diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdepim/konsolekalendar.po | 503 |
1 files changed, 503 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/konsolekalendar.po new file mode 100644 index 00000000000..bfe13cef594 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/konsolekalendar.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# Translation of konsolekalendar.po to Ukrainian +# Andriy Rysin <[email protected]>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:59-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: konsolekalendar.cpp:85 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" +msgstr "Створити календар <Dry Run>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:95 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" +msgstr "Створити календар <Verbose>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:116 +msgid "View Events <Dry Run>:" +msgstr "Переглянути події<Dry Run>:" + +#: konsolekalendar.cpp:144 +msgid "View Event <Verbose>:" +msgstr "Переглянути подію <Verbose>:" + +#: konsolekalendar.cpp:246 +msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" +msgstr "Вибачте, експортування до HTML UID ще не підтримується" + +#: konsolekalendar.cpp:269 +msgid "Events:" +msgstr "Події:" + +#: konsolekalendar.cpp:273 +#, c-format +msgid "Events: %1" +msgstr "Події: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:276 +msgid "Events: %1 - %2" +msgstr "Події: %1 - %2" + +#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 +#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 +#: konsolekalendardelete.cpp:99 +#, c-format +msgid " What: %1" +msgstr " Що: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 +#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 +#: konsolekalendardelete.cpp:103 +#, c-format +msgid " Begin: %1" +msgstr " Початок: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 +#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 +#: konsolekalendardelete.cpp:107 +#, c-format +msgid " End: %1" +msgstr " Кінець: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 +msgid " No Time Associated with Event" +msgstr " Не вказано час події" + +#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 +#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 +#: konsolekalendardelete.cpp:111 +#, c-format +msgid " Desc: %1" +msgstr " Опис: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 +#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 +#: konsolekalendardelete.cpp:115 +#, c-format +msgid " Location: %1" +msgstr " Місце проведення: %1" + +#: konsolekalendaradd.cpp:73 +msgid "Insert Event <Dry Run>:" +msgstr "Вставити подію <Dry Run>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:78 +msgid "Insert Event <Verbose>:" +msgstr "Вставити подію<Verbose>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:93 +msgid "Success: \"%1\" inserted" +msgstr "Успіх: \"%1\" вставлено" + +#: konsolekalendaradd.cpp:100 +msgid "Failure: \"%1\" not inserted" +msgstr "Невдача: \"%1\" не вставлено" + +#: konsolekalendarchange.cpp:65 +msgid "Change Event <Dry Run>:" +msgstr "Змінити подію <Dry Run>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 +msgid "To Event <Dry Run>:" +msgstr "До події<Dry Run>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:78 +msgid "Change Event <Verbose>:" +msgstr "Змінити подію <Verbose>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:110 +msgid "Success: \"%1\" changed" +msgstr "Успіх: \"%1\"змінено" + +#: konsolekalendarchange.cpp:117 +msgid "Failure: \"%1\" not changed" +msgstr "Невдача: \"%1\" не змінено" + +#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 +#: konsolekalendardelete.cpp:95 +#, c-format +msgid " UID: %1" +msgstr " UID: %1" + +#: konsolekalendardelete.cpp:65 +msgid "Delete Event <Dry Run>:" +msgstr "Видалити подію<Dry Run>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:74 +msgid "Delete Event <Verbose>:" +msgstr "Видалити подію <Verbose>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:80 +msgid "Success: \"%1\" deleted" +msgstr "Успіх: \"%1\" видалено" + +#: konsolekalendarexports.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:95 +msgid "Summary:" +msgstr "Короткий підсумок:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:103 +msgid "(no summary available)" +msgstr "(немає короткого опису)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:108 +msgid "Location:" +msgstr "Місце проведення:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:116 +msgid "(no location available)" +msgstr "(місце не вказане)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:121 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:129 +msgid "(no description available)" +msgstr "(немає опису)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:134 +msgid "UID:" +msgstr "UID:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:172 +msgid "[all day]\t" +msgstr "[цілий день]\t" + +#: konsolekalendarexports.cpp:221 +msgid "," +msgstr "," + +#: konsolekalendarexports.cpp:222 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: main.cpp:86 +msgid "Print helpful runtime messages" +msgstr "Друкувати довідкові повідомлення в процесі виконання" + +#: main.cpp:88 +msgid "Print what would have been done, but do not execute" +msgstr "Надрукувати, що мало бути виконано, але не було" + +#: main.cpp:90 +msgid "Specify which calendar you want to use" +msgstr "Вкажіть, який календар ви хочете використовувати" + +#: main.cpp:93 +msgid "Incidence types (these options can be combined):" +msgstr "Типи подій (ці параметри можуть бути поєднані):" + +#: main.cpp:95 +msgid " Operate for Events only (Default)" +msgstr " Тільки для подій (типовий)" + +#: main.cpp:97 +msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" +msgstr " Тільки для завдань [ЩЕ НЕ ПРАЦЮЄ]" + +#: main.cpp:99 +msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" +msgstr " Тільки для записів журналу [ЩЕ НЕ ПРАЦЮЄ]" + +#: main.cpp:102 +msgid "Major operation modes:" +msgstr "Основні режими:" + +#: main.cpp:104 +msgid " Print incidences in specified export format" +msgstr " Друкувати події у вказаному форматі експортування" + +#: main.cpp:106 +msgid " Insert an incidence into the calendar" +msgstr " Вставити подію в календар" + +#: main.cpp:108 +msgid " Modify an existing incidence" +msgstr " Змінити подію, яка вже існує" + +#: main.cpp:110 +msgid " Remove an existing incidence" +msgstr " Вилучити подію, яка вже існує" + +#: main.cpp:112 +msgid " Create new calendar file if one does not exist" +msgstr " Створити новий файл календаря, якщо він не існує" + +#: main.cpp:114 +msgid " Import this calendar to main calendar" +msgstr "Імпортувати цей календар до основного календаря" + +#: main.cpp:116 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr " Модифікатори:" + +#: main.cpp:118 +msgid " View all calendar entries" +msgstr "Показати всі записи календаря" + +#: main.cpp:120 +msgid " View next activity in calendar" +msgstr " Переглянути наступну подію в календарі" + +#: main.cpp:122 +msgid " From start date show next # days' activities" +msgstr " Від дати початку показувати події наступних # днів" + +#: main.cpp:124 +msgid " Incidence Unique-string identifier" +msgstr " Унікальний рядок-ідентифікатор події" + +#: main.cpp:126 +msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " Почати з цього дня [РРРР-ММ-ДД]" + +#: main.cpp:128 +msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" +msgstr " Починати з цього часу [ГГ:ХХ:СС]" + +#: main.cpp:130 +msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " Закінчити цього дня [РРРР-ММ-ДД]" + +#: main.cpp:132 +msgid " End at this time [HH:MM:SS]" +msgstr " Закінчити в цей час [ГГ:ХХ:СС]" + +#: main.cpp:134 +msgid " Start from this time [secs since epoch]" +msgstr " Починати з цього часу [секунд від початку епохи]" + +#: main.cpp:136 +msgid " End at this time [secs since epoch]" +msgstr " Закінчити в цей час [секунд від початку епохи]" + +#: main.cpp:138 +msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" +msgstr " Додати до події короткий підсумок (для режимів додати/змінити)" + +#: main.cpp:140 +msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" +msgstr "Додати до події опис (для режимів додати/змінити)" + +#: main.cpp:142 +msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" +msgstr "Додати до події адресу (для режимів додати/змінити)" + +#: main.cpp:144 +msgid "Export options:" +msgstr "Параметри експорту:" + +#: main.cpp:146 +msgid "Export file type (Default: text)" +msgstr "Експортувати тип файла (типово: текст)" + +#: main.cpp:148 +msgid "Export to file (Default: stdout)" +msgstr "Експортувати у файл (типово: stdout)" + +#: main.cpp:150 +msgid " Print list of export types supported and exit" +msgstr "" +" Надрукувати список типів для експортування, які підтримуються, і вийти" + +#: main.cpp:153 +msgid "" +"Examples:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " +"Examined\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" +msgstr "" +"Приклади:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Піти до Лікаря\" --description \"Перевірити чи з моєю " +"головою все гаразд\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803" + +#: main.cpp:162 +msgid "" +"For more information visit the program home page at:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" +msgstr "" +"Додаткову інформацію можна знайти на домашній сторінці програми:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" + +#: main.cpp:184 +msgid "Primary Author" +msgstr "Початковий автор" + +#: main.cpp:190 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: main.cpp:243 +msgid "%1 supports these export formats:" +msgstr "%1 підтримує ці формати експортування:" + +#: main.cpp:246 +msgid " %1 [Default]" +msgstr " %1 [Типовий]" + +#: main.cpp:249 +msgid " %1 (like %2, but more compact)" +msgstr " %1 (такий як %2, але компактніший)" + +#: main.cpp:252 +#, c-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: main.cpp:255 +msgid " %1 (like %2, but in a month view)" +msgstr " %1 (такий як %2, але з переглядом місяця)" + +#: main.cpp:258 +msgid " %1 (Comma-Separated Values)" +msgstr " %1 (значення, розділені комами)" + +#: main.cpp:275 +msgid "Sorry, To-dos are not working yet." +msgstr "Вибачте, завдання ще не впроваджені." + +#: main.cpp:282 +msgid "Sorry, Journals are not working yet." +msgstr "Вибачте, журнали ще не впроваджені." + +#: main.cpp:317 +#, c-format +msgid "Invalid Export Type Specified: %1" +msgstr "Вказано недійсний тип для експортування: %1" + +#: main.cpp:477 +#, c-format +msgid "Invalid Start Date Specified: %1" +msgstr "Вказано недійсну дату початку: %1" + +#: main.cpp:502 +#, c-format +msgid "Invalid Start Time Specified: %1" +msgstr "Вказано недійсний час початку: %1" + +#: main.cpp:532 +#, c-format +msgid "Invalid End Date Specified: %1" +msgstr "Вказано недійсну дату закінчення: %1" + +#: main.cpp:556 +#, c-format +msgid "Invalid Date Count Specified: %1" +msgstr "Вказана неправильна кількість днів: %1" + +#: main.cpp:584 +#, c-format +msgid "Invalid End Time Specified: %1" +msgstr "Вказано недійсний час закінчення: %1" + +#: main.cpp:684 +#, c-format +msgid "Attempting to create a remote file %1" +msgstr "Спроба створення віддаленого файла %1" + +#: main.cpp:689 +msgid "Calendar %1 already exists" +msgstr "Календар %1 вже існує" + +#: main.cpp:697 +msgid "Calendar %1 successfully created" +msgstr "Календар %1 успішно створено" + +#: main.cpp:702 +#, c-format +msgid "Unable to create calendar: %1" +msgstr "Неможливо створити календар: %1" + +#: main.cpp:710 +#, c-format +msgid "Calendar file not found %1" +msgstr "Файл календаря не знайдено %1" + +#: main.cpp:713 +msgid "Try --create to create new calendar file" +msgstr "Спробувати --create для створення нового файла календаря" + +#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Діючий Календар" + +#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Типовий календар" + +#: main.cpp:870 +msgid "" +"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " +"time" +msgstr "" +"Одночасно дозволено вживати лишень один режим (перегляд, додавання, зміна, " +"видалення, створення)" + +#: main.cpp:880 +msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" +msgstr "Кінцева дата/час передує початковій даті/часу" + +#: main.cpp:901 +msgid "Calendar %1 successfully imported" +msgstr "Календар %1 успішно імпортовано" + +#: main.cpp:906 +#, c-format +msgid "Unable to import calendar: %1" +msgstr "Неможливо імпортувати календар: %1" + +#: main.cpp:922 +msgid "Attempting to insert an event that already exists" +msgstr "Спроба вставити подію, яка вже існує" + +#: main.cpp:933 main.cpp:953 +msgid "Missing event UID: use --uid command line option" +msgstr "" +"Не вказаний ідентифікатор UID: вживайте параметр командного рядка --uid" + +#: main.cpp:939 +msgid "No such event UID: change event failed" +msgstr "Немає події з ідентифікатором UID: зміна події зазнала невдачі" + +#: main.cpp:959 +msgid "No such event UID: delete event failed" +msgstr "Немає події з ідентифікатором UID: видалення події зазнало невдачі" + +#: main.cpp:973 +#, c-format +msgid "Cannot open specified export file: %1" +msgstr "Неможливо відкрити вказаний файл для експортування: %1" |