diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/klipper.po | 140 |
1 files changed, 70 insertions, 70 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/klipper.po index 0b9d8acd6d9..12438e5cb21 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/klipper.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:28+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -39,31 +39,31 @@ msgid "" msgstr "" -#: configdialog.cpp:49 +#: configdialog.cpp:48 msgid "&General" msgstr "&Загальне" -#: configdialog.cpp:52 +#: configdialog.cpp:51 msgid "Ac&tions" msgstr "Д&ії" -#: configdialog.cpp:55 +#: configdialog.cpp:54 msgid "Global &Shortcuts" msgstr "Глобальні &скорочення" -#: configdialog.cpp:99 +#: configdialog.cpp:98 msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" msgstr "&Контекстне меню на позиції курсора миші" -#: configdialog.cpp:101 +#: configdialog.cpp:100 msgid "Save clipboard contents on e&xit" msgstr "Під час виходу зберіга&ти зміст кишені" -#: configdialog.cpp:103 +#: configdialog.cpp:102 msgid "Remove whitespace when executing actions" msgstr "Вилучати пропуски при виконанні дій" -#: configdialog.cpp:105 +#: configdialog.cpp:104 msgid "" "Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " "loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " @@ -75,15 +75,15 @@ msgstr "" "початку та в кінці вибраного рядка (початковий текст у кишені при цьому не " "змінюється)." -#: configdialog.cpp:107 +#: configdialog.cpp:106 msgid "&Replay actions on an item selected from history" msgstr "&Повторювати дії над елементом, вибраним з кишені" -#: configdialog.cpp:110 +#: configdialog.cpp:109 msgid "Pre&vent empty clipboard" msgstr "Запо&бігати спорожненню кишені" -#: configdialog.cpp:112 +#: configdialog.cpp:111 msgid "" "Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " "emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " @@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "" "Якщо цей параметр ввімкнено, кишеня ніколи не буде порожньою. Інакше, якщо " "програма виходить, здебільшого, кишеню буде очищено." -#: configdialog.cpp:117 +#: configdialog.cpp:116 msgid "&Ignore selection" msgstr "&Ігнорувати вибір" -#: configdialog.cpp:119 +#: configdialog.cpp:118 msgid "" "This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " "Only explicit clipboard changes are recorded." @@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "" "Цей параметр блокує запис вибору до історії кишені. Будуть записуватись " "тільки явні зміни у кишені." -#: configdialog.cpp:123 +#: configdialog.cpp:122 msgid "Clipboard/Selection Behavior" msgstr "Поведінка кишені/вибору" -#: configdialog.cpp:127 +#: configdialog.cpp:126 msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" "<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" @@ -123,19 +123,19 @@ msgstr "" "Єдиний шлях доступитися до вибору - натиснути середню кнопку мишки." "<br><br>Стосунки між кишенею та вибором можна налаштувати.</qt>" -#: configdialog.cpp:138 +#: configdialog.cpp:137 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" msgstr "Си&нхронізувати зміст кишені та вибір" -#: configdialog.cpp:141 +#: configdialog.cpp:140 msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers." msgstr "Обрання цієї опції синхронізує ці два буфери." -#: configdialog.cpp:144 +#: configdialog.cpp:143 msgid "Separate clipboard and selection" msgstr "Відокремити кишеню та вибір" -#: configdialog.cpp:147 +#: configdialog.cpp:146 msgid "" "Using this option will only set the selection when highlighting something " "and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." @@ -144,23 +144,23 @@ msgstr "" "виділенні чогось, а кишеня буде встановлюватися тільки командою копіювання " "(напр., під час виконання команди \"Копіювати\" в меню)." -#: configdialog.cpp:154 +#: configdialog.cpp:153 msgid "Tim&eout for action popups:" msgstr "Тайм-&аут контекстного меню дій:" -#: configdialog.cpp:156 +#: configdialog.cpp:155 msgid " sec" msgstr " с" -#: configdialog.cpp:157 +#: configdialog.cpp:156 msgid "A value of 0 disables the timeout" msgstr "Нульове значення вимикає тайм-аут" -#: configdialog.cpp:160 +#: configdialog.cpp:159 msgid "C&lipboard history size:" msgstr "Розмір історії &кишені:" -#: configdialog.cpp:182 +#: configdialog.cpp:181 msgid "" "_n: entry\n" " entries" @@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "" " записи\n" " записів" -#: configdialog.cpp:228 +#: configdialog.cpp:227 msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" msgstr "Список ді&й (праве клацання додає/вилучає команди):" -#: configdialog.cpp:232 +#: configdialog.cpp:231 msgid "" "Regular Expression (see https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp." "html#details)" @@ -181,23 +181,23 @@ msgstr "" "Регулярний вираз (див. https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp." "html#details)" -#: configdialog.cpp:233 +#: configdialog.cpp:232 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: configdialog.cpp:285 +#: configdialog.cpp:284 msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" msgstr "&Вживати графічний редактор для редагування формальних виразів" -#: configdialog.cpp:294 +#: configdialog.cpp:293 msgid "&Add Action" msgstr "Д&одати дію" -#: configdialog.cpp:297 +#: configdialog.cpp:296 msgid "&Delete Action" msgstr "&Вилучити дію" -#: configdialog.cpp:300 +#: configdialog.cpp:299 #, c-format msgid "" "Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " @@ -206,43 +206,43 @@ msgstr "" "Клацніть на стовпчику вибраного елемента, щоб його змінити. \"%s\" в команді " "буде замінено на зміст кишені." -#: configdialog.cpp:306 +#: configdialog.cpp:305 msgid "Advanced..." msgstr "Інше..." -#: configdialog.cpp:331 +#: configdialog.cpp:330 msgid "Add Command" msgstr "Додати команду" -#: configdialog.cpp:332 +#: configdialog.cpp:331 msgid "Remove Command" msgstr "Вилучити команду" -#: configdialog.cpp:342 +#: configdialog.cpp:341 msgid "Click here to set the command to be executed" msgstr "Клацніть тут, щоб встановити команду для виконання" -#: configdialog.cpp:343 +#: configdialog.cpp:342 msgid "<new command>" msgstr "<нова команда>" -#: configdialog.cpp:365 +#: configdialog.cpp:364 msgid "Click here to set the regexp" msgstr "Клацніть тут, щоб встановити формальний вираз" -#: configdialog.cpp:366 +#: configdialog.cpp:365 msgid "<new action>" msgstr "<нова дія>" -#: configdialog.cpp:406 +#: configdialog.cpp:405 msgid "Advanced Settings" msgstr "Додаткові параметри" -#: configdialog.cpp:423 +#: configdialog.cpp:422 msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" msgstr "В&имкнути дії для вікон типу WM_CLASS" -#: configdialog.cpp:426 +#: configdialog.cpp:425 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " "\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " @@ -256,51 +256,51 @@ msgstr "" "яке ви хочете перевірити. Перший рядок виводу після знаку рівності - це те, " "що ви повинні тут ввести.</qt>" -#: klipperbindings.cpp:29 +#: klipperbindings.cpp:28 msgid "Clipboard" msgstr "Кишеня" -#: klipperbindings.cpp:31 +#: klipperbindings.cpp:30 msgid "Show Klipper Popup-Menu" msgstr "Показувати Контекстне Меню Klipper" -#: klipperbindings.cpp:32 +#: klipperbindings.cpp:31 msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" msgstr "Викликати Вручну Дію із Поточною Кишенею" -#: klipperbindings.cpp:33 +#: klipperbindings.cpp:32 msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" msgstr "Увімкнути/Вимкнути Дії Кишені" -#: klipperpopup.cpp:99 +#: klipperpopup.cpp:98 msgid "<empty clipboard>" msgstr "<порожня кишеня>" -#: klipperpopup.cpp:100 +#: klipperpopup.cpp:99 msgid "<no matches>" msgstr "<збігання відсутні>" -#: klipperpopup.cpp:147 +#: klipperpopup.cpp:146 msgid "Klipper - Clipboard Tool" msgstr "Утиліта кишені - Klipper" -#: popupproxy.cpp:154 +#: popupproxy.cpp:153 msgid "&More" msgstr "&Додатково" -#: toplevel.cpp:159 +#: toplevel.cpp:158 msgid "C&lear Clipboard History" msgstr "&Очистити історію кишені" -#: toplevel.cpp:168 +#: toplevel.cpp:167 msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&Налаштувати Klipper..." -#: toplevel.cpp:232 +#: toplevel.cpp:231 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Утиліта кишені - Klipper" -#: toplevel.cpp:543 +#: toplevel.cpp:542 msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" "Ви можете ввімкнути дії для URL пізніше клацнувши правою кнопкою на " "піктограмі Klipper та вибравши \"Ввімкнути дії\"" -#: toplevel.cpp:610 +#: toplevel.cpp:609 msgid "" "Should Klipper start automatically\n" "when you login?" @@ -316,67 +316,67 @@ msgstr "" "Чи повинен Klipper запускатись автоматично\n" "під час вашого входу в систему?" -#: toplevel.cpp:610 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Automatically Start Klipper?" msgstr "Запускати Klipper автоматично?" -#: toplevel.cpp:610 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Start" msgstr "Запустити" -#: toplevel.cpp:610 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Do Not Start" msgstr "Не запускати" -#: toplevel.cpp:665 +#: toplevel.cpp:664 msgid "Enable &Actions" msgstr "Ввімкнути &дії" -#: toplevel.cpp:669 +#: toplevel.cpp:668 msgid "&Actions Enabled" msgstr "Дії &ввімкнено" -#: toplevel.cpp:1104 +#: toplevel.cpp:1103 msgid "TDE cut & paste history utility" msgstr "Утиліта історії кишені TDE" -#: toplevel.cpp:1108 +#: toplevel.cpp:1107 msgid "Klipper" msgstr "Klipper" -#: toplevel.cpp:1115 +#: toplevel.cpp:1114 msgid "Author" msgstr "Автор" -#: toplevel.cpp:1119 +#: toplevel.cpp:1118 msgid "Original Author" msgstr "Перший Автор" -#: toplevel.cpp:1123 +#: toplevel.cpp:1122 msgid "Contributor" msgstr "Внески" -#: toplevel.cpp:1127 +#: toplevel.cpp:1126 msgid "Bugfixes and optimizations" msgstr "Виправлення помилок та оптимізація" -#: toplevel.cpp:1131 +#: toplevel.cpp:1130 msgid "Maintainer" msgstr "Супроводжувач" -#: urlgrabber.cpp:174 +#: urlgrabber.cpp:173 msgid " - Actions For: " msgstr " - дії для: " -#: urlgrabber.cpp:196 +#: urlgrabber.cpp:195 msgid "Disable This Popup" msgstr "Вимкнути це вигулькне вікно" -#: urlgrabber.cpp:200 +#: urlgrabber.cpp:199 msgid "&Edit Contents..." msgstr "&Редагувати зміст..." -#: urlgrabber.cpp:271 +#: urlgrabber.cpp:270 msgid "Edit Contents" msgstr "Редагувати зміст" |