summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/kdeaddons/fsview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/kdeaddons/fsview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/kdeaddons/fsview.po318
1 files changed, 318 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-vi/messages/kdeaddons/fsview.po
new file mode 100644
index 00000000000..7aa24ae0552
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-vi/messages/kdeaddons/fsview.po
@@ -0,0 +1,318 @@
+# Vietnamese translation for FSView.
+# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fsview\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-07 20:40+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nhóm Việt hoá KDE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "Xem hệ thống tập tin, bắt đầu từ thư mục này"
+
+#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
+msgid "FSView"
+msgstr "FSView"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "Bộ xem hệ thống tập tin"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "© 2002, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:76
+msgid ""
+"_n: Read 1 folder, in %1\n"
+"Read %n folders, in %1"
+msgstr "Đọc %n thư mục trong %1"
+
+#: fsview_part.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "%n thư mục"
+
+#: fsview_part.cpp:90
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "Bộ xem cách sử dụng hệ thống tập tin"
+
+#: fsview_part.cpp:92
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "© 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.</p>"
+"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
+"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
+"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
+"'Help/FSView Manual'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Đây là bổ sung FSView, một chế độ duyệt kiểu đồ họa, hiển thị cách sử dụng "
+"hệ thống tập tin theo sơ đồ cây.</p>"
+"<p>Ghi chú rằng trong chế độ này, việc tự động cập nhật khi hệ thống tập tin "
+"thay đổi <b>không phải</b> được thực hiện một cách dự định.</p>"
+"<p>Để tìm chi tiết về cách sử dụng và tùy chọn sẵn sàng, xem trợ giúp có sẵn "
+"dưới trình đơn « Trợ giúp > Sổ tay FSView ».</p>"
+
+#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Dừng ở vùng"
+
+#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Dừng ở độ sâu"
+
+#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
+msgid "Visualization"
+msgstr "Cách thức hiển thị"
+
+#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Chế độ màu"
+
+#: fsview_part.cpp:131
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "Sổ tay &FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:134
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "Hiện sổ tay FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:135
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "Mở bộ duyệt qua trợ giúp với tài liệu hướng dẫn FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:199
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
+"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"FSView không hỗ trợ dự định khả năng tự động cập nhật khi thay đổi xảy ra trong "
+"tập tin hay thư mục, hiện thời hiển thị trong FSView, từ bên ngoài.\n"
+"Để tìm chi tiết, xem « Trợ giúp > Sổ tay FSView »."
+
+#: treemap.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Văn bản %1"
+
+#: treemap.cpp:2780
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Cắt đôi đệ quy"
+
+#: treemap.cpp:2781
+msgid "Columns"
+msgstr "Cột"
+
+#: treemap.cpp:2782
+msgid "Rows"
+msgstr "Hàng"
+
+#: treemap.cpp:2783
+msgid "Always Best"
+msgstr "Luôn tốt nhất"
+
+#: treemap.cpp:2784
+msgid "Best"
+msgstr "Tốt nhất"
+
+#: treemap.cpp:2785
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Xen kẽ (V)"
+
+#: treemap.cpp:2786
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Xen kẽ (H)"
+
+#: treemap.cpp:2843
+msgid "Nesting"
+msgstr "Lồng nhau"
+
+#: treemap.cpp:2846
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Chỉ sửa chữa viền"
+
+#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Rộng %1"
+
+#: treemap.cpp:2858
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Cho phép xoay"
+
+#: treemap.cpp:2860
+msgid "Shading"
+msgstr "Bóng"
+
+#: treemap.cpp:2873
+msgid "Visible"
+msgstr "Hiển thị"
+
+#: treemap.cpp:2874
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Lấy sức chứa từ điều con"
+
+#: treemap.cpp:2876
+msgid "Top Left"
+msgstr "Trái trên"
+
+#: treemap.cpp:2877
+msgid "Top Center"
+msgstr "Trên giữa"
+
+#: treemap.cpp:2878
+msgid "Top Right"
+msgstr "Trên phải"
+
+#: treemap.cpp:2879
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Dưới trái"
+
+#: treemap.cpp:2880
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Dưới giữa"
+
+#: treemap.cpp:2881
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Dưới phải"
+
+#: treemap.cpp:2958
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Vô hạn %1"
+
+#: treemap.cpp:3010
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Vô hạn diện tích"
+
+#: treemap.cpp:3016
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Diện tích « %1 » (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr "%n điểm ảnh"
+
+#: treemap.cpp:3042
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Nhân gấp đôi hạn chế diện tích (thành %1)"
+
+#: treemap.cpp:3044
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Chia đôi hạn chế diện tích (thành %1)"
+
+#: treemap.cpp:3075
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Vô hạn độ sâu"
+
+#: treemap.cpp:3081
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Độ sâu « %1 » (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Độ sâu %1"
+
+#: treemap.cpp:3107
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Giảm dần (thành %1)"
+
+#: treemap.cpp:3109
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Tăng dần (thành %1)"
+
+#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: fsview.cpp:50
+msgid "Size"
+msgstr "Cỡ"
+
+#: fsview.cpp:51
+msgid "File Count"
+msgstr "Số đếm tập tin"
+
+#: fsview.cpp:52
+msgid "Directory Count"
+msgstr "Số đếm thư mục"
+
+#: fsview.cpp:53
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Sửa đổi cuối cùng"
+
+#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
+msgid "Owner"
+msgstr "Sở hữu"
+
+#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
+msgid "Group"
+msgstr "Nhóm"
+
+#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Kiểu MIME"
+
+#: fsview.cpp:280
+msgid "Go To"
+msgstr "Tới"
+
+#: fsview.cpp:282
+msgid "Go Up"
+msgstr "Lên"
+
+#: fsview.cpp:284
+msgid "Stop Refresh"
+msgstr "Thôi cập nhật"
+
+#: fsview.cpp:286
+msgid "Refresh"
+msgstr "Cập nhật"
+
+#: fsview.cpp:289
+msgid "Refresh '%1'"
+msgstr "Cập nhật « %1 »"
+
+#: fsview.cpp:296
+msgid "Stop at Name"
+msgstr "Dừng ở tên"
+
+#: fsview.cpp:387
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#: fsview.cpp:388
+msgid "Depth"
+msgstr "Độ sâu"