diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kfax.po | 383 |
1 files changed, 383 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..b5d8f35a683 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,383 @@ +# Translation of kfax.po to Ukrainian +# translation of kfax.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kfax.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin <[email protected]> +# Andriy Rysin <[email protected]>, 2002, 2003. +# Eugene Onischenko <[email protected]>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-20 18:16-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Параметри відображення:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Догори ногами" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Інвертувати" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Роздільність сирого факсу:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Авто" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Високої якості" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Дані сирого факсу:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "Наймолодший біт перший" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Формат сирого факсу:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Ширина сирого факсу:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Висота:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Додати..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "&Обернути сторінку" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Віддзеркалити сторінку" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "&Перегорнути сторінку" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "ш: 00000 в: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Роз: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Тип: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Сторінка:XX з XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Бракує активного документа." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Зберігається..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Помилка в \"copy file()\"\n" +"Не вдалося зберегти файл!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Завантажується \"%1\"" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Звантажується..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Сторінка: %1 з %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "Ш: %1 В: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Роз: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Тип: Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Тип: Raw " + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "Переглядач факсів G3/G4 для KDE" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Висока роздільна здатність" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Звичайна роздільна здатність" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Висота (кількість рядків факсу)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Ширина (точок на рядок факсу)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Повернути на 90 градусів (режим ландшафту)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Повернути зображення догори ногами" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Інвертувати чорне та біле" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Обмежити використання пам'яті до \"байтів\"" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Дані факсу у форматі \"наймолодший біт перший\"" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Сирі файли у форматі g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Сирі файли у форматі g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Показати файли факсів" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Вдосконалення інтерфейсу, багато вдосконалень та виправлень в коді" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Переписав систему друку, багато вдосконалень та виправлень в коді" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Не вистачає пам'яті\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Неможливо відкрити:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Не чинний файл tiff:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"У файлі %1\n" +"мітка StripsPerImage 273=%2, мітка 279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Повідомлення" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Через патентні обмеження KFax не може опрацьовувати стиснуті факсові файли LZW " +"(Lempel-Ziv & Welch).\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Ця версія працює тільки з файлами факсів\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Неправильний файл факсу" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Спроба розкрити забагато стиснутих ділянок\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Буде показано тільки першу сторінку файла\n" +"багатосторінкового документа PC Research\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"У файлі не знайдено факсу:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>\"Ігнорувати поля паперу</strong></p>" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, поля паперу будуть ігноруватись і факс буде " +"надруковано на всю ширину паперу.</p>" +"<p>Якщо цей параметр вимкнено, KFax буде дотримуватись стандартних полів паперу " +"і друкувати факс в межах дозволеної ділянки.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>\"По центру\"</strong></p>" +"<p>Якщо увімкнено цей параметр, факс буде розміщений по центру сторінки.</p>" +"<p>Якщо цей параметр вимкнено, факс буде надруковано з лівого боку сторінки.</p> " +"</qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>\"Посередині\"</strong></p>" +"<p>Якщо увімкнено цей параметр, факс буде розміщений посередині сторінки по " +"вертикалі.</p>" +"<p>Якщо цей параметр вимкнено, факс буде надруковано зверху сторінки.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Розкладка" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Ігнорувати поля паперу" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "По центру" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Посередині" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#, fuzzy +#~ msgid "KFaxView" +#~ msgstr "KFax" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +#~ msgstr "*.g3|Файли факсу (*.g3)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files to load" +#~ msgstr "Показати файли факсів" + +#~ msgid "&Anti Aliasing" +#~ msgstr "&Згладжування" + +#~ msgid "Print Fax" +#~ msgstr "Друкувати факс" |