg.cpp:125
+msgid "Player image:"
+msgstr "Зображення гравця:"
-#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
-#: client/selectgame_widget.cpp:146
-msgid "Join %1's %2 Game"
-msgstr "Приєднатись до гри %1 %2"
+#: client/configdlg.cpp:190
+msgid "Request list of Internet servers on start-up"
+msgstr "Отримати список серверів в Інтернеті при запуску гри"
-#: client/selectgame_widget.cpp:171
-msgid "Join Game"
-msgstr "Приєднатись до гри"
+#: client/configdlg.cpp:194
+msgid ""
+"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
+"request a list of Internet servers.\n"
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено прапорець, Atlantik з'єднується з мета-сервером\n"
+"при запуску, щоб отримати список серверів в Інтернеті.\n"
-#: client/main.cpp:29
-msgid "Connect to this host"
-msgstr "З'єднатись з цим вузлом"
+#: client/configdlg.cpp:198
+msgid "Hide development servers"
+msgstr "Ховати сервери розробників"
-#: client/main.cpp:31
-msgid "Connect at this port"
-msgstr "З'єднатись через цей порт"
+#: client/configdlg.cpp:202
+msgid ""
+"Some of the Internet servers might be running development\n"
+"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
+"display these servers.\n"
+msgstr ""
+"Деякі сервери в Інтернеті можуть вживатись розробниками\n"
+"для випробовування. Якщо ввімкнено, Atlantik не буде\n"
+"показувати ці сервери.\n"
-#: client/main.cpp:33
-msgid "Join this game"
-msgstr "Приєднатись до цієї гри"
+#: client/configdlg.cpp:233
+msgid "Show timestamps in chat messages"
+msgstr "Показувати час в повідомленнях балачки"
-#: client/main.cpp:41
-msgid "Atlantik"
-msgstr "Atlantik"
+#: client/configdlg.cpp:237
+msgid ""
+"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
+"messages.\n"
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено цей прапорець, Atlantik буде додавати до переду\n"
+"повідомлень балачки мітку часу.\n"
-#: client/main.cpp:42
-msgid "The Atlantic board game"
-msgstr "Настільна гра Atlantik"
+#: client/configdlg.cpp:261
+msgid "Game Status Feedback"
+msgstr "Повідомлення про стан гри"
-#: client/main.cpp:44
-msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
-msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+#: client/configdlg.cpp:264
+msgid "Display title deed card on unowned properties"
+msgstr "Показувати картку власника на маєтках, які не мають власника"
-#: client/main.cpp:45
-msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
-msgstr "Клієнт TDE для ігор типу Монополії в мережі monopd."
+#: client/configdlg.cpp:266
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
+"card to indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено цей прапорець, на маєтках, які не мають власника\n"
+"буде показуватись картка на знак того, що маєток продається.\n"
-#: client/main.cpp:49
-msgid "main author"
-msgstr "головний автор"
+#: client/configdlg.cpp:270
+msgid "Highlight unowned properties"
+msgstr "Виділяти маєтки,які не мають власників"
-#: client/main.cpp:52
-msgid "KExtendedSocket support"
-msgstr "підтримка KExtendedSocket"
+#: client/configdlg.cpp:272
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
+"indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено цей прапорець, маєтки, які не мають власників\n"
+"будуть виділятись на знак того, що вони продаються.\n"
-#: client/main.cpp:53
-msgid "various patches"
-msgstr "різні латки"
+#: client/configdlg.cpp:276
+msgid "Darken mortgaged properties"
+msgstr "Затіняти закладені маєтки"
-#: client/main.cpp:55
-msgid "application icon"
-msgstr "піктограми програми"
+#: client/configdlg.cpp:278
+msgid ""
+"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
+"darker than of the default color.\n"
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено цей прапорець, закладені маєтки будуть\n"
+"виглядати на дошці більш темними ніж типовий колір.\n"
-#: client/main.cpp:56
-msgid "token icons"
-msgstr "піктограми фішок"
+#: client/configdlg.cpp:282
+msgid "Animate token movement"
+msgstr "Анімація пересування фішок"
-#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
-msgid "icons"
-msgstr "піктограми"
+#: client/configdlg.cpp:284
+msgid ""
+"If checked, tokens will move across the board\n"
+"instead of jumping directly to their new location.\n"
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено цей прапорець, фішки пересуватимуться\n"
+"по дошці замість перескакування зразу на нове місце.\n"
-#: client/main.cpp:73
-msgid "The Atlantic Board Game"
-msgstr "Настільна гра Atlantik"
+#: client/configdlg.cpp:288
+msgid "Quartz effects"
+msgstr "Кварцові ефекти"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Trade %1"
-msgstr "Торг з %1"
+#: client/configdlg.cpp:290
+msgid ""
+"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
+"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено цей прапорець, кольорові заголовки вуличних будівель будуть мати "
+"кварцовий ефект подібно до кварцового стилю KWin.\n"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
-msgid "Add Component"
-msgstr "Додати компонент"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ivan Petrouchtchak"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
-msgid "Estate"
-msgstr "Майно"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
-msgid "Money"
-msgstr "Гроші"
+#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Request Trade with %1"
+msgstr "Пропозиція торгу з %1"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
-msgid "From"
-msgstr "Від"
+#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
+msgid "Boot Player %1 to Lounge"
+msgstr "Відіслати гравця %1 на відпочинок"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
-msgid "To"
-msgstr "До"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+#, c-format
+msgid "Auction: %1"
+msgstr "Аукціон: %1"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
-msgid "Update"
-msgstr "Оновити"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+msgid "Auction"
+msgstr "Аукціон"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
msgid "Player"
msgstr "Гравець"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
-msgid "Gives"
-msgstr "Дає"
-
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
-msgid "Item"
-msgstr "Елемент"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
+msgid "Bid"
+msgstr "ставка"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
-msgid "Reject"
-msgstr "Відкинути"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
+msgid "Make Bid"
+msgstr "Робити ставку"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
-msgid "Accept"
-msgstr "Прийняти"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
+msgid "Going once..."
+msgstr "Один..."
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
-msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
-msgstr "%1 з %2 гравців приймають поточну пропозицію торгу."
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
+msgid "Going twice..."
+msgstr "Два..."
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
-msgid ""
-"_: gives is transitive ;)\n"
-"gives"
-msgstr "дає"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
+msgid "Sold!"
+msgstr "Продано!"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
#, c-format
-msgid "Trade proposal was rejected by %1."
-msgstr "%1 відхилив пропозицію торгу."
-
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
-msgid "Trade proposal was rejected."
-msgstr "Пропозицію торгу відхилено."
-
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
-msgid "Remove From Trade"
-msgstr "Видалити з торгівлі"
+msgid "Price: %1"
+msgstr "Ціна: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr "Власник: %1"
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
+msgid "unowned"
+msgstr "нічиє"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Houses: %1"
+msgstr "Хати: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Mortgaged: %1"
+msgstr "Закладено: %1"
+
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@@ -546,11 +524,6 @@ msgstr "Вартість хати: %1"
msgid "House Price: %1"
msgstr "Ціна хати: %1"
-#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Price: %1"
-msgstr "Ціна: %1"
-
#: libatlantikui/estateview.cpp:88
#, c-format
msgid "Money: %1"
@@ -580,60 +553,87 @@ msgstr "Продати готель"
msgid "Sell House"
msgstr "Продати хату"
-#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
-msgid "Request Trade with %1"
-msgstr "Пропозиція торгу з %1"
+msgid "Trade %1"
+msgstr "Торг з %1"
-#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
-msgid "Boot Player %1 to Lounge"
-msgstr "Відіслати гравця %1 на відпочинок"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
+msgid "Add Component"
+msgstr "Додати компонент"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
-#, c-format
-msgid "Auction: %1"
-msgstr "Аукціон: %1"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
+msgid "Estate"
+msgstr "Майно"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
-msgid "Auction"
-msgstr "Аукціон"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
+msgid "Money"
+msgstr "Гроші"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
-msgid "Bid"
-msgstr "ставка"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
+msgid "From"
+msgstr "Від"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
-msgid "Make Bid"
-msgstr "Робити ставку"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
+msgid "To"
+msgstr "До"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
-msgid "Going once..."
-msgstr "Один..."
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
+msgid "Update"
+msgstr "Оновити"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
-msgid "Going twice..."
-msgstr "Два..."
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
+msgid "Gives"
+msgstr "Дає"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
-msgid "Sold!"
-msgstr "Продано!"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
+msgid "Item"
+msgstr "Елемент"
-#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
-msgid "unowned"
-msgstr "нічиє"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
+msgid "Reject"
+msgstr "Відкинути"
-#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Houses: %1"
-msgstr "Хати: %1"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
+msgid "Accept"
+msgstr "Прийняти"
-#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
+msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
+msgstr "%1 з %2 гравців приймають поточну пропозицію торгу."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
+msgid ""
+"_: gives is transitive ;)\n"
+"gives"
+msgstr "дає"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
#, c-format
-msgid "Mortgaged: %1"
-msgstr "Закладено: %1"
+msgid "Trade proposal was rejected by %1."
+msgstr "%1 відхилив пропозицію торгу."
-#. i18n: file atlantikui.rc line 7
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Пересунути"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
+msgid "Trade proposal was rejected."
+msgstr "Пропозицію торгу відхилено."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
+msgid "Remove From Trade"
+msgstr "Видалити з торгівлі"
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "З'єднання з %1:%2..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
+msgid "Server host name lookup finished..."
+msgstr "Пошук назви вузла завершено..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
+msgid "Connected to %1:%2."
+msgstr "З'єднано з %1:%2."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
+#, c-format
+msgid "Connection failed! Error code: %1"
+msgstr "Помилка з'єднання! Код помилки: %1"