diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kuickshow.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kuickshow.po | 575 |
1 files changed, 575 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..27138f9707a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,575 @@ +# Translation of kuickshow.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kuickshow.po +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin <[email protected]> +# +# Andriy Rysin <[email protected]>, 2002, 2003, 2006. +# Eugene Onischenko <[email protected]>, 2002,2003, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:21-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Застосувати типові зміни до зображення" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Масштабування" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Зменшувати зображення, якщо воно більше екрану" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "" +"Збільшувати зображення, якщо воно менше екрану. Максимальне збільшення:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Геометрія" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Перегортати вертикально" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Перегортати горизонтально" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Обернути зображення:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 градусів" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 градусів" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 градусів" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 градусів" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Корекція" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Яскравість:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Контраст:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Гама:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Оригінальне" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Змінене" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "Відкрити KuickShow веб-сайт" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Повноекранний режим" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Попередньо завантажувати наступне зображення" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Запам'ятовувати останню теку" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Колір тла:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Показувати тільки файли з розширенням: " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Якість/швидкість" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Гладке масштабування" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Швидке відтворення зображень" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Змішування кольорів у режимах HiColor (15/16 біт)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Змішування кольорів у режимах LowColor (<=8 біт)" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Використовувати власну палітру кольорів" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Швидка зміна палітри" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Найбільший розмір кешу: " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " МБ" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Необмежено" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Показати наступне зображення" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Показати попереднє зображення" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Видалити зображення" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Пересунути зображення у смітник" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Збільшити" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Зменшити" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Відновити початковий розмір" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Максимізувати" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Повернути на 90 градусів" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Повернути на 180 градусів" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Повернути на 270 градусів" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Перегорнути горизонтально" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Перегорнути вертикально" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Друкувати зображення..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Збільшити яскравість" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Зменшити яскравість" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Збільшити контраст" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Зменшити контраст" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Збільшити гаму" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Зменшити гаму" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Прокрутити вгору" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Прокрутити вниз" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Прокрутити ліворуч" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Прокрутити праворуч" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Призупинити показ слайдів" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Перевантажити зображення" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "Не вдається звантажити зображення з %1." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"Неможливо завантажити зображення %1.\n" +"Можливо, формат файла не підтримується або бібліотеку Imlib встановлено не " +"правильно." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Яскравість" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "Не вдається надрукувати зображення." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "Помилка друку" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Зберігати початковий розмір зображення" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"Не вдається зберегти файл.\n" +"Можливо диск переповнений або у вас не вистачає прав для запису в цей файл." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "Помилка збереження файла" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ви збираєтесь переглянути дуже велике зображення (%1 x %2 пікселів), яке може " +"поглинути багато ресурсів і, навіть, заморозити комп'ютер.\n" +"Хочете продовжити?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "&Загальне" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "&Зміни" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "&Показ слайдів" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "Скорочення &переглядача" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "Скорочення на&вігатора" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Звантаження %1..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"Зачекайте поки звантажується\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Ви дійсно хочете одночасно показувати %n зображення? Це може зайняти багато " +"ресурсів і, навіть, перевантажити ваш комп'ютер." +"<br>Якщо ви виберете %1, то буде показано тільки перше зображення.\n" +"Ви дійсно хочете одночасно показувати %n зображення? Це може зайняти багато " +"ресурсів і, навіть, перевантажити ваш комп'ютер." +"<br>Якщо ви виберете %1, то буде показано тільки перше зображення.\n" +"Ви дійсно хочете одночасно показувати %n зображень? Це може зайняти багато " +"ресурсів і, навіть, перевантажити ваш комп'ютер." +"<br>Якщо ви виберете %1, то буде показано тільки перше зображення." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Показувати кілька зображень?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "Налаштувати %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Почати показ слайдів" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "Про KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Відкривати тільки одне вікно зображення" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Показати навігацію файлів" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Сховати навігацію файлів" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Показати зображення" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Показати зображення в активному вікні" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Показати зображення в повноекранному режимі" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити\n" +" <b> \"%1\"</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Видалити файл" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви впевнені, що хочете викинути\n" +" <b>\"%1\"</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Викинути файл" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Викинути" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"Неможливо започаткувати \"Imlib\".\n" +"Запустіть kuickshow з командного рядка та перегляньте повідомлення про " +"помилки.\n" +"Зараз програма завершиться." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Фатальна помилка Imlib" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Відкрити файли або теку" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "Починати з теки, яку було переглянуто останню, а не з поточного." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Додаткові назви файлів/адреси зображень для показу" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Швидкий та багатофункціональний переглядач зображень" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Друкувати %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Параметри зображення" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Друкувати &назву файла під зображенням" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Друкувати зображення в &чорно-білому" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "Зменшити зоб&раження, якщо потрібно" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Не змінювати &розмір при друку: " + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "Міліметри" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "Сантиметри" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "Дюйми" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "&Ширина:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "&Висота:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Перейти по &повного екрану" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "По&чати з поточного зображення" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "За&тримка між слайдами:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " с" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Чекати на натискання клавіші" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "&Ітерацій (0 = нескінченно):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "нескінченно" |