summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po256
1 files changed, 129 insertions, 127 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po
index b4f75131833..bef6354d13f 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:06-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: fontcolour.h:42
+#: fontcolour.h:43
msgid "Requested font"
msgstr "Запитаний шрифт"
@@ -99,17 +100,17 @@ msgstr ""
"Не вдається звантажити календар:\n"
"%1"
-#: alarmevent.cpp:2077
+#: alarmevent.cpp:2082
msgid ""
"_: Brief form of 'At Login'\n"
"Login"
msgstr "Користувач"
-#: alarmevent.cpp:2077
+#: alarmevent.cpp:2082
msgid "At login"
msgstr "Під час входу"
-#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
+#: alarmevent.cpp:2090 alarmevent.cpp:2124
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Minute\n"
@@ -119,7 +120,7 @@ msgstr ""
"%n хвилини\n"
"%n хвилин"
-#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
+#: alarmevent.cpp:2092 alarmevent.cpp:2126
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Hour\n"
@@ -129,13 +130,13 @@ msgstr ""
"%n години\n"
"%n годин"
-#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
+#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2128
msgid ""
"_: Hours and Minutes\n"
"%1H %2M"
msgstr "%1г %2х"
-#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
+#: alarmevent.cpp:2099 alarmevent.cpp:2131
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Day\n"
@@ -145,7 +146,7 @@ msgstr ""
"%n дні\n"
"%n днів"
-#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
+#: alarmevent.cpp:2101 alarmevent.cpp:2132
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Week\n"
@@ -155,7 +156,7 @@ msgstr ""
"%n тижні\n"
"%n тижнів"
-#: alarmevent.cpp:2098
+#: alarmevent.cpp:2103
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Month\n"
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr ""
"%n місяці\n"
"%n місяців"
-#: alarmevent.cpp:2100
+#: alarmevent.cpp:2105
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Year\n"
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr ""
"%n роки\n"
"%n років"
-#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
+#: alarmevent.cpp:2111 alarmevent.cpp:2134 soundpicker.cpp:52
msgid "None"
msgstr "Відсутні"
@@ -599,13 +600,13 @@ msgid ""
"&From:"
msgstr "&Від:"
-#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
+#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:458
msgid ""
"_: Email addressee\n"
"To:"
msgstr "Кому:"
-#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
+#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:465
msgid ""
"_: Email subject\n"
"Subject:"
@@ -955,17 +956,17 @@ msgstr ""
"Ел. пошту відіслано до:\n"
"%1%2"
-#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
+#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543
msgid "Defer Alarm"
msgstr "Відкласти нагадування"
-#: editdlg.cpp:1704
+#: editdlg.cpp:1705
msgid ""
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
msgstr ""
"Файл журналу повинен мати назву або шлях локального файла з дозволом запису."
-#: editdlg.cpp:1730
+#: editdlg.cpp:1731
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address:\n"
@@ -974,11 +975,11 @@ msgstr ""
"Неправильна адреса електронної пошти:\n"
"%1"
-#: editdlg.cpp:1737
+#: editdlg.cpp:1738
msgid "No email address specified"
msgstr "Не вказана адреса електронної пошти"
-#: editdlg.cpp:1754
+#: editdlg.cpp:1755
#, c-format
msgid ""
"Invalid email attachment:\n"
@@ -987,31 +988,31 @@ msgstr ""
"Неправильне долучення ел. пошти:\n"
"%1"
-#: editdlg.cpp:1783
+#: editdlg.cpp:1784
msgid "Display the alarm message now"
msgstr "Показати нагадування зараз"
-#: editdlg.cpp:1800
+#: editdlg.cpp:1801
msgid "Display the file now"
msgstr "Показати файл зараз"
-#: editdlg.cpp:1812
+#: editdlg.cpp:1813
msgid "Execute the specified command now"
msgstr "Виконати вказану команду зараз"
-#: editdlg.cpp:1823
+#: editdlg.cpp:1824
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr "Відіслати ел.пошту до вказаних адресатів тепер"
-#: editdlg.cpp:1897
+#: editdlg.cpp:1898
msgid "Choose File to Attach"
msgstr "Виберіть файл для долучення"
-#: editdlg.cpp:2004
+#: editdlg.cpp:2005
msgid "Please select a file to display"
msgstr "Виберіть файл для показу"
-#: editdlg.cpp:2006
+#: editdlg.cpp:2007
msgid ""
"%1\n"
"not found"
@@ -1019,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"не знайдено"
-#: editdlg.cpp:2007
+#: editdlg.cpp:2008
msgid ""
"%1\n"
"is a folder"
@@ -1027,7 +1028,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"- це тека"
-#: editdlg.cpp:2008
+#: editdlg.cpp:2009
msgid ""
"%1\n"
"is not readable"
@@ -1035,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"неможливо прочитати"
-#: editdlg.cpp:2009
+#: editdlg.cpp:2010
msgid ""
"%1\n"
"appears not to be a text or image file"
@@ -1173,55 +1174,55 @@ msgstr ""
msgid "Choose Alarm Font & Color"
msgstr "Виберіть шрифт та колір нагадування"
-#: functions.cpp:505
+#: functions.cpp:507
msgid "Error saving alarms"
msgstr "Помилка збереження нагадувань"
-#: functions.cpp:506
+#: functions.cpp:508
msgid "Error saving alarm"
msgstr "Помилка збереження нагадування"
-#: functions.cpp:509
+#: functions.cpp:511
msgid "Error deleting alarms"
msgstr "Помилка вилучення нагадування"
-#: functions.cpp:510
+#: functions.cpp:512
msgid "Error deleting alarm"
msgstr "Помилка вилучення нагадування"
-#: functions.cpp:513
+#: functions.cpp:515
msgid "Error saving reactivated alarms"
msgstr "Помилка збереження знов активованих нагадувань"
-#: functions.cpp:514
+#: functions.cpp:516
msgid "Error saving reactivated alarm"
msgstr "Помилка збереження знов активованого нагадування"
-#: functions.cpp:517
+#: functions.cpp:519
msgid "Error saving alarm template"
msgstr "Помилка збереження шаблона нагадування"
-#: functions.cpp:532
+#: functions.cpp:534
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
msgstr "Не вдається показати нагадування в KOrganizer"
-#: functions.cpp:533
+#: functions.cpp:535
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
msgstr "Не вдається показати нагадування в KOrganizer"
-#: functions.cpp:536
+#: functions.cpp:538
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
msgstr "Не вдається оновити нагадування в KOrganizer"
-#: functions.cpp:539
+#: functions.cpp:541
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
msgstr "Не вдається видалити нагадування з KOrganizer"
-#: functions.cpp:540
+#: functions.cpp:542
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
msgstr "Не вдається видалити нагадування з KOrganizer"
-#: functions.cpp:634
+#: functions.cpp:636
msgid ""
"_: Please set the 'From' email address...\n"
"%1\n"
@@ -1230,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Будь ласка, налаштуйте її у вікні параметрів."
-#: functions.cpp:638
+#: functions.cpp:640
msgid ""
"Alarms are currently disabled.\n"
"Do you want to enable alarms now?"
@@ -1238,15 +1239,15 @@ msgstr ""
"Зараз нагадування вимкнені.\n"
"Ввімкнути їх тепер?"
-#: functions.cpp:639
+#: functions.cpp:641
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
-#: functions.cpp:639
+#: functions.cpp:641
msgid "Keep Disabled"
msgstr "Залишити вимкненим"
-#: functions.cpp:706
+#: functions.cpp:708
msgid ""
"Unable to start KMail\n"
"(%1)"
@@ -1391,7 +1392,8 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences "
+"dialog."
msgstr ""
"\"Від\" адресу не налаштовано.\n"
"Будь ласка, налаштуйте її в Центрі керування TDE або у вікні параметрів KAlarm."
@@ -1725,7 +1727,7 @@ msgstr "Створити ша&блони..."
msgid "&Copy..."
msgstr "&Скопіювати..."
-#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
+#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:522 templatedlg.cpp:66
msgid "&Edit..."
msgstr "&Змінити..."
@@ -1765,7 +1767,7 @@ msgstr "&Поновити нагадування"
msgid "New Alarm"
msgstr "Нове нагадування"
-#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
+#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1461
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Редагувати нагадування"
@@ -1821,15 +1823,15 @@ msgstr "Ввім&кнути"
msgid "Disa&ble"
msgstr "Ви&мкнути"
-#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
+#: messagewin.cpp:292 messagewin.cpp:325
msgid "Reminder"
msgstr "Завчасне нагадування"
-#: messagewin.cpp:290
+#: messagewin.cpp:292
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
-#: messagewin.cpp:318
+#: messagewin.cpp:320
msgid ""
"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
"display)."
@@ -1837,47 +1839,47 @@ msgstr ""
"Заплановані дата/час цього повідомлення (на відміну від часу, коли воно буде "
"справді показане)."
-#: messagewin.cpp:341
+#: messagewin.cpp:343
msgid "The file whose contents are displayed below"
msgstr "Файл, вміст якого показано нижче"
-#: messagewin.cpp:367
+#: messagewin.cpp:369
msgid "The contents of the file to be displayed"
msgstr "Вміст файла, який буде показано"
-#: messagewin.cpp:375
+#: messagewin.cpp:377
msgid "File is a folder"
msgstr "Файл є текою"
-#: messagewin.cpp:375
+#: messagewin.cpp:377
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не вдається відкрити файл"
-#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
+#: messagewin.cpp:377 sounddlg.cpp:445
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"
-#: messagewin.cpp:394
+#: messagewin.cpp:396
msgid "The alarm message"
msgstr "Повідомлення нагадування"
-#: messagewin.cpp:452
+#: messagewin.cpp:454
msgid "The email to send"
msgstr "Ел. пошта для відсилання"
-#: messagewin.cpp:515
+#: messagewin.cpp:517
msgid "Acknowledge the alarm"
msgstr "Підтвердити нагадування"
-#: messagewin.cpp:525
+#: messagewin.cpp:527
msgid "Edit the alarm."
msgstr "Редагувати нагадування."
-#: messagewin.cpp:531
+#: messagewin.cpp:533
msgid "&Defer..."
msgstr "&Відкласти..."
-#: messagewin.cpp:537
+#: messagewin.cpp:539
msgid ""
"Defer the alarm until later.\n"
"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
@@ -1886,33 +1888,33 @@ msgstr ""
"Вам буде дано запит, щоб вказати коли саме потрібно знов показати це "
"нагадування."
-#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
+#: messagewin.cpp:555 sounddlg.cpp:314
msgid "Stop sound"
msgstr "Зупинити звук"
-#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
+#: messagewin.cpp:556 sounddlg.cpp:315
msgid "Stop playing the sound"
msgstr "Зупинити програвання звуку"
-#: messagewin.cpp:570
+#: messagewin.cpp:572
msgid ""
"_: Locate this email in KMail\n"
"Locate in KMail"
msgstr "Знайти в KMail"
-#: messagewin.cpp:571
+#: messagewin.cpp:573
msgid "Locate and highlight this email in KMail"
msgstr "Знайти і виділити цей лист в KMail"
-#: messagewin.cpp:583
+#: messagewin.cpp:585
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "Активувати KAlarm"
-#: messagewin.cpp:625
+#: messagewin.cpp:629
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
-#: messagewin.cpp:627
+#: messagewin.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"_n: Tomorrow\n"
@@ -1922,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"на протязі %n днів\n"
"на протязі %n днів"
-#: messagewin.cpp:629
+#: messagewin.cpp:633
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 week's time\n"
@@ -1932,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"на протязі %n тижнів\n"
"на протязі %n тижнів"
-#: messagewin.cpp:643
+#: messagewin.cpp:647
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 minute's time\n"
@@ -1942,7 +1944,7 @@ msgstr ""
"через %n хвилини\n"
"через %n хвилин"
-#: messagewin.cpp:645
+#: messagewin.cpp:649
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 hour's time\n"
@@ -1952,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"на протязі %n годин\n"
"на протязі %n годин"
-#: messagewin.cpp:647
+#: messagewin.cpp:651
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
@@ -1962,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"на протязі %n годин 1 хвилини\n"
"на протязі %n годин 1 хвилини"
-#: messagewin.cpp:649
+#: messagewin.cpp:653
msgid ""
"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
"in %n hours %1 minutes' time"
@@ -1971,15 +1973,15 @@ msgstr ""
"на протязі %n годин %1 хвилин\n"
"на протязі %n годин %1 хвилин"
-#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
+#: messagewin.cpp:826 messagewin.cpp:840
msgid "Unable to speak message"
msgstr "Не вдається декламувати повідомлення"
-#: messagewin.cpp:836
+#: messagewin.cpp:840
msgid "DCOP Call sayMessage failed"
msgstr "Не вдалось виконати виклик DCOP sayMessage"
-#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
+#: messagewin.cpp:862 sounddlg.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"Cannot open audio file:\n"
@@ -1988,7 +1990,7 @@ msgstr ""
"Неможливо відкрити аудіо файл:\n"
"%1"
-#: messagewin.cpp:882
+#: messagewin.cpp:885
msgid ""
"Unable to set master volume\n"
"(Error accessing KMix:\n"
@@ -1998,19 +2000,19 @@ msgstr ""
"(Помилка доступу до KMix:\n"
"%1)"
-#: messagewin.cpp:1403
+#: messagewin.cpp:1405
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
msgstr "Ви справді хочете підтвердити це нагадування?"
-#: messagewin.cpp:1404
+#: messagewin.cpp:1406
msgid "Acknowledge Alarm"
msgstr "Підтвердити нагадування"
-#: messagewin.cpp:1404
+#: messagewin.cpp:1406
msgid "&Acknowledge"
msgstr "&Підтвердити"
-#: messagewin.cpp:1449
+#: messagewin.cpp:1451
msgid "Unable to locate this email in KMail"
msgstr "Не вдається знайти цей лист в KMail"
@@ -2315,8 +2317,8 @@ msgstr "В&икористовувати адресу ел. пошти з Цен�
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
-"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
-"as the sender when sending email alarms."
+"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify "
+"you as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Виберіть цей параметр, щоб, для позначення відправника при відсиланні "
"нагадувань по ел. пошті, використовувати адресу ел. пошти налаштованої в Центрі "
@@ -2360,8 +2362,8 @@ msgstr "Використов&увати адресу з Центру керув�
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
-"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
-"email alarms to yourself."
+"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind "
+"copying email alarms to yourself."
msgstr ""
"Ввімкніть, щоб для відсилання до себе приховані копій нагадувань вживати адресу "
"ел. пошти з Центру керування TDE."
@@ -2848,165 +2850,165 @@ msgstr "день(ів)"
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr "Введіть кількість днів між повтореннями нагадування"
-#: recurrenceedit.cpp:1228
+#: recurrenceedit.cpp:1227
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr "Виберіть дні тижня, в які дозволено нагадування"
-#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
-msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Виберіть дні тижня, в які нагадування буде повторюватись"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1242
+#: recurrenceedit.cpp:1238
msgid "week(s)"
msgstr "тиждень(ні)"
-#: recurrenceedit.cpp:1243
+#: recurrenceedit.cpp:1239
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr "Введіть кількість тижнів між повтореннями нагадування"
-#: recurrenceedit.cpp:1267
+#: recurrenceedit.cpp:1240
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Виберіть дні тижня, в які нагадування буде повторюватись"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1263
msgid ""
"_: On day number in the month\n"
"O&n day"
msgstr "У в&казаний день"
-#: recurrenceedit.cpp:1271
+#: recurrenceedit.cpp:1267
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr "Повторювати нагадування у вказані дні місяця"
-#: recurrenceedit.cpp:1277
+#: recurrenceedit.cpp:1273
msgid ""
"_: Last day of month\n"
"Last"
msgstr "Останній"
-#: recurrenceedit.cpp:1280
+#: recurrenceedit.cpp:1276
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr "Виберіть день місяця, в який буде повторюватись нагадування"
-#: recurrenceedit.cpp:1292
+#: recurrenceedit.cpp:1288
msgid ""
"_: On the 1st Tuesday\n"
"On t&he"
msgstr "&У"
-#: recurrenceedit.cpp:1297
+#: recurrenceedit.cpp:1293
msgid ""
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
msgstr "Повторювати нагадування в один з днів вказаного тижня місяця"
-#: recurrenceedit.cpp:1300
+#: recurrenceedit.cpp:1296
msgid "1st"
msgstr "1"
-#: recurrenceedit.cpp:1301
+#: recurrenceedit.cpp:1297
msgid "2nd"
msgstr "2"
-#: recurrenceedit.cpp:1302
+#: recurrenceedit.cpp:1298
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: recurrenceedit.cpp:1303
+#: recurrenceedit.cpp:1299
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: recurrenceedit.cpp:1304
+#: recurrenceedit.cpp:1300
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: recurrenceedit.cpp:1305
+#: recurrenceedit.cpp:1301
msgid ""
"_: Last Monday in March\n"
"Last"
msgstr "Остання"
-#: recurrenceedit.cpp:1306
+#: recurrenceedit.cpp:1302
msgid "2nd Last"
msgstr "2"
-#: recurrenceedit.cpp:1307
+#: recurrenceedit.cpp:1303
msgid "3rd Last"
msgstr "3"
-#: recurrenceedit.cpp:1308
+#: recurrenceedit.cpp:1304
msgid "4th Last"
msgstr "4"
-#: recurrenceedit.cpp:1309
+#: recurrenceedit.cpp:1305
msgid "5th Last"
msgstr "5"
-#: recurrenceedit.cpp:1312
+#: recurrenceedit.cpp:1308
msgid ""
"_: Every (Monday...) in month\n"
"Every"
msgstr "Кожну/ої"
-#: recurrenceedit.cpp:1315
+#: recurrenceedit.cpp:1311
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
msgstr "Виберіть тиждень місяця, коли потрібно повторити нагадування"
-#: recurrenceedit.cpp:1328
+#: recurrenceedit.cpp:1324
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Виберіть день тижня, коли потрібно повторити нагадування"
-#: recurrenceedit.cpp:1446
+#: recurrenceedit.cpp:1442
msgid "month(s)"
msgstr "місяць(ів)"
-#: recurrenceedit.cpp:1447
+#: recurrenceedit.cpp:1443
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
msgstr "Введіть кількість місяців між повтореннями нагадування"
-#: recurrenceedit.cpp:1458
+#: recurrenceedit.cpp:1454
msgid "year(s)"
msgstr "рік(років)"
-#: recurrenceedit.cpp:1459
+#: recurrenceedit.cpp:1455
msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
msgstr "Введіть кількість років між повтореннями нагадування"
-#: recurrenceedit.cpp:1464
+#: recurrenceedit.cpp:1460
msgid ""
"_: List of months to select\n"
"Months:"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1483
+#: recurrenceedit.cpp:1479
msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
msgstr "Виберіть місяці року, в які нагадування має повторюватись"
-#: recurrenceedit.cpp:1490
+#: recurrenceedit.cpp:1486
msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
msgstr "Нагадування на 2&9 лютого у непереступні роки:"
-#: recurrenceedit.cpp:1493
+#: recurrenceedit.cpp:1489
msgid ""
"_: No date\n"
"None"
msgstr "не показувати"
-#: recurrenceedit.cpp:1494
+#: recurrenceedit.cpp:1490
msgid ""
"_: 1st March (short form)\n"
"1 Mar"
msgstr "1 березня"
-#: recurrenceedit.cpp:1495
+#: recurrenceedit.cpp:1491
msgid ""
"_: 28th February (short form)\n"
"28 Feb"
msgstr "28 лютого"
-#: recurrenceedit.cpp:1501
+#: recurrenceedit.cpp:1497
msgid ""
"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
"years"
msgstr ""
"Виберіть дату, на яку подавати нагадування з 29 лютого непереступного року"
-#: recurrenceedit.cpp:1585
+#: recurrenceedit.cpp:1581
msgid "No month selected"
msgstr "Не вибраний місяць"
@@ -3467,12 +3469,12 @@ msgstr "Нетиповий..."
msgid "Date cannot be earlier than %1"
msgstr "Дата не може бути раніше за %1"
-#: lib/dateedit.cpp:68
+#: lib/dateedit.cpp:69
#, c-format
msgid "Date cannot be later than %1"
msgstr "Дата не може бути пізніше за %1"
-#: lib/dateedit.cpp:79
+#: lib/dateedit.cpp:81
msgid "today"
msgstr "сьогодні"