diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdenetwork')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kpf.po | 250 |
1 files changed, 129 insertions, 121 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kpf.po index 066b252dfbd..11dc0d4ead1 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kpf.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:50-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" @@ -18,11 +18,23 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + #: ActiveMonitor.cpp:52 msgid "Status" msgstr "Стан" @@ -85,15 +97,16 @@ msgstr "Публічний файл-сервер для TDE" #: Applet.cpp:189 msgid "" -"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " -"serve files." +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard " +"to serve files." msgstr "" "Аплет для розподілення доступу до файлів, доступ здійснюється за протоколом " "HTTP (Hyper Text Transfer Protocol)." #: Applet.cpp:199 msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -103,14 +116,17 @@ msgid "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" msgstr "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -120,11 +136,13 @@ msgstr "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" #: AppletItem.cpp:65 @@ -140,6 +158,10 @@ msgstr "Монітор" msgid "Preferences..." msgstr "Параметри..." +#: AppletItem.cpp:84 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: AppletItem.cpp:87 msgid "Restart" msgstr "Перезапустити" @@ -200,15 +222,13 @@ msgstr "<p>Вкажіть порт на якому сервер буде чек� #: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95 msgid "" -"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " -"second.</p>" -"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " -"connections with kpf to hog your connection.</p>" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out " +"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself " +"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>" msgstr "" -"<p>Вкажіть максимальну кількість даних (в кілобайтах), яку можна відсилати за " -"секунду.</p>" -"<p>Цей параметр дозволяє зарезервувати частину каналу для себе та не дозволяє " -"kpf прибрати всю пропускну здатність мережі.</p>" +"<p>Вкажіть максимальну кількість даних (в кілобайтах), яку можна відсилати " +"за секунду.</p><p>Цей параметр дозволяє зарезервувати частину каналу для " +"себе та не дозволяє kpf прибрати всю пропускну здатність мережі.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" @@ -217,15 +237,15 @@ msgstr "<p>Вкажіть максимальну кількість одноча #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</" +"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" -"<p>Дозволити обслуговування файлів, які мають символічне посилання у шляху від " -"/ до самого файла або самі є символічними посиланнями.</p>" -"<p><strong>Попередження !</strong> Це може призвести до проблем з безпекою. " -"Користуйтесь цим тільки, якщо Ви повністю розумієте значення цього " +"<p>Дозволити обслуговування файлів, які мають символічне посилання у шляху " +"від / до самого файла або самі є символічними посиланнями.</" +"p><p><strong>Попередження !</strong> Це може призвести до проблем з " +"безпекою. Користуйтесь цим тільки, якщо Ви повністю розумієте значення цього " "параметра.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:178 @@ -233,8 +253,8 @@ msgid "" "<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " "page that does not exist on this server.</p>" msgstr "" -"<p>Вкажіть текст, який буде відіслано у разі помилки, як, наприклад, при запиті " -"не існуючої сторінки.</p>" +"<p>Вкажіть текст, який буде відіслано у разі помилки, як, наприклад, при " +"запиті не існуючої сторінки.</p>" #: DirectoryLister.cpp:188 msgid " MB" @@ -248,6 +268,10 @@ msgstr " кБ" msgid " bytes" msgstr " байт" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Каталог не існує: %1 %2" @@ -272,21 +296,20 @@ msgstr "Встановлення повідомлень про помилки" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.</p>" -"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" -"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</" +"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.</p>" msgstr "" "<p>Тут ви можете встановити відповіді, які буде відіслано клієнту замість " -"стандартних повідомлень про помилку.</p>" -"<p>Ваші файли можуть містити будь-яку інформацію, але за звичай вони містять " -"номер помилки та текст англійською мовою, який описує цю помилку (напр. \"Bad " -"request\"). Також кожний файл повинен бути правильним HTML документом.</p>" -"<p>Строки ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE та RESOURCE, якщо вони присутні у файлі, " -"буде замінено описом помилки англійською мовою, номером помилки та шляхом до " +"стандартних повідомлень про помилку.</p><p>Ваші файли можуть містити будь-" +"яку інформацію, але за звичай вони містять номер помилки та текст " +"англійською мовою, який описує цю помилку (напр. \"Bad request\"). Також " +"кожний файл повинен бути правильним HTML документом.</p><p>Строки " +"ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE та RESOURCE, якщо вони присутні у файлі, буде " +"замінено описом помилки англійською мовою, номером помилки та шляхом до " "запитаного документу, відповідно.</p>" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 @@ -295,8 +318,8 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.</p>" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"</p>" msgstr "" "<p>Вкажуть назву, яка буде використовуватись для оголошення цього сервера в " "мережі. </p>" @@ -307,31 +330,28 @@ msgid "" "<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " "zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>Не запущено демон Zeroconf. Для докладнішої інформації див. підручник." -"<br/>Інші користувачі не будуть бачити цю систему при перегляді мережі через " +"<p>Не запущено демон Zeroconf. Для докладнішої інформації див. підручник.<br/" +">Інші користувачі не будуть бачити цю систему при перегляді мережі через " "zeroconf, однак спільний доступ буде працювати.</p>" #: Help.cpp:46 msgid "" -"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook " -"for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the " +"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when " +"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>В цій версії TDE немає підтримки Zeroconf. Для докладнішої інформації див. " -"підручник." -"<br/>Інші користувачі не будуть бачити цю систему при перегляді мережі через " -"zeroconf, однак спільний доступ буде працювати.</p>" +"<p>В цій версії TDE немає підтримки Zeroconf. Для докладнішої інформації " +"див. підручник.<br/>Інші користувачі не будуть бачити цю систему при " +"перегляді мережі через zeroconf, однак спільний доступ буде працювати.</p>" #: Help.cpp:51 msgid "" -"<p>Unknown error with Zeroconf." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system " +"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>Невідома помилка в Zeroconf." -"<br/>Інші користувачі не будуть бачити цю систему при перегляді мережі через " -"zeroconf, однак спільний доступ буде працювати.</p>" +"<p>Невідома помилка в Zeroconf.<br/>Інші користувачі не будуть бачити цю " +"систему при перегляді мережі через zeroconf, однак спільний доступ буде " +"працювати.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 msgid "&Sharing" @@ -340,13 +360,13 @@ msgstr "&Розподілення доступу" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 #, fuzzy msgid "" -"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.</p>" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.</p>" msgstr "" -"<p>Щоб розподіляти доступ до файлів через Тенета, вам необхідно запустити аплет " -"у вашій панелі TDE. Цей аплет є - маленькою програмою, яка надає можливість " -"розподілу доступу до файлів.</p>" +"<p>Щоб розподіляти доступ до файлів через Тенета, вам необхідно запустити " +"аплет у вашій панелі TDE. Цей аплет є - маленькою програмою, яка надає " +"можливість розподілу доступу до файлів.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 msgid "Start Applet" @@ -367,35 +387,33 @@ msgstr "КБ/с" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" -"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.</p>" -"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</" +"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</" +"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share " +"your home directory (%1)</p>" msgstr "" "<p>Встановлення цього параметру робить можливим доступ на читання файлів у " "цьому каталозі та всіх його підкаталогах для будь-кого, хто побажає це " -"зробити.</p>" -"<p>Для перегляду файлів можна користуватися навігатором Тенет або будь якою " -"подібною програмою.</p>" -"<p><strong>Попередження!</strong> Перед тим, як відкрити каталог ви повинні " -"бути впевненим, що він не містить приватної інформації, такої як паролі, " -"секретні дані, вашу адресну книгу, та ін.</p>" -"<p>Примітка: ви не можете відкрити ваш домашній каталог (%1)</p>" +"зробити.</p><p>Для перегляду файлів можна користуватися навігатором Тенет " +"або будь якою подібною програмою.</p><p><strong>Попередження!</strong> Перед " +"тим, як відкрити каталог ви повинні бути впевненим, що він не містить " +"приватної інформації, такої як паролі, секретні дані, вашу адресну книгу, та " +"ін.</p><p>Примітка: ви не можете відкрити ваш домашній каталог (%1)</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" -"<p>Дозволити обслуговування файлів, які мають символічне посилання у шляху від " -"/ до самого файла або самі є символічними посиланнями.</p>" -"<p><strong>Попередження !</strong> Це може призвести до проблем з безпекою. " -"Користуйтесь цим тільки, якщо ви повністю розумієте значення цього " +"<p>Дозволити обслуговування файлів, які мають символічне посилання у шляху " +"від / до самого файла або самі є символічними посиланнями.</" +"p><p><strong>Попередження !</strong> Це може призвести до проблем з " +"безпекою. Користуйтесь цим тільки, якщо ви повністю розумієте значення цього " "параметра.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 @@ -415,21 +433,19 @@ msgstr "Стан аплету: <strong>запущений</strong>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " -"that it does not contain sensitive information.</p>" -"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" -"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " -"who wishes to read it.</p>" -"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.</p>" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that " +"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes " +"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> " +"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.</p>" msgstr "" -"<p>Перед відкриттям доступу до каталогу, <strong>переконайтеся,</strong> " -"що він не містить будь-яку вразливу інформацію.</p>" -"<p>Відкриття доступу до каталогу надає можливість <strong>будь-кому</strong> " -"читати інформацію з файлів в цьому каталозі <strong>" -"та у всіх його підкаталогах</strong>.</p>" -"<p>Якщо ви маєте системного адміністратора, будь ласка запитайте у нього дозвіл " -"на розподіл доступу до інформації таким чином.</p>" +"<p>Перед відкриттям доступу до каталогу, <strong>переконайтеся,</strong> що " +"він не містить будь-яку вразливу інформацію.</p><p>Відкриття доступу до " +"каталогу надає можливість <strong>будь-кому</strong> читати інформацію з " +"файлів в цьому каталозі <strong>та у всіх його підкаталогах</strong>.</" +"p><p>Якщо ви маєте системного адміністратора, будь ласка запитайте у нього " +"дозвіл на розподіл доступу до інформації таким чином.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -446,13 +462,13 @@ msgstr "Новий сервер - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" -"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</" +"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " "information!</p>" msgstr "" -"<p>Вкажіть каталог, який містить файли, до яких ви бажаєте відкрити доступ.</p> " -"<p><em>Попередження!</em> ніколи не відкривайте доступ до каталогів, що містять " -"будь-яку приватну інформацію!</p>" +"<p>Вкажіть каталог, який містить файли, до яких ви бажаєте відкрити доступ.</" +"p> <p><em>Попередження!</em> ніколи не відкривайте доступ до каталогів, що " +"містять будь-яку приватну інформацію!</p>" #: ServerWizard.cpp:129 msgid "&Root directory:" @@ -492,6 +508,10 @@ msgstr "Запуск аплету публічного файлового сер msgid "Starting kpf..." msgstr "Запуск kpf..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Частина файла" @@ -546,8 +566,8 @@ msgstr "Службу успішно опубліковано" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" "Публікація цієї нової служби в мережі зазнала невдачі (ZeroConf). Однак, " "сервер буде працювати і без цього." @@ -555,15 +575,3 @@ msgstr "" #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Публікація служби зазнала невдачі" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" |