diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kgpg.po | 1829 |
1 files changed, 918 insertions, 911 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kgpg.po index 475f50f892a..b70f4bf30fe 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kgpg.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:10-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,6 +17,190 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "&Зашифрувати файл..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&Розшифрувати файл..." + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&Відкрити менеджер ключів" + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&Створити підпис..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "&Перевірити підпис..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "П&еревірити суму MD5..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Всі файли" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Відрити файл для кодування" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Відрити файл для декодування" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Розшифрувати файл у" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Зберегти файл" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Файл вже існує" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Не вдалось зберегти документ, оскільки вибране кодування нездатне закодувати в " +"ньому кожний символ юнікоду." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"Документ неможливо було зберегти. Будь ласка, перевірте ваші права доступу і чи " +"достатньо вільного місця на диску." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Перезаписати існуючий файл %1?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Відкрити файл для перевірки" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Відкрити файл для підпису" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Якщо ви хочете розшифрувати текстовий файл, перетягніть і відпустіть його у " +"вікно редактора. Все решту зробить Kgpg. Це можна робити навіть з віддалені " +"файлами.</p>\n" +"<p>Перетягніть відкритий ключ у вікно редактора і kgpg його автоматично " +"імпортує, якщо ви хочете.</p>\n" + +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Найпростіший шлях зашифрувати файл - це клацнути правою кнопкою мишки на " +"файл і параметр шифрування з'явиться в меню.\n" +"Це працює в <strong>konqueror</strong> і на вашій стільниці!</p>\n" + +#: tips.txt:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Якщо ви хочете зашифрувати повідомлення для декількох осіб, виберіть " +"декілька шифрувальних ключів натиснувши на клавішу \"Ctrl\".</p>\n" + +#: tips.txt:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Ви нічого не знаєте про шифрування?</strong>" +"<br>\n" +"Це не проблема; просто створіть собі пару ключів у вікні менеджера ключів. " +"Тоді, експортуйте ваш відкритий ключ і пошліть його вашим друзям." +"<br>\n" +"Попросіть їх зробити те саме і імпортуйте їхні відкриті ключі. Нарешті, щоб " +"надіслати зашифроване повідомлення, введіть його в редакторі Kgpg, тоді " +"натисніть \"зашифрувати\". Виберіть \n" +"ключ вашого друга і знов натисніть \"зашифрувати\". Повідомлення буде " +"зашифроване й готове для пересилки по електронній пошті.</p>\n" + +#: tips.txt:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Щоб провести дію над ключем, відкрийте вікно менеджера ключів і клацніть " +"правою кнопкою мишки на ключ. З'явиться меню з усіма можливими діями.</p>\n" + +#: tips.txt:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Розшифрувати файл при одинарному клацанні мишки на ньому! У вас запитають " +"пароль і це все!</p>\n" + +#: tips.txt:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Якщо ви хочете відкрити тільки менеджер ключів, введіть \"kgpg -k\" в " +"запрошенні командного рядка.</p>\n" + +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Введення \"kgpg -s назва_файла\" розшифрує файл назва_файла і відкриє його в " +"редакторі Kgpg.</p>\n" + #: kgpg.cpp:83 msgid "&Decrypt && Save File" msgstr "&Розшифрувати і зберегти файл" @@ -69,10 +254,6 @@ msgstr "Gzip" msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" -#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Файл вже існує" - #: kgpg.cpp:209 msgid "Processing folder compression and encryption" msgstr "Обробка стиснення і шифрування теки" @@ -202,10 +383,6 @@ msgstr "&Підписати/перевірити кишеню" msgid "&Open Editor" msgstr "&Відкрити редактор" -#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 -msgid "&Open Key Manager" -msgstr "&Відкрити менеджер ключів" - #: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 msgid "&Key Server Dialog" msgstr "Вікно серверів &ключів" @@ -255,6 +432,326 @@ msgstr "Неможливо перевірити теку." msgid "Encrypted following text:" msgstr "Зашифровано наступний текст:" +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Стандартний)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Шифрування" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Розшифрування" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "Параметри GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Сервери ключів" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Різне" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Нова адреса домівки GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"Файл конфігурації не знайдено за вказаною адресою.\n" +"Хочете його тепер створити?\n" +"\n" +"Ні KGpg, ні Gnupg без файла конфігурації не буде працювати належно." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Файл конфігурації не знайдено" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Створити" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнорувати" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Не вдається створити файл конфігурації. Будь ласка, перевірте чи носій " +"інформації, на який буде записано файл, змонтований і чи ви маєте права запису" + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Підписати файл" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Розшифрувати файл" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Додати новий сервер ключів" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "URL сервера:" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Сервер ключів" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Треба ввести пошуковий ланцюжок символів." + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Імпортувати ключ з сервера ключів" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Імпортувати" + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr " З'єднання з сервером..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Ви мусите вибрати ключ." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr " Знайдено %1 ключів, що підходять" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>З'єднання з сервером...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "Перерв&ати" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n ключ опрацьовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n ключі опрацьовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n ключів опрацьовано." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n ключ не змінено." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n ключі не змінено." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n ключів не змінено." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n підпис імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n підписи імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n підписів імпортовано." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n ключ без ІД." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n ключі без ІД." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n ключів без ІД." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n ключ RSA імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n ключі RSA імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n ключів RSA імпортовано." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n ідентифікатор користувача імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n ідентифікатори користувача імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n ідентифікаторів користувача імпортовано." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n підключ імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n підключі імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n підключів імпортовано." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n сертифікат ануляції імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n сертифікати ануляції імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n сертифікатів ануляції імпортовано." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n закритий ключ опрацьовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n закриті ключі опрацьовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n закритих ключів опрацьовано." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%n закритий ключ імпортовано.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n закриті ключі імпортовано.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n закритих ключів імпортовано.</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n закритий ключ не змінено." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n закриті ключі не змінено." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n закритих ключів не змінено." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n закритий ключ не імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n закриті ключі не імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n закритих ключів не імпортовано." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n закритий ключ імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n закриті ключі імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n закритих ключів імпортовано." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Жодного ключа не імпортовано... \n" +"Більше інформації в журналі подробиць" + #: listkeys.cpp:217 msgid "Private Key List" msgstr "Список закритих ключів" @@ -343,10 +840,6 @@ msgstr "&Імпортувати ключ..." msgid "Set as De&fault Key" msgstr "Встановити як тип&овий ключ" -#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 -msgid "Import Key From Keyserver" -msgstr "Імпортувати ключ з сервера ключів" - #: listkeys.cpp:545 msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" msgstr "Імпортувати &відсутні підписи з сервера ключів" @@ -647,10 +1140,6 @@ msgstr "" msgid "Public Key Export" msgstr "Експортування відкритого ключа" -#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 -msgid "Save File" -msgstr "Зберегти файл" - #: listkeys.cpp:1556 msgid "" "Your public key \"%1\" was successfully exported\n" @@ -1015,141 +1504,111 @@ msgstr "Безмежна" msgid "?" msgstr "?" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Подробиці" -#: main.cpp:30 -msgid "" -"Kgpg - simple gui for gpg\n" -"\n" -"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" -"I tried to make it as secure as possible.\n" -"Hope you enjoy it." -msgstr "" -"Kgpg - це простий графічний інтерфейс для gpg\n" -"\n" -"Kgpg розроблено, щоб gpg став дуже легким для користування.\n" -"Я старався зробити його якомога безпечнішим.\n" -"Сподіваюсь, що ви задоволені." +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Інформація" -#: main.cpp:36 -msgid "Encrypt file" -msgstr "Зашифрувати файл" +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Створення ключа" -#: main.cpp:37 -msgid "Open key manager" -msgstr "Відкрити менеджер ключів" +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Режим експерта" -#: main.cpp:38 -msgid "Show encrypted file" -msgstr "Показувати зашифрований файл" +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Створити пару ключів" -#: main.cpp:39 -msgid "Sign file" -msgstr "Підписати файл" +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Ім'я:" -#: main.cpp:40 -msgid "Verify signature" -msgstr "Перевірити підпис" +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Ел. пошта:" -#: main.cpp:41 -msgid "Shred file" -msgstr "Знищити файл" +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Коментар (не обов'язковий):" -#: main.cpp:42 -msgid "File to open" -msgstr "Відкрити файл" +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" -#: main.cpp:50 -msgid "KGpg" -msgstr "KGpg" +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Дні" -#: kgpgview.cpp:97 -msgid "" -"<qt><b>Remote file dropped</b>." -"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " -"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Скидання віддаленого файла</b>." -"<br>Для здійснення викликаної дії віддалений файл буде скопійовано в " -"тимчасовий. Цей тимчасовий файл буде видалено після закінчення дії.</qt>" +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Тижні" -#: kgpgview.cpp:100 -msgid "Could not download file." -msgstr "Неможливо завантажити файл." +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Місяці" -#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a public key." -"<br>Do you want to import it ?</p>" -msgstr "" -"<p>Файл <b>%1</b> - це відкритий ключ." -"<br>Хочете його імпортувати ?</p>" +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Роки" -#: kgpgview.cpp:143 -msgid "" -"This file is a private key.\n" -"Please use kgpg key management to import it." -msgstr "" -"Цей файл - це закритий ключ.\n" -"Будь ласка, скористайтесь менеджером ключів kgpg, щоб його імпортувати." +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Розмір ключа:" -#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Помилка розшифрування." +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Алгоритм:" -#: kgpgview.cpp:179 -msgid "Unable to read file." -msgstr "Не вдається прочитати файл." +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Ви мусите дати назву." -#: kgpgview.cpp:211 -msgid "S&ign/Verify" -msgstr "П&ідписати/Перевірити" +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Ви збираєтесь створити ключ без адреси ел. пошти" -#: kgpgview.cpp:212 -msgid "En&crypt" -msgstr "&Зашифрувати" +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Неправильна адреса електронної пошти" -#: kgpgview.cpp:213 -msgid "&Decrypt" -msgstr "&Розшифрувати" +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Властивості ключів" -#: kgpgview.cpp:231 -msgid "untitled" -msgstr "без заголовка" +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "відсутній" -#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 -msgid "" -"<qt><b>Missing signature:</b>" -"<br>Key id: %1" -"<br>" -"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Немає підпису:</b>" -"<br>ІД ключа: %1" -"<br>" -"<br>Хочете імпортувати цей ключ з сервера ключів?</qt>" +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Вибрати нове закінчення" -#: kgpgview.cpp:242 -msgid "Missing Key" -msgstr "Відсутній ключ" +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Фразу пароля було змінено" -#: kgpgview.cpp:295 -msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" -msgstr "Неможливо підписати: невірна фраза пароля або немає ключа" +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Не вдалося змінити закінчення" -#: kgpgview.cpp:388 -msgid "Encryption failed." -msgstr "Помилка шифрування." +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Невірна фраза пароля" #: popuppublic.cpp:91 msgid "Select Public Key" @@ -1280,556 +1739,6 @@ msgstr "" "<b>Нетиповий параметр</b>: тільки для досвідчених користувачів, дозволяє ввести " "параметр командного рядка, напр.: \"--armor\"" -#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 -#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 -msgid "(Default)" -msgstr "(Стандартний)" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 -#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Шифрування" - -#: kgpgoptions.cpp:102 -msgid "Decryption" -msgstr "Розшифрування" - -#: kgpgoptions.cpp:104 -msgid "GnuPG Settings" -msgstr "Параметри GnuPG" - -#: kgpgoptions.cpp:105 -msgid "Key Servers" -msgstr "Сервери ключів" - -#: kgpgoptions.cpp:106 -msgid "Misc" -msgstr "Різне" - -#: kgpgoptions.cpp:188 -msgid "New GnuPG Home Location" -msgstr "Нова адреса домівки GnuPG" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "" -"No configuration file was found in the selected location.\n" -"Do you want to create it now ?\n" -"\n" -"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." -msgstr "" -"Файл конфігурації не знайдено за вказаною адресою.\n" -"Хочете його тепер створити?\n" -"\n" -"Ні KGpg, ні Gnupg без файла конфігурації не буде працювати належно." - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "No Configuration File Found" -msgstr "Файл конфігурації не знайдено" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "Create" -msgstr "Створити" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "Ignore" -msgstr "Ігнорувати" - -#: kgpgoptions.cpp:204 -msgid "" -"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " -"and if you have write access" -msgstr "" -"Не вдається створити файл конфігурації. Будь ласка, перевірте чи носій " -"інформації, на який буде записано файл, змонтований і чи ви маєте права запису" - -#: kgpgoptions.cpp:456 -msgid "Sign File" -msgstr "Підписати файл" - -#: kgpgoptions.cpp:473 -msgid "Decrypt File" -msgstr "Розшифрувати файл" - -#: kgpgoptions.cpp:572 -msgid "Add New Key Server" -msgstr "Додати новий сервер ключів" - -#: kgpgoptions.cpp:572 -msgid "Server URL:" -msgstr "URL сервера:" - -#: kgpglibrary.cpp:82 -msgid "You have not chosen an encryption key." -msgstr "Ви не вибрали шифрувальний ключ." - -#: kgpglibrary.cpp:107 -msgid "" -"<b>%1 Files left.</b>\n" -"Encrypting </b>%2" -msgstr "" -"<b>Залишилось файлів: %1.</b>\n" -"Шифрується: </b>%2" - -#: kgpglibrary.cpp:108 -#, c-format -msgid "<b>Encrypting </b>%2" -msgstr "<b>Шифрується </b>%2" - -#: kgpglibrary.cpp:125 -msgid "Processing encryption (%1)" -msgstr "Обробка шифрування (%1)" - -#: kgpglibrary.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: Shredding %n file\n" -"Shredding %n files" -msgstr "" -"Знищення %n файла\n" -"Знищення %n файлів\n" -"Знищення %n файлів" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "KGpg Error" -msgstr "Помилка KGpg" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "Process halted, not all files were shredded." -msgstr "Процес зупинився; не всі файли були знищені." - -#: kgpglibrary.cpp:175 -msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." -msgstr "<b>Процес зупинився</b>.<br> Не всі файли були знищені." - -#: kgpglibrary.cpp:195 -#, c-format -msgid "Decrypting %1" -msgstr "Розшифровується %1" - -#: kgpglibrary.cpp:197 -msgid "Processing decryption" -msgstr "Обробка розшифрування" - -#: kgpglibrary.cpp:236 -msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " -"import it.</p>" -msgstr "" -"<p>Файл <b>%1</b> - це блок закритого ключа. Будь ласка, скористайтесь " -"менеджером ключів KGpg, щоб його імпортувати.</p>" - -#: kgpginterface.cpp:87 -msgid " or " -msgstr " або " - -#: kgpginterface.cpp:144 -msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" -msgstr "Введіть фразу пароля для вашого файла (симетричне шифрування):" - -#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 -#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 -msgid "[No user id found]" -msgstr "[Не знайдено ід користувача]" - -#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 -msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" -msgstr "<b>Не знайдено ід користувача</b>. Проба всіх закритих ключів.<br>" - -#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" -msgstr "<b>Невірна фраза пароля</b>. Вам залишилось %1 спроб(а|и).<br>" - -#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 -#: kgpginterface.cpp:744 -msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" -msgstr "Введіть фразу пароля для <b>%1</b>" - -#: kgpginterface.cpp:302 -msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" -msgstr "Введіть фразу пароля (симетричне шифрування)" - -#: kgpginterface.cpp:353 -msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." -msgstr "Виявлена погана MDC. Зашифрований текст було маніпулювали." - -#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 -#: kgpginterface.cpp:825 -msgid "No signature found." -msgstr "Підпис не знайдено." - -#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 -msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" -msgstr "<qt>Добрий підпис від:<br><b>%1</b><br>ІД ключа: %2</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:595 -msgid "" -"<qt><b>Bad signature</b> from:" -"<br>%1" -"<br>Key ID: %2" -"<br>" -"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Невірний підпис</b> від:" -"<br>%1" -"<br>ІД ключа: %2" -"<br>" -"<br><b>Текст пошкоджений.</b></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" -msgstr "Підпис дійсний, але ключ не має довіри" - -#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 -msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" -msgstr "Підпис дійсний і ключ має безмежну довіру" - -#: kgpginterface.cpp:614 -msgid "MD5 Checksum" -msgstr "Контрольна сума MD5" - -#: kgpginterface.cpp:616 -msgid "Compare MD5 with Clipboard" -msgstr "Порівняти MD5 з кишенею" - -#: kgpginterface.cpp:631 -msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" -msgstr "Контрольна сума MD5 для <b>%1</b>:" - -#: kgpginterface.cpp:648 -msgid "<b>Unknown status</b>" -msgstr "<b>Невідомий стан</b>" - -#: kgpginterface.cpp:676 -msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." -msgstr "<b>Контрольна сума вірна</b>, файл не пошкоджений." - -#: kgpginterface.cpp:681 -msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." -msgstr "Вміст кишені - це не сума MD5." - -#: kgpginterface.cpp:683 -msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" -msgstr "<b>Не вірна контрольна сума, ФАЙЛ ПОШКОДЖЕНИЙ</b>" - -#: kgpginterface.cpp:718 -msgid "The signature file %1 was successfully created." -msgstr "Файл підпису %1 успішно створений." - -#: kgpginterface.cpp:720 -msgid "Bad passphrase, signature was not created." -msgstr "Невірна фраза пароля, підпис не створено." - -#: kgpginterface.cpp:743 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" -msgstr "<b>Невірна фраза пароля</b>. Вам залишилось %1 спроб(а|и).<br>" - -#: kgpginterface.cpp:806 -msgid "" -"<qt><b>BAD signature</b> from:" -"<br> %1" -"<br>Key id: %2" -"<br>" -"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>НЕВІРНИЙ підпис</b> від:" -"<br> %1" -"<br>ІД ключа: %2" -"<br>" -"<br><b>Файл пошкоджений!</b></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:910 -msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" -msgstr "<qt>%1 Введіть фразу пароля для <b>%2</b>:</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:928 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" -msgstr "<b>Невірна фраза пароля</b>. Спробуйте знов.</br>" - -#: kgpginterface.cpp:949 -msgid "" -"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." -"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Підписування ключа <b>%1</b> ключем <b>%2</b> було невдалим." -"<br> Хочете спробувати підписати ключ в режимі консолі?</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:981 -msgid "" -"This key has more than one user ID.\n" -"Edit the key manually to delete signature." -msgstr "" -"Цей ключ має більш ніж один ІД користувача.\n" -"Відредагуйте ключ вручну, щоб видалити підпис." - -#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 -#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 -msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" -msgstr "<qt>Введіть фразу пароля <b>%1</b>:</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1158 -msgid "" -"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" -"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Помилка зміни закінчення.</b>" -"<br>Хочете спробувати в режимі консолі змінити закінчення терміну дії " -"ключа?</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1268 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" -msgstr "<b>Невірна фраза пароля</b>. Спробуйте знов</br>" - -#: kgpginterface.cpp:1278 -msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" -msgstr "<qt>%1 Введіть фразу пароля для <b>%2</b></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1293 -msgid "" -"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" -"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " -"be lost !" -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Введіть нову фразу пароля для <b>%1</b>" -"<br>Якщо ви забудете цю фразу пароля, всі ваші зашифровані файли та " -"повідомлення будуть втрачені!" -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>%n key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys processed." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>%n ключ опрацьовано." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n ключі опрацьовано." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n ключів опрацьовано." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys unchanged." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>%n ключ не змінено." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n ключі не змінено." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n ключів не змінено." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One signature imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n signatures imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>%n підпис імпортовано." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n підписи імпортовано." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n підписів імпортовано." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One key without ID." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys without ID." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>%n ключ без ІД." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n ключі без ІД." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n ключів без ІД." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One RSA key imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n RSA keys imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>%n ключ RSA імпортовано." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n ключі RSA імпортовано." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n ключів RSA імпортовано." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One user ID imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n user IDs imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>%n ідентифікатор користувача імпортовано." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n ідентифікатори користувача імпортовано." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n ідентифікаторів користувача імпортовано." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One subkey imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n subkeys imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>%n підключ імпортовано." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n підключі імпортовано." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n підключів імпортовано." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One revocation certificate imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n revocation certificates imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>%n сертифікат ануляції імпортовано." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n сертифікати ануляції імпортовано." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n сертифікатів ануляції імпортовано." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One secret key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys processed." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>%n закритий ключ опрацьовано." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n закриті ключі опрацьовано." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n закритих ключів опрацьовано." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%n закритий ключ імпортовано.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n закриті ключі імпортовано.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n закритих ключів імпортовано.</b>" -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One secret key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys unchanged." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>%n закритий ключ не змінено." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n закриті ключі не змінено." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n закритих ключів не змінено." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One secret key not imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys not imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>%n закритий ключ не імпортовано." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n закриті ключі не імпортовано." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n закритих ключів не імпортовано." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt><b>One key imported:</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n keys imported:</b>" -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>%n закритий ключ імпортовано." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n закриті ключі імпортовано." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n закритих ключів імпортовано." -"<br></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1437 -msgid "" -"<qt>" -"<br><b>You have imported a secret key.</b> " -"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." -"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " -"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<br><b>Імпортовано закритий ключ.</b> " -"<br>Пам'ятайте, що імпортовані закриті ключі відразу не мають довіри." -"<br>Для повноцінного використання цього закритого ключа для підписування і " -"шифрування, необхідно його відредагувати (двічі клацніть на нього) і змініть " -"його рівень довіри до повної або безмежної.</qt>" - -#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 -msgid "" -"No key imported... \n" -"Check detailed log for more infos" -msgstr "" -"Жодного ключа не імпортовано... \n" -"Більше інформації в журналі подробиць" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "This image is very large. Use it anyway?" -msgstr "Це зображення дуже велике. Використовувати його?" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Use Anyway" -msgstr "Вживати" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Не вживати" - -#: kgpginterface.cpp:1768 -msgid "Creation of the revocation certificate failed..." -msgstr "Створення сертифіката ануляції було невдалим..." - #. i18n: file kgpg.rc line 16 #: rc.cpp:6 #, no-c-format @@ -1860,18 +1769,6 @@ msgstr "&Групи" msgid "Name (minimum 5 characters):" msgstr "Назва (мінімум 5 символів):" -#. i18n: file adduid.ui line 50 -#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Ел. пошта:" - -#. i18n: file adduid.ui line 58 -#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Comment (optional):" -msgstr "Коментар (не обов'язковий):" - #. i18n: file conf_decryption.ui line 55 #: rc.cpp:33 #, no-c-format @@ -2273,12 +2170,6 @@ msgstr "" msgid "Key Manager" msgstr "Керування ключами" -#. i18n: file conf_misc.ui line 198 -#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Editor" -msgstr "Редактор" - #. i18n: file conf_misc.ui line 235 #: rc.cpp:206 #, no-c-format @@ -2515,12 +2406,6 @@ msgstr "Кишеня" msgid "File:" msgstr "Файл:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 24 -#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Key Properties" -msgstr "Властивості ключів" - #. i18n: file keyproperties.ui line 79 #: rc.cpp:354 #, no-c-format @@ -2593,12 +2478,6 @@ msgstr "ІД ключа:" msgid "Owner trust:" msgstr "Довіра до власника:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 245 -#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Algorithm:" -msgstr "Алгоритм:" - #. i18n: file keyproperties.ui line 275 #: rc.cpp:395 #, no-c-format @@ -2611,12 +2490,6 @@ msgstr "Довіра:" msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 297 -#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Ім'я:" - #. i18n: file keyproperties.ui line 316 #: rc.cpp:404 rc.cpp:579 #, no-c-format @@ -2727,12 +2600,6 @@ msgstr "" msgid "&Search" msgstr "&Пошук" -#. i18n: file keyserver.ui line 97 -#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Імпортувати" - #. i18n: file keyserver.ui line 159 #: rc.cpp:449 rc.cpp:474 #, no-c-format @@ -2951,7 +2818,7 @@ msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" msgstr "Крок 3: Готові створити пару ключів" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#: rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." msgstr "Запускати KGpg автоматично при вході в TDE." @@ -3196,6 +3063,12 @@ msgstr "Показувати коли створено в менеджері к� msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." msgstr "Замість кишені, використовувати вибране мишкою." +#. i18n: file kgpg.kcfg line 118 +#: rc.cpp:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Запускати KGpg автоматично при вході в TDE." + #. i18n: file kgpg.kcfg line 122 #: rc.cpp:708 #, no-c-format @@ -3272,260 +3145,394 @@ msgstr "Колір для ключів без довіри." msgid "Use HTTP proxy when available." msgstr "При наявності використовувати HTTP проксі." -#: keygener.cpp:37 -msgid "Key Generation" -msgstr "Створення ключа" +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " або " -#: keygener.cpp:40 -msgid "Expert Mode" -msgstr "Режим експерта" +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Введіть фразу пароля для вашого файла (симетричне шифрування):" -#: keygener.cpp:45 -msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Створити пару ключів" +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Не знайдено ід користувача]" -#: keygener.cpp:62 -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "<b>Не знайдено ід користувача</b>. Проба всіх закритих ключів.<br>" -#: keygener.cpp:63 -msgid "Days" -msgstr "Дні" +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Невірна фраза пароля</b>. Вам залишилось %1 спроб(а|и).<br>" -#: keygener.cpp:64 -msgid "Weeks" -msgstr "Тижні" +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Введіть фразу пароля для <b>%1</b>" -#: keygener.cpp:65 -msgid "Months" -msgstr "Місяці" +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Введіть фразу пароля (симетричне шифрування)" -#: keygener.cpp:66 -msgid "Years" -msgstr "Роки" +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "Виявлена погана MDC. Зашифрований текст було маніпулювали." -#: keygener.cpp:70 -msgid "Key size:" -msgstr "Розмір ключа:" +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Підпис не знайдено." -#: keygener.cpp:94 -msgid "You must give a name." -msgstr "Ви мусите дати назву." +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Добрий підпис від:<br><b>%1</b><br>ІД ключа: %2</qt>" -#: keygener.cpp:100 -msgid "You are about to create a key with no email address" -msgstr "Ви збираєтесь створити ключ без адреси ел. пошти" +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Невірний підпис</b> від:" +"<br>%1" +"<br>ІД ключа: %2" +"<br>" +"<br><b>Текст пошкоджений.</b></qt>" -#: keygener.cpp:103 -msgid "Email address not valid" -msgstr "Неправильна адреса електронної пошти" +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Підпис дійсний, але ключ не має довіри" -#: detailedconsole.cpp:43 -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Підпис дійсний і ключ має безмежну довіру" -#: detailedconsole.cpp:55 -msgid "Info" -msgstr "Інформація" +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "Контрольна сума MD5" -#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 -msgid "none" -msgstr "відсутній" +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Порівняти MD5 з кишенею" -#: keyinfowidget.cpp:355 -msgid "Choose New Expiration" -msgstr "Вибрати нове закінчення" +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "Контрольна сума MD5 для <b>%1</b>:" -#: keyinfowidget.cpp:433 -msgid "Passphrase for the key was changed" -msgstr "Фразу пароля було змінено" +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Невідомий стан</b>" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Could not change expiration" -msgstr "Не вдалося змінити закінчення" +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Контрольна сума вірна</b>, файл не пошкоджений." -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Bad passphrase" -msgstr "Невірна фраза пароля" +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Вміст кишені - це не сума MD5." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Не вірна контрольна сума, ФАЙЛ ПОШКОДЖЕНИЙ</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Файл підпису %1 успішно створений." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Невірна фраза пароля, підпис не створено." -#: tips.cpp:3 +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Невірна фраза пароля</b>. Вам залишилось %1 спроб(а|и).<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 msgid "" -"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " -"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" -"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " -"it if you want.</p>\n" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" msgstr "" -"<p>Якщо ви хочете розшифрувати текстовий файл, перетягніть і відпустіть його у " -"вікно редактора. Все решту зробить Kgpg. Це можна робити навіть з віддалені " -"файлами.</p>\n" -"<p>Перетягніть відкритий ключ у вікно редактора і kgpg його автоматично " -"імпортує, якщо ви хочете.</p>\n" +"<qt><b>НЕВІРНИЙ підпис</b> від:" +"<br> %1" +"<br>ІД ключа: %2" +"<br>" +"<br><b>Файл пошкоджений!</b></qt>" -#: tips.cpp:9 +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 msgid "" -"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " -"have an encrypt option in the contextual menu.\n" -"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" msgstr "" -"<p>Найпростіший шлях зашифрувати файл - це клацнути правою кнопкою мишки на " -"файл і параметр шифрування з'явиться в меню.\n" -"Це працює в <strong>konqueror</strong> і на вашій стільниці!</p>\n" +"<qt><b>Немає підпису:</b>" +"<br>ІД ключа: %1" +"<br>" +"<br>Хочете імпортувати цей ключ з сервера ключів?</qt>" -#: tips.cpp:15 +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Введіть фразу пароля для <b>%2</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Невірна фраза пароля</b>. Спробуйте знов.</br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 msgid "" -"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " -"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" msgstr "" -"<p>Якщо ви хочете зашифрувати повідомлення для декількох осіб, виберіть " -"декілька шифрувальних ключів натиснувши на клавішу \"Ctrl\".</p>\n" +"<qt>Підписування ключа <b>%1</b> ключем <b>%2</b> було невдалим." +"<br> Хочете спробувати підписати ключ в режимі консолі?</qt>" -#: tips.cpp:20 +#: kgpginterface.cpp:981 msgid "" -"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" -"<br>\n" -"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " -"Then, export your public key & mail it to your friends." -"<br>\n" -"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " -"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" -"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " -"ready to be sent by email.</p>\n" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." msgstr "" -"<p><strong>Ви нічого не знаєте про шифрування?</strong>" -"<br>\n" -"Це не проблема; просто створіть собі пару ключів у вікні менеджера ключів. " -"Тоді, експортуйте ваш відкритий ключ і пошліть його вашим друзям." -"<br>\n" -"Попросіть їх зробити те саме і імпортуйте їхні відкриті ключі. Нарешті, щоб " -"надіслати зашифроване повідомлення, введіть його в редакторі Kgpg, тоді " -"натисніть \"зашифрувати\". Виберіть \n" -"ключ вашого друга і знов натисніть \"зашифрувати\". Повідомлення буде " -"зашифроване й готове для пересилки по електронній пошті.</p>\n" +"Цей ключ має більш ніж один ІД користувача.\n" +"Відредагуйте ключ вручну, щоб видалити підпис." -#: tips.cpp:28 +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Введіть фразу пароля <b>%1</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 msgid "" -"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " -"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" msgstr "" -"<p>Щоб провести дію над ключем, відкрийте вікно менеджера ключів і клацніть " -"правою кнопкою мишки на ключ. З'явиться меню з усіма можливими діями.</p>\n" +"<qt><b>Помилка зміни закінчення.</b>" +"<br>Хочете спробувати в режимі консолі змінити закінчення терміну дії " +"ключа?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Невірна фраза пароля</b>. Спробуйте знов</br>" -#: tips.cpp:33 +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Введіть фразу пароля для <b>%2</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 msgid "" -"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " -"for password & that's all!</p>\n" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" msgstr "" -"<p>Розшифрувати файл при одинарному клацанні мишки на ньому! У вас запитають " -"пароль і це все!</p>\n" +"<qt>Введіть нову фразу пароля для <b>%1</b>" +"<br>Якщо ви забудете цю фразу пароля, всі ваші зашифровані файли та " +"повідомлення будуть втрачені!" +"<br></qt>" -#: tips.cpp:38 +#: kgpginterface.cpp:1437 msgid "" -"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " -"line prompt.</p>\n" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" msgstr "" -"<p>Якщо ви хочете відкрити тільки менеджер ключів, введіть \"kgpg -k\" в " -"запрошенні командного рядка.</p>\n" +"<qt>" +"<br><b>Імпортовано закритий ключ.</b> " +"<br>Пам'ятайте, що імпортовані закриті ключі відразу не мають довіри." +"<br>Для повноцінного використання цього закритого ключа для підписування і " +"шифрування, необхідно його відредагувати (двічі клацніть на нього) і змініть " +"його рівень довіри до повної або безмежної.</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Це зображення дуже велике. Використовувати його?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Вживати" -#: tips.cpp:43 +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Не вживати" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Створення сертифіката ануляції було невдалим..." + +#: main.cpp:30 msgid "" -"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " -"Kgpg's editor.</p>\n" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." msgstr "" -"<p>Введення \"kgpg -s назва_файла\" розшифрує файл назва_файла і відкриє його в " -"редакторі Kgpg.</p>\n" +"Kgpg - це простий графічний інтерфейс для gpg\n" +"\n" +"Kgpg розроблено, щоб gpg став дуже легким для користування.\n" +"Я старався зробити його якомога безпечнішим.\n" +"Сподіваюсь, що ви задоволені." -#: kgpgeditor.cpp:143 -msgid "&Encrypt File..." -msgstr "&Зашифрувати файл..." +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Зашифрувати файл" -#: kgpgeditor.cpp:144 -msgid "&Decrypt File..." -msgstr "&Розшифрувати файл..." +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Відкрити менеджер ключів" -#: kgpgeditor.cpp:149 -msgid "&Generate Signature..." -msgstr "&Створити підпис..." +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Показувати зашифрований файл" -#: kgpgeditor.cpp:150 -msgid "&Verify Signature..." -msgstr "&Перевірити підпис..." +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Підписати файл" -#: kgpgeditor.cpp:151 -msgid "&Check MD5 Sum..." -msgstr "П&еревірити суму MD5..." +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Перевірити підпис" -#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 -#: kgpgeditor.cpp:513 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Всі файли" +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Знищити файл" -#: kgpgeditor.cpp:220 -msgid "Open File to Encode" -msgstr "Відрити файл для кодування" +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Відкрити файл" -#: kgpgeditor.cpp:230 -msgid "Open File to Decode" -msgstr "Відрити файл для декодування" +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" -#: kgpgeditor.cpp:244 -msgid "Decrypt File To" -msgstr "Розшифрувати файл у" +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Ви не вибрали шифрувальний ключ." -#: kgpgeditor.cpp:317 +#: kgpglibrary.cpp:107 msgid "" -"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " -"unicode character in it." +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" msgstr "" -"Не вдалось зберегти документ, оскільки вибране кодування нездатне закодувати в " -"ньому кожний символ юнікоду." +"<b>Залишилось файлів: %1.</b>\n" +"Шифрується: </b>%2" -#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Шифрується </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Обробка шифрування (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format msgid "" -"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" msgstr "" -"Документ неможливо було зберегти. Будь ласка, перевірте ваші права доступу і чи " -"достатньо вільного місця на диску." +"Знищення %n файла\n" +"Знищення %n файлів\n" +"Знищення %n файлів" -#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 -msgid "Overwrite existing file %1?" -msgstr "Перезаписати існуючий файл %1?" +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "Помилка KGpg" -#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Процес зупинився; не всі файли були знищені." -#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 -msgid "Open File to Verify" -msgstr "Відкрити файл для перевірки" +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>Процес зупинився</b>.<br> Не всі файли були знищені." -#: kgpgeditor.cpp:481 -msgid "Open File to Sign" -msgstr "Відкрити файл для підпису" +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "Розшифровується %1" -#: keyservers.cpp:55 -msgid "Key Server" -msgstr "Сервер ключів" +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Обробка розшифрування" -#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 -msgid "You must enter a search string." -msgstr "Треба ввести пошуковий ланцюжок символів." +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>Файл <b>%1</b> - це відкритий ключ." +"<br>Хочете його імпортувати ?</p>" -#: keyservers.cpp:178 -msgid "Connecting to the server..." -msgstr " З'єднання з сервером..." +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>Файл <b>%1</b> - це блок закритого ключа. Будь ласка, скористайтесь " +"менеджером ключів KGpg, щоб його імпортувати.</p>" -#: keyservers.cpp:233 -msgid "You must choose a key." -msgstr "Ви мусите вибрати ключ." +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Помилка розшифрування." -#: keyservers.cpp:265 -msgid "Found %1 matching keys" -msgstr " Знайдено %1 ключів, що підходять" +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Скидання віддаленого файла</b>." +"<br>Для здійснення викликаної дії віддалений файл буде скопійовано в " +"тимчасовий. Цей тимчасовий файл буде видалено після закінчення дії.</qt>" -#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 -msgid "<b>Connecting to the server...</b>" -msgstr "<b>З'єднання з сервером...</b>" +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Неможливо завантажити файл." -#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 -msgid "&Abort" -msgstr "Перерв&ати" +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Цей файл - це закритий ключ.\n" +"Будь ласка, скористайтесь менеджером ключів kgpg, щоб його імпортувати." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Не вдається прочитати файл." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "П&ідписати/Перевірити" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Зашифрувати" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Розшифрувати" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "без заголовка" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Відсутній ключ" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Неможливо підписати: невірна фраза пароля або немає ключа" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Помилка шифрування." |