summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdepim/konsolekalendar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdepim/konsolekalendar.po503
1 files changed, 503 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..bfe13cef594
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,503 @@
+# Translation of konsolekalendar.po to Ukrainian
+# Andriy Rysin <[email protected]>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:59-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Створити календар <Dry Run>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Створити календар <Verbose>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Переглянути події<Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Переглянути подію <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "Вибачте, експортування до HTML UID ще не підтримується"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Події:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Події: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Події: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " Що: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Початок: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Кінець: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Не вказано час події"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Опис: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Місце проведення: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Вставити подію <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Вставити подію<Verbose>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Успіх: \"%1\" вставлено"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Невдача: \"%1\" не вставлено"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Змінити подію <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "До події<Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Змінити подію <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Успіх: \"%1\"змінено"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Невдача: \"%1\" не змінено"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Видалити подію<Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Видалити подію <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Успіх: \"%1\" видалено"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Короткий підсумок:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(немає короткого опису)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Місце проведення:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(місце не вказане)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(немає опису)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[цілий день]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Друкувати довідкові повідомлення в процесі виконання"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Надрукувати, що мало бути виконано, але не було"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Вкажіть, який календар ви хочете використовувати"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Типи подій (ці параметри можуть бути поєднані):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Тільки для подій (типовий)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Тільки для завдань [ЩЕ НЕ ПРАЦЮЄ]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Тільки для записів журналу [ЩЕ НЕ ПРАЦЮЄ]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Основні режими:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Друкувати події у вказаному форматі експортування"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Вставити подію в календар"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Змінити подію, яка вже існує"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Вилучити подію, яка вже існує"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Створити новий файл календаря, якщо він не існує"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr "Імпортувати цей календар до основного календаря"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr " Модифікатори:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr "Показати всі записи календаря"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Переглянути наступну подію в календарі"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " Від дати початку показувати події наступних # днів"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Унікальний рядок-ідентифікатор події"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Почати з цього дня [РРРР-ММ-ДД]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Починати з цього часу [ГГ:ХХ:СС]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Закінчити цього дня [РРРР-ММ-ДД]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Закінчити в цей час [ГГ:ХХ:СС]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Починати з цього часу [секунд від початку епохи]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Закінчити в цей час [секунд від початку епохи]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Додати до події короткий підсумок (для режимів додати/змінити)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Додати до події опис (для режимів додати/змінити)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Додати до події адресу (для режимів додати/змінити)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Параметри експорту:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Експортувати тип файла (типово: текст)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Експортувати у файл (типово: stdout)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr ""
+" Надрукувати список типів для експортування, які підтримуються, і вийти"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Приклади:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Піти до Лікаря\" --description \"Перевірити чи з моєю "
+"головою все гаразд\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Додаткову інформацію можна знайти на домашній сторінці програми:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Початковий автор"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 підтримує ці формати експортування:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [Типовий]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (такий як %2, але компактніший)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (такий як %2, але з переглядом місяця)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (значення, розділені комами)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Вибачте, завдання ще не впроваджені."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Вибачте, журнали ще не впроваджені."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Вказано недійсний тип для експортування: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Вказано недійсну дату початку: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Вказано недійсний час початку: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Вказано недійсну дату закінчення: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Вказана неправильна кількість днів: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Вказано недійсний час закінчення: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "Спроба створення віддаленого файла %1"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "Календар %1 вже існує"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "Календар %1 успішно створено"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Неможливо створити календар: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Файл календаря не знайдено %1"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Спробувати --create для створення нового файла календаря"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Діючий Календар"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Типовий календар"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Одночасно дозволено вживати лишень один режим (перегляд, додавання, зміна, "
+"видалення, створення)"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "Кінцева дата/час передує початковій даті/часу"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "Календар %1 успішно імпортовано"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Неможливо імпортувати календар: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Спроба вставити подію, яка вже існує"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr ""
+"Не вказаний ідентифікатор UID: вживайте параметр командного рядка --uid"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Немає події з ідентифікатором UID: зміна події зазнала невдачі"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Немає події з ідентифікатором UID: видалення події зазнало невдачі"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Неможливо відкрити вказаний файл для експортування: %1"