summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/kdeaddons/ktimemon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/kdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/kdeaddons/ktimemon.po437
1 files changed, 0 insertions, 437 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-vi/messages/kdeaddons/ktimemon.po
deleted file mode 100644
index 2dad8e90db0..00000000000
--- a/tde-i18n-vi/messages/kdeaddons/ktimemon.po
+++ /dev/null
@@ -1,437 +0,0 @@
-# Vietnamese translation for K Time On.
-# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese.
-# Nguyen Hung Vu <[email protected]>, 2002.
-# Clytie Siddall <[email protected]>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktimemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-31 21:43+1030\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
-
-#: confdlg.cc:50
-msgid "&General"
-msgstr "Chun&g"
-
-#: confdlg.cc:54
-msgid "Sample &Rate"
-msgstr "Tỷ lệ &lấy mẫu"
-
-#: confdlg.cc:59
-msgid " msec"
-msgstr " mili-giây"
-
-#: confdlg.cc:62
-msgid "Scaling"
-msgstr "Co dãn"
-
-#: confdlg.cc:67
-msgid "&Automatic"
-msgstr "&Tự động"
-
-#: confdlg.cc:72
-msgid "&Paging:"
-msgstr "&Dàn trang bộ nhớ :"
-
-#: confdlg.cc:76
-msgid "&Swapping:"
-msgstr "T&ráo đổi:"
-
-#: confdlg.cc:79
-msgid "&Context switch:"
-msgstr "&Chuyển ngữ cảnh:"
-
-#: confdlg.cc:85
-msgid "C&olors"
-msgstr "&Màu sắc"
-
-#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
-msgid "Kernel:"
-msgstr "Hạt nhân:"
-
-#: confdlg.cc:99
-msgid "User:"
-msgstr "Người dùng:"
-
-#: confdlg.cc:100
-msgid "Nice:"
-msgstr "Ưu tiên:"
-
-#: confdlg.cc:101
-msgid "IOWait:"
-msgstr "Trễ I/O:"
-
-#: confdlg.cc:105
-msgid "Used:"
-msgstr "Chiếm:"
-
-#: confdlg.cc:106
-msgid "Buffers:"
-msgstr "Bộ đệm:"
-
-#: confdlg.cc:107
-msgid "Cached:"
-msgstr "Lưu tạm:"
-
-#: confdlg.cc:110
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: confdlg.cc:125
-msgid "Memory"
-msgstr "Bộ nhớ"
-
-#: confdlg.cc:139
-msgid "Swap"
-msgstr "Tráo đổi"
-
-#: confdlg.cc:142
-msgid "Swap:"
-msgstr "Tráo đổi:"
-
-#: confdlg.cc:151
-msgid "Backgd:"
-msgstr "Nền:"
-
-#: confdlg.cc:164
-msgid "&Interaction"
-msgstr "&Tương tác"
-
-#: confdlg.cc:168
-msgid "Mouse Events"
-msgstr "Sự kiện chuột"
-
-#: confdlg.cc:183
-msgid "Left button:"
-msgstr "Nút trái:"
-
-#: confdlg.cc:184
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Nút giữa:"
-
-#: confdlg.cc:185
-msgid "Right button:"
-msgstr "Nút phải:"
-
-#: confdlg.cc:193
-msgid "Is Ignored"
-msgstr "bị bỏ qua"
-
-#: confdlg.cc:196
-msgid "Pops Up Menu"
-msgstr "Bật lên trình đơn"
-
-#: confdlg.cc:197
-msgid "Starts"
-msgstr "Khởi chạy"
-
-#: sample.cc:103
-msgid ""
-"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
-"%2.\n"
-"This file is required to determine current memory usage.\n"
-"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
-msgstr ""
-"Không thể mở tập tin « %1 ». Chẩn đoán là:\n"
-"%2.\n"
-"Tập tin này cần thiết để quyết định cách sử dụng bộ nhớ hiện thời.\n"
-"Có lẽ hệ thống tập tin proc của bạn không phải là Linux chuẩn ? "
-
-#: sample.cc:113
-msgid ""
-"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
-"%2.\n"
-"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
-"filesystem is non-Linux standard?"
-msgstr ""
-"Không thể mở tập tin « %1 ». Chẩn đoán là:\n"
-"%2.\n"
-"Tập tin này cần thiết để quyết định thông tin hệ thống hiện thời.\n"
-"Có lẽ hệ thống tập tin proc của bạn không phải là Linux chuẩn ? "
-
-#: sample.cc:123
-msgid ""
-"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
-"kernel information. The diagnostics are:\n"
-"%1.\n"
-"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
-"[email protected] who will try to figure out what went wrong."
-msgstr ""
-"Không thể khởi tạo thư viện « kstat ». Thư viện này được dùng để truy cấp thông "
-"tin về hạt nhân. Chẩn đoán là:\n"
-"%1.\n"
-"Bạn thực sự đang chạy hệ thống Solaris không? Nếu có, xin hãy liên lạc với nhà "
-"duy trì ở « [email protected] »: họ sẽ cố gắng tìm biết cái gì không hoạt động "
-"được."
-
-#: sample.cc:212
-msgid ""
-"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
-"The diagnostics are: %2"
-msgstr ""
-"Không thể đọc tập tin cách sử dụng bộ nhớ « %1 ».\n"
-"Chẩn đoán là: %2"
-
-#: sample.cc:222
-msgid ""
-"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
-"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
-"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
-"sort this out."
-msgstr ""
-"Tập tin cách sử dụng bộ nhớ « %1 » có vẻ là dùng định dạng tập tin khác vớ điều "
-"thường.\n"
-"Có lẽ phiên bản hệ thống tập tin proc của bạn không tương thích với các phiên "
-"bản đã hỗ trợ. Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.kde.org/ », và nhà "
-"phát triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
-
-#: sample.cc:239
-msgid ""
-"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
-"The diagnostics are: %2"
-msgstr ""
-"Không thể đọc tập tin cách sử dụng hệ thống « %1 ».\n"
-"Chẩn đoán là: %2"
-
-#: sample.cc:266
-msgid ""
-"Unable to obtain system information.\n"
-"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
-"Please contact the maintainer at [email protected] who will try to figure out "
-"what went wrong."
-msgstr ""
-"Không thể lấy thông tin hệ thống.\n"
-"Cuộc gọi table(2) đã trả về lỗi cho bảng %1.\n"
-"Xin hãy"
-
-#: sample.cc:309
-msgid ""
-"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
-"running a non-standard version of Solaris?\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
-"this out."
-msgstr ""
-"Không thể tìm thấy hạng mục thống kê CPU trong thư viện 'kstat'. Có thể là "
-"minhd đang chạy một phiên bản không chuẩn của Solaris?.\n"
-"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.kde.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
-"gắng sửa chữa trường hợp này."
-
-#: sample.cc:325
-msgid ""
-"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
-"diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
-"this out."
-msgstr ""
-"Không thể đọc mục nhập thống kê CPU từ thư viện « kstat ». Chẩn đoán là « %1 "
-"».\n"
-"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.kde.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
-"gắng sửa chữa trường hợp này."
-
-#: sample.cc:338
-msgid ""
-"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
-"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
-"this out."
-msgstr ""
-"Số các CPU có vẻ đã thay đổi nhanh, hoặc thư viện « kstat » trả về kết quả "
-"không thống nhất (%1 so với %2 CPU).\n"
-"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.kde.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
-"gắng sửa chữa trường hợp này."
-
-#: sample.cc:350
-msgid ""
-"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
-"diagnostics are '%1'\n"
-"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
-"to sort this out."
-msgstr ""
-"Không thể đọc mục nhập thống kê bộ nhớ từ thư viện « kstat ». Chẩn đoán là « %1 "
-"».\n"
-"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.kde.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
-"gắng sửa chữa trường hợp này."
-
-#: sample.cc:367
-msgid ""
-"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
-"bytes of physical memory determined!\n"
-"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
-"Please contact the maintainer at [email protected] who will try to sort this out."
-msgstr ""
-"Có vẻ là gặp vấn đề trong việc quản lý thư viện « kstat » của KTimeMon: 0 byte "
-"bộ nhớ vật lý được xác định.\n"
-"Bộ nhớ còn rảnh là %1, bộ nhớ sẵn sàng là %2.\n"
-"Xin hãy liên lạc với nhà duy trì ở « [email protected] »: họ sẽ cố gắng tìm biết "
-"cái gì không hoạt động được."
-
-#: sample.cc:379
-msgid ""
-"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
-"out."
-msgstr ""
-"Không thể xác định số các chỗ tráo đổi. Chấn đoán là « %1 ».\n"
-"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.kde.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
-"gắng sửa chữa trường hợp này."
-
-#: sample.cc:388
-msgid ""
-"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
-"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
-"out."
-msgstr ""
-"KTimeMon chạy hết bộ nhớ trong khi thử xác định cách sử dụng chỗ trao đổi.\n"
-"Đã thử cấp phát %1 byte bộ nhớ (2 * %2 + %3 * %4).\n"
-"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.kde.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
-"gắng sửa chữa trường hợp này."
-
-#: sample.cc:400
-msgid ""
-"Unable to determine the swap usage.\n"
-"The diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
-"out."
-msgstr ""
-"Không thể xác định cách sử dụng chỗ trao đổi.\n"
-"Chẩn đoán là « %1 ».\n"
-"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.kde.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
-"gắng sửa chữa trường hợp này."
-
-#: sample.cc:407
-msgid ""
-"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
-"returned.\n"
-"KTimeMon will attempt to continue.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
-"out."
-msgstr ""
-"Thông tin đã được yêu cầu cho %1 chỗ trao đổi, còn chỉ %2 mục trao đổi được trả "
-"về.\n"
-"KTimeMon sẽ thử tiếp tục.\n"
-"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.kde.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
-"gắng sửa chữa trường hợp này."
-
-#: timemon.cc:173
-msgid ""
-"cpu: %1% idle\n"
-"mem: %2 MB %3% free\n"
-"swap: %4 MB %5% free"
-msgstr ""
-"cpu : %1% nghỉ\n"
-"bộ nhớ: %2 MB %3% rảnh\n"
-"trao đổi: %4 MB %5% rảnh"
-
-#: timemon.cc:238
-msgid ""
-"KTimeMon for KDE\n"
-"Maintained by Dirk A. Mueller <[email protected]>\n"
-"Written by M. Maierhofer ([email protected])\n"
-"Based on timemon by H. Maierhofer"
-msgstr ""
-"KTimeMon cho KDE\n"
-"Nhà duy trì — Dirk A. Mueller <[email protected]>\n"
-"Tác giả — M. Maierhofer ([email protected])\n"
-"Dựa vào timemon của H. Maierhofer"
-
-#: timemon.cc:246
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
-
-#: timemon.cc:247
-msgid "Horizontal Bars"
-msgstr "Thanh ngang"
-
-#: timemon.cc:248
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Tùy thích..."
-
-#: timemon.cc:428
-msgid ""
-"Got diagnostic output from child command:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Lấy kết xuất chẩn đoán từ lệnh con:\n"
-"\n"
-
-#~ msgid "Memory/Swapping"
-#~ msgstr "Bộ nhớ/Tráo đổi"
-
-#~ msgid "CPU/Paging"
-#~ msgstr "CPU/Dàn trang"
-
-#~ msgid "Swap/Background"
-#~ msgstr "Tráo đổi/Nền"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n"
-#~ "%2\n"
-#~ "Are you really running UNIX?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể mở file '%1' để xác định xem file hệ thống /proc được mount vào đâu. Chẩn đoán là:\n"
-#~ "%2.\n"
-#~ "Bạn thực sự đang dùng UNIX?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n"
-#~ " %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể đọc được file '%1' để xác định xem file hệ thống proc được mount vào đâu. Chẩn đoán là:\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no entry in '%1').\n"
-#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc filesystem is Linux specific)?\n"
-#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please contact the maintainer at [email protected]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể xác định vị trí đã mount của file hệ thống proc ( không có hạng mục nào trong '%1').\n"
-#~ "Xin liên hệ [email protected]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where \"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n"
-#~ "Is %4 the mount table on your platform?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gặp một dòng RẤT dài trong khi đọc thông tin từ '%1'( trong đó \"very long\" đưọc định nghĩa là > %2. Điều này xảy ra ở dòng %3.\n"
-#~ "Liệu %4 có thể mount đuợc trên platform của bạn?"
-
-#~ msgid "KTimeMon Configuration"
-#~ msgstr "Cấu hình KTimeMon"
-
-#~ msgid "Switches Mode"
-#~ msgstr "Chế độ chuyển"
-
-#~ msgid "Tooltips"
-#~ msgstr "Mẹo công cụ"
-
-#~ msgid "Tooltips enabled"
-#~ msgstr "Mẹo công cụ đã bật"
-
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
-
-#~ msgid "Sample"
-#~ msgstr "Ví dụ( mẫu)"
-
-#~ msgid "KTimeMon notice"
-#~ msgstr "Thông báo KTimeMon"
-
-#~ msgid "You have set the configuration so that the pop-up menu cannot be invoked by a mouse click. This is probably not such a good idea, because you will have to edit the configuration options manually to get rid of this setting..."
-#~ msgstr "Bạn đã đặt cấu hình sao cho thực đơn pop-up không thể được gọi từ các cú nhấn chuột. Đây có thể không phải là một ý tưởng hay, vì bạn phải sửa tuỳ chọn cấu hình bằng tay để tránh khỏi thiết lập này."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system usage file '%1/%2' seems to use a different file format than expected.\n"
-#~ "Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported versions. Please contact the maintainer at [email protected] who will try to sort this out."
-#~ msgstr ""
-#~ "File dùng hệ thống '%1/%2' có vể như có định dạng khác.\n"
-#~ "Có thể bạn dùng phiên bản filesystem proc không tương thích với phiên bản được hỗ trợ. Xin liên hệ [email protected]"
-
-#~ msgid "Settings..."
-#~ msgstr "Thiết lập..."