summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po310
1 files changed, 155 insertions, 155 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 8b32c596590..379d68c3efa 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -517,13 +517,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
"<ul> "
"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
"button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
@@ -531,7 +531,7 @@ msgid ""
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
"required to use the remote server. </li> </ul> "
"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -539,13 +539,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" <qt><b>Меню вибору принтера:</b> "
"<p>У цьому списку потрібно вибрати принтерна якому ви бажаєте друкувати. "
-"Початково (при першому запуску KDE), у списку є тільки <em>"
-"спеціальні принтери KDE</em> - що зберігають завдання на диск (напр. як "
+"Початково (при першому запуску TDE), у списку є тільки <em>"
+"спеціальні принтери TDE</em> - що зберігають завдання на диск (напр. як "
"PostScript- або PDF-файли), або відсилають завдання електронною поштою (напр. "
"як долучення PDF). Якщо ви не бачите справжніх принтерів, то вам слід..."
"<ul> "
"<li>...або додати локальний принтер за допомогою <em>"
-"Майстра додавання принтерів KDE</em>, який доступний для систем друку CUPS та "
+"Майстра додавання принтерів TDE</em>, який доступний для систем друку CUPS та "
"RLPR (натисніть кнопку, що розташована ліворуч від кнопки \"Властивості\");</li> "
"<li>...або ви можете спробувати з'єднатись з віддаленим сервером CUPS натиснув "
"кнопку <em>Системні параметри</em>, що розташована нижче. Буде відкрито нове "
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
"потрібна для використання віддаленого сервера.</li> </ul> "
"<p><b>Зауважте:</b> Може статися так, що з'єднання з віддаленим сервером CUPS "
"встановлено успішно, але, тим не менше, не можна отримати список принтерів. "
-"Якщо таке сталося, то потрібно змусити KDEPrint перечитати власні налаштування. "
+"Якщо таке сталося, то потрібно змусити TDEPrint перечитати власні налаштування. "
"Або запустіть Kprinter знову; або змініть систему друку з CUPS на щось інше, та "
"знову поверніть це значення на CUPS. Зміна системи друку робиться через список "
"систем друку, що підтримуються, розташований знизу цього діалогового вікна у "
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid ""
"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
@@ -594,19 +594,19 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Майстер додавання принтерів KDE</b> "
-"<p>Натискання цієї кнопки запускає <em>майстер додавання принтерів KDE</em>.</p> "
+"<qt><b>Майстер додавання принтерів TDE</b> "
+"<p>Натискання цієї кнопки запускає <em>майстер додавання принтерів TDE</em>.</p> "
"<p>Використовуйте цей майстер (для систем друку <em>\"CUPS\"</em> або <em>"
"\"RLPR\"</em>) для додавання визначених локально принтерів. </p> "
-"<p><b>Зауважте:</b> <em>майстер додавання принтерів KDE</em> <b>не</b> "
+"<p><b>Зауважте:</b> <em>майстер додавання принтерів TDE</em> <b>не</b> "
"працює, (та ця кнопка не активна) разом з системами друку <em>\"LPD</em>\", <em>"
"\"LPRng\"</em> або <em>\"друком через зовнішню програму\"</em>. </p> </qt>"
@@ -636,16 +636,16 @@ msgid ""
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
-"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
-"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
"and many more.... </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Системні параметри</b> "
"<p>Натискання цієї кнопки запускає діалог, в якому можна змінити різні "
-"параметри системи друку KDE. Серед них: "
+"параметри системи друку TDE. Серед них: "
"<ul>"
"<li> чи потрібно вкладати шрифти у згенерований для друку файл PostScript? "
"<li> чи потрібно використовувати зовнішню програму перегляду PostScript, напр. "
@@ -655,11 +655,11 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
". </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Довідка:</b> Натискання цієї кнопки відкриває <em>"
-"Підручник по KDEPrint</em>. </qt>"
+"Підручник по TDEPrint</em>. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
"do this. </qt>"
msgstr ""
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
msgstr ""
@@ -760,9 +760,9 @@ msgid ""
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Перегляд друку</b> - увімкніть, якщо ви бажаєте спочатку побачити те, "
@@ -770,8 +770,8 @@ msgstr ""
"задуманий вами макет плаката або брошури має такий самий вигляд, як ви "
"задумали, без марного псування паперу. Та не друкувати, якщо є якісь дефекти."
"<p><b>Зауважте:</b> можливість попереднього перегляду (та цей прапорець) "
-"доступні тільки при друці завдань з програм для KDE. При запуску kprinter з "
-"командного рядка та при використанні kprinter, як команди друку для не KDE "
+"доступні тільки при друці завдань з програм для TDE. При запуску kprinter з "
+"командного рядка та при використанні kprinter, як команди друку для не TDE "
"програм (Acrobat Reader, OpenOfice або FireFox), перегляд друку не "
"доступний.</qt>"
@@ -915,7 +915,7 @@ msgid ""
"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgid ""
"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -990,7 +990,7 @@ msgid ""
"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid ""
"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
"characters per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
"lines per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
"be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1565,11 +1565,11 @@ msgid ""
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1597,9 +1597,9 @@ msgid ""
"<p><b>Margins</b></p> "
"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgid ""
"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1619,9 +1619,9 @@ msgstr ""
"<p><b>Поля</b></p> "
"<p>Ці параметри вказують поля, які повинні бути на аркуші при друці. Ці "
"налаштування не поширюються на завдання від програмам, які самі вказують вигляд "
-"сторінки та відсилають вже готовий PostScript до KDEPrint (такі програми, як "
+"сторінки та відсилають вже готовий PostScript до TDEPrint (такі програми, як "
"KOffice або OpenOffice.org). </p> "
-"<p>При друці з KDE програм таких, як KMail та Konqueror, або при друці простого "
+"<p>При друці з TDE програм таких, як KMail та Konqueror, або при друці простого "
"текстового файла, тут можна встановити поля. </p> "
"<p>Можна вказувати поля окремо для кожного з країв аркуша. Одиниці виміру "
"(пікселі, міліметри, сантиметри або дюйми) вказуються у полі зі списком нижче. "
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgid ""
"margins, though.) </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgid ""
"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
"<ul> "
"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"KDEPrint GUI. </li> "
+"TDEPrint GUI. </li> "
"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
"need to double-click on a field to edit it. "
"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
"option name.) </p> </qt>"
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"сервера CUPS. Цей список має 3 призначення: "
"<ul> "
"<li>Вживання будь яких поточних або майбутніх стандартних параметрів завдань "
-"CUPS, що не підтримується системою друку KDE. </li> "
+"CUPS, що не підтримується системою друку TDE. </li> "
"<li>Вживання власних параметрів завдань, якими керуються ваші власні фільтри "
"CUPS.</li> "
"<li>Надсилання невеличких повідомлень до персоналу з обслуговування принтерів. "
@@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Примітка:</b> поля не повинні містити пробіли, символи табуляції або "
"лапки. Для редагування поля потрібно зробити подвійне клацання на ньому. "
"<p><b>Попередження:</b> не вживайте стандартні параметри CUPS, значення яких "
-"можна встановити через інші елементи графічного інтерфейсу системи друку KDE. "
+"можна встановити через інші елементи графічного інтерфейсу системи друку TDE. "
"Невідомо яким буде результат при конфлікті значень параметра або його "
"відсилання декілька разів.</p> </qt>"
@@ -2085,7 +2085,7 @@ msgid ""
"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid ""
"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2148,7 +2148,7 @@ msgid ""
"set inside the plot file itself..</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2168,11 +2168,11 @@ msgstr ""
#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
"it on any installed printer. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
"file into the running kprinter.</p> "
@@ -2181,7 +2181,7 @@ msgid ""
"1.1.22).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"HP-GL та HP-GL/2. </p> "
"<p>HP-GL та HP-GL/2 - це мови для опису сторінки для плотерів розроблені "
"Hewlett-Packard. </p> "
-"<p>Система друку KDE вміє (за допомогою CUPS) читати файли в форматі HP-GL та "
+"<p>Система друку TDE вміє (за допомогою CUPS) читати файли в форматі HP-GL та "
"друкувати їх на встановленому принтері. </p> "
"<p><b>Примітка 1:</b> для друку HP-GL файлів, запустіть &quot;kprinter&quot; та "
"завантажте ці файли.</p> "
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2497,7 +2497,7 @@ msgid ""
"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2556,7 +2556,7 @@ msgid ""
"make the colors extremely intense. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2587,7 +2587,7 @@ msgid ""
"preview. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgid ""
"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2805,7 +2805,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -3649,13 +3649,13 @@ msgstr "&Вживати зовнішню програму для перегля�
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
-"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
msgstr ""
"Ви можете користуватись зовнішньою програмою для попереднього перегляду "
-"(переглядачем Postscript) замість вбудованої в KDE системи перегляду. Примітка, "
-"якщо типовий переглядач postscript для KDE (KGhostView) не знайдено, KDE "
+"(переглядачем Postscript) замість вбудованої в TDE системи перегляду. Примітка, "
+"якщо типовий переглядач postscript для TDE (KGhostView) не знайдено, TDE "
"спробує автоматично знайти якійсь інший зовнішній переглядач Postscript"
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
@@ -3724,8 +3724,8 @@ msgstr ""
"<p>%1</p></qt>"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure KDE Print"
-msgstr "Налаштувати друк в KDE"
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Налаштувати друк в TDE"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
msgid "Configure print server"
@@ -3758,8 +3758,8 @@ msgid ""
msgstr "Неможливо розпочати бази даних драйверів. Помилка виконання %1."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Зачекайте поки KDE перебудовує базу даних драйверів."
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Зачекайте поки TDE перебудовує базу даних драйверів."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
@@ -3833,8 +3833,8 @@ msgid "Change..."
msgstr "Змінити..."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "KDE Print Configuration"
-msgstr "Конфігурація менеджера друку KDE"
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Конфігурація менеджера друку TDE"
#: management/kmwdriver.cpp:33
msgid "Printer Model Selection"
@@ -3985,10 +3985,10 @@ msgstr " с"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"Цей параметр встановлює час оновлення різних частин <b>системи друку KDE</b> "
+"Цей параметр встановлює час оновлення різних частин <b>системи друку TDE</b> "
"таких, як менеджер друку та переглядач задач друку."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
@@ -4135,12 +4135,12 @@ msgstr ""
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
"be sufficient in most cases."
msgstr ""
-"Ви можете вибрати додаткові каталоги, у яких KDE буде шукати на шрифти для "
+"Ви можете вибрати додаткові каталоги, у яких TDE буде шукати на шрифти для "
"вкладання, якщо ввімкнено вкладання шрифтів. Типово, шрифти для вкладання "
"будуть шукатись серед шрифтів X-сервера, тому додавання додаткових каталогів не "
"потрібно. Типових шрифтів повинно бути достатньо у більшості випадків."
@@ -4539,7 +4539,7 @@ msgid ""
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+"The TDE printing team</i></a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Ласкаво просимо,</p>"
"<br>"
@@ -4549,7 +4549,7 @@ msgstr ""
"<b>Назад</b>.</p>"
"<br>"
"<p>Ми сподіваємося вам сподобається цей засіб!</p>"
-"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>Команда друку KDE</i>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>Команда друку TDE</i>"
"</a>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
@@ -5052,14 +5052,14 @@ msgid ""
" <qt> <b>File Open button</b> "
"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Кнопка відкриття файла</b> "
"<p>Натискання цієї кнопки призводить до спроби відкрити виділений файл в "
"редакторі, де ви зможете переглянути або відредагувати цей файл перед "
"друком.</p> "
-"<p>При відкритті KDEPrint буде автоматично керуватися типом MIME для даного "
+"<p>При відкритті TDEPrint буде автоматично керуватися типом MIME для даного "
"файла</p></qt>"
#: kfilelist.cpp:82
@@ -5067,7 +5067,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>File List view</b> "
"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
"the arrow buttons on the right.</p> "
"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
"the list.</p> "
@@ -5075,19 +5075,19 @@ msgid ""
"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
"</qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Список файлів</b>"
"<p>Цей список показує файли, вибрані для друку. Ви можете переглядати назви "
-"файлів, шляхи до файлів та типи MIME, які визначено KDEPrint. Початковий "
+"файлів, шляхи до файлів та типи MIME, які визначено TDEPrint. Початковий "
"порядок списку буде відповідати вашому вибору.</p> "
"<p>Порядок друку буде відповідати порядку в списку.</p> "
"<p><b>Зауважте:</b> ви можете вибирати декілька файлів. Файли можуть "
"знаходитися за різними адресами. Файли можуть мати різні типи MIME. Кнопки "
"праворуч дозволяють додавати більше файлів, вилучати вибрані файли зі списку, "
"змінювати порядок друку (пересуванням вгору або вниз) та відкривати файли. Якщо "
-"ви відкриваєте файли, KDEPrint буде це робити відповідно до типу MIME вибраного "
+"ви відкриваєте файли, TDEPrint буде це робити відповідно до типу MIME вибраного "
"файла.</p> </qt>"
#: kfilelist.cpp:103
@@ -5123,15 +5123,15 @@ msgstr "Вирівнювання"
msgid ""
" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Вибір системи друку</b> "
-"<p>Тут показано вибрану систему друку, яка буде використовуватись KDEPrint "
+"<p>Тут показано вибрану систему друку, яка буде використовуватись TDEPrint "
"(звісно, система повинна бути встановлена у вашій операційній системі). "
-"Здебільшого, KDEPrint автоматично визначає систему друку. Більшість "
+"Здебільшого, TDEPrint автоматично визначає систему друку. Більшість "
"дистрибутивів Linux зараз мають <em>CUPS<em>.</qt>"
#: plugincombobox.cpp:45
@@ -5175,7 +5175,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Список параметрів драйвера (з PPD)</b>. "
"<p>У верхній частині вінка знаходиться список всі можливих параметрів для "
@@ -5223,7 +5223,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Список параметрів драйвера (з PPD)</b>. "
"<p>У нижній частині вінка знаходиться список всі можливих значень вибраного "
@@ -5303,7 +5303,7 @@ msgstr "Паралельний порт N%1"
#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
msgstr "Неможливо завантажити бібліотеку керування друку: %1"
#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
@@ -5330,12 +5330,12 @@ msgstr "Черга віддаленого принтера на %1"
#: kmspecialmanager.cpp:53
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
+"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
"Файл share/tdeprint/specials.desktop було знайдено у вашому локальному каталогу "
-"параметрів KDE. Ймовірно цей файл залишився від попереднього випуску KDE, його "
+"параметрів TDE. Ймовірно цей файл залишився від попереднього випуску TDE, його "
"слід видалити, щоб мати змогу керувати глобальними псевдо принтерами."
#: kprinterimpl.cpp:156
@@ -5362,10 +5362,10 @@ msgstr "Неможливо запустити дочірній процес др
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
"server is running."
msgstr ""
-"Неможливо приєднатися до сервера друку KDE (<b>tdeprintd</b>"
+"Неможливо приєднатися до сервера друку TDE (<b>tdeprintd</b>"
"). Перевірте, що сервер запущено."
#: kprinterimpl.cpp:283
@@ -5406,7 +5406,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
msgstr ""
"Тип MIME %1 не підтримується як вхідний формат даних для ланцюга фільтрів (це "
"може статися з розвантажувачами, відмінними за CUPS, під час вибору сторінки у "
@@ -5462,12 +5462,12 @@ msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
"print system. You now have 3 options: "
"<ul> "
-"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
"(Select <em>Convert</em>) </li>"
"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
"(Select <em>Keep</em>) </li>"
"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Формат файла <em>%1</em> не підтримується, напряму, поточною системою "
"друку. Ви можете вибрати одну з наступних трьох дій: "
@@ -5584,7 +5584,7 @@ msgid ""
"installed.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5610,7 +5610,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5635,7 +5635,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5668,7 +5668,7 @@ msgid ""
"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5711,7 +5711,7 @@ msgid ""
"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
" </pre> </p> </qt>"
@@ -5755,7 +5755,7 @@ msgid ""
"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5797,7 +5797,7 @@ msgid ""
"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5926,11 +5926,11 @@ msgstr "Виконання <b>%1</b> завершилось з помилкою:
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
-"Система друку KDE не може прочитати деякі файли, що потрібно надрукувати. Це "
+"Система друку TDE не може прочитати деякі файли, що потрібно надрукувати. Це "
"могло статися в результаті того, що ви намагаєтесь надрукувати їх від імені "
"користувача відмінного за зареєстрованого в системі. Щоб продовжити друк, вам "
"потрібно ввести пароль адміністратора (користувача root)."
@@ -5981,15 +5981,15 @@ msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:55
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Поточна сторінка:</b>Виберіть <em>\"Поточна\"</em>"
-", якщо ви хочете надрукувати тільки видиму сторінку з програми KDE.</p> "
-"<p><b>Зауважте:</b> це поле не є доступним, якщо ви друкуєте не з KDE програми, "
-"напр., Mozilla або OpenOffice.org, оскільки в цьому випадку KDEPrint не може "
+", якщо ви хочете надрукувати тільки видиму сторінку з програми TDE.</p> "
+"<p><b>Зауважте:</b> це поле не є доступним, якщо ви друкуєте не з TDE програми, "
+"напр., Mozilla або OpenOffice.org, оскільки в цьому випадку TDEPrint не може "
"визначити, на якій сторінці ви знаходитеся.</p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:60
@@ -6002,7 +6002,7 @@ msgid ""
"document.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -6038,7 +6038,7 @@ msgid ""
"model).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6066,7 +6066,7 @@ msgid ""
"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6094,7 +6094,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6120,7 +6120,7 @@ msgid ""
"3-3-3-...\".</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6145,7 +6145,7 @@ msgid ""
"checkbox at the same time. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -6241,18 +6241,18 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:300
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
"other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
-"Помилка перегляду: неможливо запустити ні внутрішній переглядач KDE "
+"Помилка перегляду: неможливо запустити ні внутрішній переглядач TDE "
"(KGhostView), ні будь-яку зовнішню програму для перегляду PostScript файлів."
#: kprintpreview.cpp:304
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
msgstr ""
-"Попередній перегляд неможливий: KDE не може знайти програму для перегляду "
+"Попередній перегляд неможливий: TDE не може знайти програму для перегляду "
"файлів типу %1."
#: kprintpreview.cpp:314
@@ -6318,7 +6318,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -6357,7 +6357,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6396,7 +6396,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6435,7 +6435,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6485,7 +6485,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
@@ -6501,8 +6501,8 @@ msgstr ""
"Примітка</b> Виставлені тут значення полів не будуть застосовані, якщо "
"друкується файли, в яких вказані власні значення полів, наприклад більшість PDF "
"та PostScript файлів. Для простих текстових файлів ці значення будуть "
-"працювати. Також, ці значення можуть не спрацювати для не KDE програм, які не "
-"вміють повністю скористатися всіма можливостями системи друку KDE, наприклад "
+"працювати. Також, ці значення можуть не спрацювати для не TDE програм, які не "
+"вміють повністю скористатися всіма можливостями системи друку TDE, наприклад "
"OpenOffice.org. </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:138
@@ -6560,14 +6560,14 @@ msgstr "JCL"
#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ви збираєтесь встановити псевдопринтер, як типовий для вас принтер. Таке "
-"налаштування буде працювати тільки в KDE. Та не буде доступним для програм не з "
-"KDE, для цих програм типовий принтер буде просто відсутній, і це унеможливить "
+"налаштування буде працювати тільки в TDE. Та не буде доступним для програм не з "
+"TDE, для цих програм типовий принтер буде просто відсутній, і це унеможливить "
"нормальний друк. Чи ви дійсно все ще бажаєте встановити <b>%1</b> "
"як типовий для вас принтер?</qt>"
@@ -6584,7 +6584,7 @@ msgid ""
"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
"'Filters' tab of this dialog. </p> "
"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
"tiles.] </p> "
@@ -6592,7 +6592,7 @@ msgid ""
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
-"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
@@ -6614,7 +6614,7 @@ msgstr ""
"системи включити до системи цю змінену версію. </p> "
"<p> <em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
"- вихідні тексти зміненої версії програми \"poster\" знаходяться на майданчику "
-"Тенет <a href=\"http://printing.kde.org/\">системи друку KDEPrint</a> "
+"Тенет <a href=\"http://printing.kde.org/\">системи друку TDEPrint</a> "
"за адресою <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
"http://printing.kde.org/downloads/</a>. Пряме посилання до архіву - <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
@@ -6846,7 +6846,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6857,7 +6857,7 @@ msgstr ""
"фільтр. </p> "
"<p><b>Примітка 1:</b> Можна об'єднувати фільтри у ланцюг поки тип вихідних "
"даних одного фільтру збігається з типом вхідних даних наступного. (Система "
-"друку KDE перевірятиме ланцюг фільтрів і попередить, якщо знайде помилки).</p> "
+"друку TDE перевірятиме ланцюг фільтрів і попередить, якщо знайде помилки).</p> "
"<p><b>Примітка 2:</b> Фільтри будуть застосовані <em><b>перед</b></em> "
"відправленням завдання до черги друку та системи друку (CUPS, LPRng, LPD).</p> "
"</ul> </qt>"
@@ -6907,7 +6907,7 @@ msgid ""
"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
"</li> "
"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
"to present and executable on this system); </li> "
@@ -6935,7 +6935,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
"actual job submission to print system) "
"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6945,13 +6945,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
"find useful through this interface. </p> "
-"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
"<ul> "
"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
@@ -6962,12 +6962,12 @@ msgid ""
"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
"proceed. </p> "
"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Ланцюг фільтрів</b> (якщо ввімкнено, то фільтри виконуються <em>"
"перед</em> відсилання завдання до системи друку) "
"<p>Це поле вказує які фільтри вибрані для попереднього фільтрування в системі "
-"друку KDE. Фільтри обробляють файли для друку <em>перед</em> "
+"друку TDE. Фільтри обробляють файли для друку <em>перед</em> "
"тим як відіслати їх до справжньої системи друку. </p> "
"<p>Цей список може бути порожнім (типова ситуація). </p> "
"<p>Фільтри застосовуються до завдання у тому порядку, в якому вини перелічені "
@@ -6977,12 +6977,12 @@ msgstr ""
"простий текст, та потрібно щоб вивід був оброблений \"фільтром укладання "
"декількох сторінок на аркуш\", то перший фільтр повинен перетворювати простий "
"текст у PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint може використовувати <em>будь-яку</em> зовнішню програму-фільтр, "
+"<p>TDEPrint може використовувати <em>будь-яку</em> зовнішню програму-фільтр, "
"яку ви вважаєте доречною для використання через цей інтерфейс. </p> "
-"<p>KDEPrint постачається з набором налаштованих загальних фільтрів. Однак, "
-"фільтри можна встановлювати не залежно від KDEPrint. Фільтри не залежать від "
+"<p>TDEPrint постачається з набором налаштованих загальних фільтрів. Однак, "
+"фільтри можна встановлювати не залежно від TDEPrint. Фільтри не залежать від "
"підсистеми друку, тому вони працюють <em>зі всіма</em> "
-"підсистемами друку, що підтримуються KDEPrint (такими як CUPS, LPRng та "
+"підсистемами друку, що підтримуються TDEPrint (такими як CUPS, LPRng та "
"LPD).</p> "
"<p> Серед з набору налаштованих загальних фільтрів є наступні: </p> "
"<ul> "
@@ -7044,7 +7044,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li><b>Color</b> and</li> "
"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
"information about your print file. In this case the embedded color- or "
"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
"printer take precedence. </qt>"
@@ -7053,7 +7053,7 @@ msgstr ""
"<ul>"
"<li><b>колір</b> та</li> "
"<li><b>градації сірого</b></li></ul> <b>Примітка:</b> "
-"поле вибору може бути неактивним. Це трапляється коли система друку KDE не може "
+"поле вибору може бути неактивним. Це трапляється коли система друку TDE не може "
"отримати достатньо інформації з файла для друку. У цьому випадку буде "
"використано інформацію вкладену у файл для друку, або типовий режим "
"принтера.</qt>"