diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 460 |
1 files changed, 270 insertions, 190 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index ab0a3f71962..dfe676788e0 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-04 14:17+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -32,233 +32,313 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Неможливо вказувати підсистему та команду одночасно." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Реєстрація SFTP" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Не надано параметрів для запуску ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Не вдалося запустити процес ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Виникла помилка при спілкуванні з ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Відкриття з'єднання до машини <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "З'єднання закрито віддаленою машиною." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +#| msgid "No hostname specified" +msgid "No hostname specified." +msgstr "Назву машини не вказано" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Будь ласка, надайте пароль." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "сайт:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Автентифікація на %1 зазнала невдачі" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +#| msgid "Could not read SFTP packet" +msgid "Could not set port." +msgstr "Не вдається прочитати з сокету SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Неможливо перевірити тотожність віддаленої машини \"%1\" тому,що її ключа не " -"має у файлі зі списком \"відомих машин\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Додайте ключ машини у файл з зі списком \"відомих машин\" вручну, або " -"зв'яжіться з вашим адміністратором." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Додайте ключ машини у %1 вручну, або зв'яжіться з вашим адміністратором." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Неможливо перевірити тотожність віддаленої машини \"%1\". fingerprint " -"машини:\n" -"%2\n" -"Адміністратору віддаленої машини слід підтвердити правильність відбитка " -"ключа спочатку.\n" -"\n" -"Чи ви бажаєте прийняти ключ машини та з'єднатися попри все? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ключ віддаленої машини \"%1\" змінився!\n" -"\n" -"Або хтось прослуховує ваше з'єднання, або, можливо, адміністратор змінив " -"ключ машини. В обох випадках, адміністратор віддаленої машини повинен " -"підтвердити правильність відбитка ключа. Відбиток:\n" -"%2\n" -"Додайте правильний ключ машини у \"%3\", щоб позбутися цього повідомлення." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Увага: неможливо перевірити тотожність машини." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ключ віддаленої машини \"%1\" змінився!\n" -"\n" -"Або хтось прослуховує ваше з'єднання, або, можливо, адміністратор змінив " -"ключ машини. В обох випадках, адміністратор віддаленої машини повинен " -"підтвердити правильність відбитка ключа. Відбиток:\n" -"%2\n" -"\n" -"Чи ви бажаєте прийняти ключ машини та з'єднатися попри все?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Ключ машини було відкинуто." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Сталася внутрішня помилка. Будь ласка, спробуйте запит ще раз." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Відкриття з'єднання до машини <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Назву машини не вказано" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed." +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Помилка автентифікації." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Реєстрація SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "сайт:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль ключа." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Увага: неможливо перевірити тотожність машини." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Увага: ключ сервера змінився." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Помилка автентифікації." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Помилка під час з'єднання." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter your username and password." +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Неочікувана помилка SFTP: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "Версія SFTP %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Помилка протоколу." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Успішно встановлено з'єднання до %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Сталася внутрішня помилка. Будь ласка, спробуйте ще раз." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"При копіюванні файла в \"%1\" сталася невідома помилка. Будь ласка, " -"спробуйте ще раз." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Віддалений вузол не підтримує перейменування файлів." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Віддалений вузол не підтримує створення символічних посилань." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "З'єднання закрито" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not read SFTP packet" +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Не вдається прочитати з сокету SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Трапилась помилка SFTP з невідомої причини." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Сервер SFTP отримав зіпсоване повідомлення." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Ви спробували виконати операцію, що не підтримується сервером SFTP." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Код помилки: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Неможливо вказувати підсистему та команду одночасно." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Не надано параметрів для запуску ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Не вдалося запустити процес ssh." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Виникла помилка при спілкуванні з ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "З'єднання закрито віддаленою машиною." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Будь ласка, надайте пароль." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Автентифікація на %1 зазнала невдачі" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Неможливо перевірити тотожність віддаленої машини \"%1\" тому,що її ключа " +#~ "не має у файлі зі списком \"відомих машин\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Додайте ключ машини у файл з зі списком \"відомих машин\" вручну, або " +#~ "зв'яжіться з вашим адміністратором." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Додайте ключ машини у %1 вручну, або зв'яжіться з вашим адміністратором." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Неможливо перевірити тотожність віддаленої машини \"%1\". fingerprint " +#~ "машини:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Адміністратору віддаленої машини слід підтвердити правильність відбитка " +#~ "ключа спочатку.\n" +#~ "\n" +#~ "Чи ви бажаєте прийняти ключ машини та з'єднатися попри все? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ключ віддаленої машини \"%1\" змінився!\n" +#~ "\n" +#~ "Або хтось прослуховує ваше з'єднання, або, можливо, адміністратор змінив " +#~ "ключ машини. В обох випадках, адміністратор віддаленої машини повинен " +#~ "підтвердити правильність відбитка ключа. Відбиток:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Додайте правильний ключ машини у \"%3\", щоб позбутися цього повідомлення." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ключ віддаленої машини \"%1\" змінився!\n" +#~ "\n" +#~ "Або хтось прослуховує ваше з'єднання, або, можливо, адміністратор змінив " +#~ "ключ машини. В обох випадках, адміністратор віддаленої машини повинен " +#~ "підтвердити правильність відбитка ключа. Відбиток:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Чи ви бажаєте прийняти ключ машини та з'єднатися попри все?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Ключ машини було відкинуто." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Сталася внутрішня помилка. Будь ласка, спробуйте запит ще раз." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль ключа." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Увага: ключ сервера змінився." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Помилка під час з'єднання." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Неочікувана помилка SFTP: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "Версія SFTP %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Помилка протоколу." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Сталася внутрішня помилка. Будь ласка, спробуйте ще раз." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "При копіюванні файла в \"%1\" сталася невідома помилка. Будь ласка, " +#~ "спробуйте ще раз." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Віддалений вузол не підтримує перейменування файлів." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Віддалений вузол не підтримує створення символічних посилань." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "З'єднання закрито" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Трапилась помилка SFTP з невідомої причини." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Сервер SFTP отримав зіпсоване повідомлення." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Ви спробували виконати операцію, що не підтримується сервером SFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Код помилки: %1" |