diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/kdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/kdeadmin/kpackage.po | 1181 |
1 files changed, 1181 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-vi/messages/kdeadmin/kpackage.po new file mode 100644 index 00000000000..4133227d4d9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/kdeadmin/kpackage.po @@ -0,0 +1,1181 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-08 07:58\n" +"Last-Translator: Nguyen Hung Vu <[email protected]>\n" +"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nguyen Hung Vu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: cache.cpp:63 cache.cpp:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create folder %1" +msgstr "Không thể tạo thư mục %1" + +#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588 +#, c-format +msgid "Malformed URL: %1" +msgstr "URL không đúng %1" + +#: debAptInterface.cpp:49 +msgid "APT: Debian" +msgstr "APT: Debian" + +#: debAptInterface.cpp:51 +msgid "Querying DEB APT package list: " +msgstr "Truy vấn danh sách Debian DEB APT:" + +#: debAptInterface.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "KPackage: Waiting on APT-GET" +msgstr "Kpackage: Đợi APT-GET" + +#: debAptInterface.cpp:56 +msgid "Location of Debian Packages" +msgstr "Vị trí của các gói debian" + +#: debAptInterface.cpp:58 +msgid "" +"_: APT sources\n" +"A" +msgstr "" + +#: debAptInterface.cpp:59 +msgid "APT Sources Entries" +msgstr "" + +#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73 +#: slackInterface.cpp:91 +msgid "" +"_: Folders\n" +"F" +msgstr "" + +#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Location of Folders Containing Debian Packages" +msgstr "Vị trí của thư mục chứa các gói debian" + +#: debAptInterface.cpp:67 +msgid "Download only" +msgstr "Chỉ download" + +#: debAptInterface.cpp:68 +msgid "No download" +msgstr "Không download" + +#: debAptInterface.cpp:69 +msgid "Ignore missing" +msgstr "Bỏ qua nếu thiếu" + +#: debAptInterface.cpp:70 +msgid "Ignore hold" +msgstr "Bỏ qua hold" + +#: debAptInterface.cpp:71 +msgid "Allow Unauthenticated" +msgstr "" + +#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76 +msgid "Assume yes" +msgstr "Giả định 'yes'" + +#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92 +#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101 +msgid "Test (do not uninstall)" +msgstr "Thử( không uninstall)" + +#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89 +msgid "Purge Config Files" +msgstr "Purge file cấu hình" + +#: debAptInterface.cpp:107 +msgid "U&pgrade" +msgstr "Nâng &cấp" + +#: debAptInterface.cpp:111 +msgid "&Fixup" +msgstr "&Fixup" + +#: debAptInterface.cpp:115 +msgid "&Apt-File Update" +msgstr "" + +#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368 +msgid "The %1 program needs to be installed" +msgstr "" + +#: debAptInterface.cpp:188 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Truy vấn danh sách DEB APT từ xa: %1" + +#: debAptInterface.cpp:194 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Xử lí danh sách gói DEB APT từ xa: %1" + +#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200 +msgid "DEB APT" +msgstr "DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:244 +msgid "Querying DEB APT available list" +msgstr "Truy vấn danh sách DEB APT hiện có" + +#: debAptInterface.cpp:246 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT available list: %1" +msgstr "Truy vấn danh sách DEB APT hiện có: %1" + +#: debAptInterface.cpp:251 +msgid "Processing DEB APT available list" +msgstr "Xử lí danh sách DEB APT hiện có" + +#: debAptInterface.cpp:253 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT available list: %1" +msgstr "Xử lí danh sách DEB APT hiện có: %1" + +#: debDpkgInterface.cpp:61 +msgid "DPKG: Debian" +msgstr "DPKG: Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151 +msgid "Querying DEB package list: " +msgstr "Truy vấn danh sách DEB:" + +#: debDpkgInterface.cpp:65 +msgid "Kpackage: Waiting on DPKG" +msgstr "Kpackage: Đợi DPKG" + +#: debDpkgInterface.cpp:67 +msgid "Location of Debian Package Archives" +msgstr "Danh sách Debian Package Archives" + +#: debDpkgInterface.cpp:68 +msgid "" +"_: Location\n" +"L" +msgstr "" + +#: debDpkgInterface.cpp:70 +msgid "" +"Version\n" +"Architecture" +msgstr "" +"Phiên bản \n" +" Cấu trúc" + +#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution" +msgstr "Vị trí của thư mục base của phân phối Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Packages\n" +"P" +msgstr "Gói" + +#: debDpkgInterface.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions" +msgstr "Vị trí của file 'Packages' cho các phần của Debian distribution." + +#: debDpkgInterface.cpp:84 +msgid "Allow Downgrade" +msgstr "Cho phép downgrade" + +#: debDpkgInterface.cpp:85 +msgid "Check Conflicts" +msgstr "Kiểm tra xung đột" + +#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81 +#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74 +msgid "Check Dependencies" +msgstr "Kiểm tra phụ thuộc" + +#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70 +#: slackInterface.cpp:99 +msgid "Test (do not install)" +msgstr "Kiểm tra( không cài đặt)" + +#: fbsdInterface.cpp:59 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:70 +msgid "Querying package list: " +msgstr "Truy vấn dách gói:" + +#: fbsdInterface.cpp:72 +msgid "Location of BSD Packages and Ports" +msgstr "Vị trí của gói và port BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:73 +msgid "Ports" +msgstr "Ports" + +#: fbsdInterface.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)" +msgstr "Vị trị của cây ports ( eg /usr/ports hay /usr/opt)" + +#: fbsdInterface.cpp:75 +msgid "Packages" +msgstr "Gói" + +#: fbsdInterface.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees" +msgstr "Vị trị của thư mục chứa gói BSD hay cây các gói" + +#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84 +msgid "Ignore Scripts" +msgstr "Bỏ qua script" + +#: fbsdInterface.cpp:131 +msgid "Getting package info" +msgstr "Lấy thông tin về gói" + +#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410 +#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175 +msgid "none" +msgstr "none" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package and source port" +msgstr "gói binary và gói nguồn" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package" +msgstr "gói binary" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "source port" +msgstr "gói nguồn" + +#: fbsdInterface.cpp:237 +msgid "Getting file list" +msgstr "Lấy danh sách các file" + +#: fbsdInterface.cpp:251 +msgid "Can't find package name!" +msgstr "Không tìm thấy tên gói!" + +#: fbsdInterface.cpp:501 +msgid "Querying BSD packages database for installed packages" +msgstr "Truy vấn cơ sở dữ liệu BSD và tìm các gói đã cài đặt" + +#: fbsdInterface.cpp:530 +#, c-format +msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1" +msgstr "Unexpected output từ pkg_info (tìm tên gói ): %1" + +#: findf.cpp:48 +msgid "Find File" +msgstr "Tìm file" + +#: findf.cpp:50 search.cpp:42 +msgid "&Find" +msgstr "&Tìm" + +#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50 +msgid "Find Package" +msgstr "" + +#: findf.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Find:" +msgstr "&Tìm" + +#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83 +msgid "Installed" +msgstr "Cài đặt xong" + +#: findf.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Kiểu" + +#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58 +msgid "Package" +msgstr "Gói" + +#: findf.cpp:80 +msgid "File Name" +msgstr "Tên file" + +#: findf.cpp:85 +msgid "Also search uninstalled packages" +msgstr "" + +#: findf.cpp:87 +msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)" +msgstr "" + +#: findf.cpp:174 +msgid "--Nothing found--" +msgstr "--không tìm thấy gì--" + +#: findf.cpp:224 +msgid "Incorrect URL type" +msgstr "Kiểu URL sai" + +#: gentooInterface.cpp:58 +msgid "Gentoo" +msgstr "" + +#: gentooInterface.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Querying Gentoo package list: " +msgstr "Truy vấn dách gói:" + +#: gentooInterface.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Looking for Gentoo packages: " +msgstr "Vị trí của các gói debian" + +#: kissInterface.cpp:62 +msgid "KISS" +msgstr "KISS" + +#: kissInterface.cpp:72 +msgid "Location of KISS Packages" +msgstr "Vị trí của gói KISS" + +#: kissInterface.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Location of Folders Containing KISS Packages" +msgstr "Vị trí cảu thư mục chứa gói KISS" + +#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139 +msgid "Querying KISS package list: " +msgstr "Vị trí cảu gói KISS" + +#: kissInterface.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "KPackage: Waiting on KISS" +msgstr "Kpackage: Đợi KISS" + +#: kpPty.cpp:160 +msgid "" +"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n" +msgstr "" + +#: kpPty.cpp:163 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n" +msgstr "" + +#: kpPty.cpp:166 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO " +"password.\n" +msgstr "" + +#: kpPty.cpp:182 +msgid "Login Problem: Please login manually" +msgstr "" + +#: kpackage.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Find &Package..." +msgstr "Tìm gó&i" + +#: kpackage.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Find &File..." +msgstr "Tìm &file" + +#: kpackage.cpp:124 +msgid "&Expand Tree" +msgstr "&Mở cây" + +#: kpackage.cpp:128 +msgid "&Collapse Tree" +msgstr "&Collapse Cây" + +#: kpackage.cpp:132 +msgid "Clear &Marked" +msgstr "Xoá những cái đã đánh &dấu" + +#: kpackage.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Mark &All" +msgstr "Đánh dấu" + +#: kpackage.cpp:140 +msgid "&Install" +msgstr "&Cài đặt" + +#: kpackage.cpp:148 +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Uninstall" + +#: kpackage.cpp:156 +msgid "&Install Marked" +msgstr "&Cài đặt những cái đã đánh dấu" + +#: kpackage.cpp:160 +msgid "&Uninstall Marked" +msgstr "&Uninstall những cái đã đánh dấu" + +#: kpackage.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Configure &KPackage..." +msgstr "Cấu hình &Kpackage..." + +#: kpackage.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Clear Package &Folder Cache" +msgstr "Xoá &Package Cache" + +#: kpackage.cpp:181 +msgid "Clear &Package Cache" +msgstr "Xoá &Package Cache" + +#: kpackage.cpp:372 +msgid "Management Mode" +msgstr "Chế độ quản lí" + +#: kpackage.cpp:427 +msgid "Select Package" +msgstr "Chọn gói" + +#: kpackage.cpp:488 +#, c-format +msgid "Unknown package type: %1" +msgstr "Kiểu gói không biết: %1" + +#: kpackage.cpp:490 +#, c-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "Không tìm thấy file : %1" + +#: kpackage.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Starting KIO" +msgstr "Bắt đầu Kio" + +#: kpackage.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "KIO finished" +msgstr "Xong kio" + +#: kpackage.cpp:663 +#, fuzzy +msgid "KIO failed" +msgstr "Kio thất bại" + +#: kpackage.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "Open location:" +msgstr "Mở vị trí:" + +#: kplview.cpp:60 +msgid "Mark" +msgstr "Đánh dấu" + +#: kplview.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Summary" +msgstr "tổng kết" + +#: kplview.cpp:64 +msgid "Size" +msgstr "Cỡ" + +#: kplview.cpp:66 +msgid "Version" +msgstr "Phiên bản" + +#: kplview.cpp:68 +msgid "Old Version" +msgstr "Phiên bản cũ" + +#: main.cpp:59 +msgid "KDE Package installer" +msgstr "Trình cài đặt gói KDE" + +#: main.cpp:63 +msgid "Remote host for Debian APT, via SSH" +msgstr "Host ở xa cho Debian APT, bằng ssh" + +#: main.cpp:65 +msgid "Package to install" +msgstr "gói sẽ cài đặt" + +#: main.cpp:83 +msgid "KPackage" +msgstr "KPackage" + +#: managementWidget.cpp:84 +msgid "Updated" +msgstr "Cập nhật" + +#: managementWidget.cpp:85 +msgid "New" +msgstr "Mới" + +#: managementWidget.cpp:86 +msgid "All" +msgstr "Tất cả" + +#: managementWidget.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Clear Search" +msgstr "Xoá những cái đã đánh &dấu" + +#: managementWidget.cpp:141 +msgid "Search: " +msgstr "" + +#: managementWidget.cpp:164 +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "Xoá những gói đã đánh dấu" + +#: managementWidget.cpp:168 +msgid "Install Marked" +msgstr "Cài các gói đã đánh dấu" + +#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363 +msgid "Uninstall" +msgstr "Gỡ bỏ" + +#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346 +#: pkgOptions.cpp:348 +msgid "Install" +msgstr "Cài đặt" + +#: managementWidget.cpp:270 +msgid "Fetch" +msgstr "Fetch" + +#: managementWidget.cpp:355 +msgid "Building package tree" +msgstr "Xây dựng cây gói ( package tree)" + +#: managementWidget.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "" +"Filename not available\n" +msgstr "" +"Tên file không available\n" + +#: options.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Types" +msgstr "Kiểu" + +#: options.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Handle Package Type" +msgstr "Handle kiểu gói" + +#: options.cpp:77 +msgid "Remote Host" +msgstr "Host ở xa" + +#: options.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Use remote host (Debian APT only):" +msgstr "Dùng host ở xa( Chỉ cho Debian APT)" + +#: options.cpp:98 +msgid "%1: %2 not found" +msgstr "" + +#: options.cpp:103 +msgid "Enable" +msgstr "Cho phép" + +#: options.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Location of Packages" +msgstr "Vị trí gói" + +#: options.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Cac&he" +msgstr "Cache" + +#: options.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Cache Remote Package Folders" +msgstr "Cache file gói ở xa" + +#: options.cpp:123 options.cpp:139 +msgid "Always" +msgstr "Luôn luôn" + +#: options.cpp:126 options.cpp:142 +msgid "During a session" +msgstr "Trong session" + +#: options.cpp:129 options.cpp:145 +msgid "Never" +msgstr "Không bao giờ" + +#: options.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Cache Remote Package Files" +msgstr "Cache file gói ở xa" + +#: options.cpp:148 +msgid "Cache Folder" +msgstr "" + +#: options.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "&Misc" +msgstr "Linh tinh" + +#: options.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Execute Privileged Commands Using" +msgstr "Dùng ssh cho các lệnh đã có thẩm quyền" + +#: options.cpp:168 +msgid "su command" +msgstr "" + +#: options.cpp:171 +msgid "sudo command" +msgstr "" + +#: options.cpp:174 +msgid "ssh command" +msgstr "" + +#: options.cpp:177 +msgid "Verify file list" +msgstr "Kiểm tra danh sách file" + +#: options.cpp:180 +msgid "Read information from all local package files" +msgstr "Đọc thông tin từ mọi file gói ở địa phương" + +#: packageDisplay.cpp:98 +msgid "File List" +msgstr "Danh sách file" + +#: packageDisplay.cpp:99 +msgid "Change Log" +msgstr "" + +#: packageDisplay.cpp:265 +msgid " - No change log -" +msgstr "" + +#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309 +msgid "Updating File List" +msgstr "Cập nhật danh sách file" + +#: packageDisplay.cpp:316 +#, fuzzy +msgid " Files" +msgstr " files" + +#: packageDisplay.cpp:375 +msgid "&Open With..." +msgstr "" + +#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344 +msgid "OTHER" +msgstr "KHÁC" + +#: packageProperties.cpp:68 +msgid "name" +msgstr "tên" + +#: packageProperties.cpp:69 +msgid "summary" +msgstr "tổng kết" + +#: packageProperties.cpp:70 +msgid "version" +msgstr "phiên bản" + +#: packageProperties.cpp:71 +msgid "old-version" +msgstr "phiên bản cũ" + +#: packageProperties.cpp:72 +msgid "status" +msgstr "trạng thái" + +#: packageProperties.cpp:73 +msgid "group" +msgstr "nhóm" + +#: packageProperties.cpp:74 +msgid "size" +msgstr "cỡ" + +#: packageProperties.cpp:75 +msgid "file-size" +msgstr "cỡ file" + +#: packageProperties.cpp:76 +msgid "description" +msgstr "mô tả" + +#: packageProperties.cpp:77 +msgid "url" +msgstr "" + +#: packageProperties.cpp:78 +msgid "architecture" +msgstr "architecture" + +#: packageProperties.cpp:80 +msgid "unsatisfied dependencies" +msgstr "unsatisfied dependencies" + +#: packageProperties.cpp:81 +msgid "pre-depends" +msgstr "pre-depends" + +#: packageProperties.cpp:82 +msgid "dependencies" +msgstr "dependencies" + +#: packageProperties.cpp:83 +msgid "depends" +msgstr "phụ thuộc" + +#: packageProperties.cpp:84 +msgid "conflicts" +msgstr "xung đột" + +#: packageProperties.cpp:85 +msgid "provides" +msgstr "cung cấp" + +#: packageProperties.cpp:86 +msgid "recommends" +msgstr "" + +#: packageProperties.cpp:87 +msgid "replaces" +msgstr "thay thế" + +#: packageProperties.cpp:88 +msgid "suggests" +msgstr "nhắc nhở" + +#: packageProperties.cpp:89 +msgid "priority" +msgstr "mức ưu tiên" + +#: packageProperties.cpp:91 +msgid "essential" +msgstr "cần thiết" + +#: packageProperties.cpp:92 +msgid "install time" +msgstr "thời gian cài đặt" + +#: packageProperties.cpp:93 +msgid "config-version" +msgstr "config-version" + +#: packageProperties.cpp:94 +msgid "distribution" +msgstr "phân phối" + +#: packageProperties.cpp:95 +msgid "vendor" +msgstr "nhà cung cấp" + +#: packageProperties.cpp:96 +msgid "maintainer" +msgstr "người quản lí" + +#: packageProperties.cpp:97 +msgid "packager" +msgstr "người làm gói" + +#: packageProperties.cpp:98 +msgid "source" +msgstr "nguồn" + +#: packageProperties.cpp:99 +msgid "build-time" +msgstr "build-time" + +#: packageProperties.cpp:100 +msgid "build-host" +msgstr "build-host" + +#: packageProperties.cpp:101 +msgid "base" +msgstr "base" + +#: packageProperties.cpp:102 +msgid "filename" +msgstr "filename" + +#: packageProperties.cpp:103 +msgid "serial" +msgstr "serial" + +#: packageProperties.cpp:105 +msgid "also in" +msgstr "also in" + +#: packageProperties.cpp:106 +msgid "run depends" +msgstr "chạy depends" + +#: packageProperties.cpp:107 +msgid "build depends" +msgstr "xây dựng depends" + +#: packageProperties.cpp:108 +msgid "available as" +msgstr "available as" + +#: pkgInterface.cpp:71 +msgid "'Delete this window to continue'" +msgstr "" + +#: pkgInterface.cpp:260 +msgid "Starting Kio" +msgstr "Bắt đầu Kio" + +#: pkgInterface.cpp:265 +msgid "Kio finished" +msgstr "Xong kio" + +#: pkgInterface.cpp:275 +msgid "Kio failed" +msgstr "Kio thất bại" + +#: pkgInterface.cpp:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot read folder %1" +msgstr "Không thể tạo thư mục %1" + +#: pkgInterface.cpp:330 +msgid "Verifying" +msgstr "" + +#: pkgOptions.cpp:98 +msgid "Keep this window" +msgstr "" + +#: pkgOptions.cpp:117 +msgid "PACKAGES" +msgstr "" + +#: pkgOptions.cpp:205 +msgid "" +"_n: %1: 1 %2 Package\n" +"%1: %n %2 Packages" +msgstr "" + +#: pkgOptions.cpp:271 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: procbuf.cpp:121 +msgid "Kprocess Failure" +msgstr "" + +#: procbuf.cpp:139 +#, c-format +msgid "Timeout: %1" +msgstr "" + +#: procbuf.cpp:145 +#, c-format +msgid "Kprocess error:%1" +msgstr "" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Packages" +msgstr "" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Cache" +msgstr "" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 36 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Spe&cial" +msgstr "" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&APT: Debian" +msgstr "" + +#: rpmInterface.cpp:48 +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: rpmInterface.cpp:58 +msgid "Location of RPM Package Archives" +msgstr "" + +#: rpmInterface.cpp:59 +msgid "" +"_: Folder\n" +"F" +msgstr "" + +#: rpmInterface.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Location of Folders Containing RPM Packages" +msgstr "Vị trí cảu thư mục chứa gói KISS" + +#: rpmInterface.cpp:66 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: rpmInterface.cpp:67 +msgid "Replace Files" +msgstr "" + +#: rpmInterface.cpp:68 +msgid "Replace Packages" +msgstr "" + +#: rpmInterface.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Remove all versions" +msgstr "phiên bản cũ" + +#: rpmInterface.cpp:73 +msgid "Use Scripts" +msgstr "" + +#: rpmInterface.cpp:78 +msgid "Querying RPM package list: " +msgstr "" + +#: rpmInterface.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Querying RPM package list" +msgstr "Truy vấn dách gói:" + +#: rpmInterface.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Processing RPM package list" +msgstr "Xử lí danh sách gói DEB APT từ xa: %1" + +#: search.cpp:64 +msgid "Sub string" +msgstr "" + +#: search.cpp:70 +msgid "Wrap search" +msgstr "" + +#: search.cpp:106 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: search.cpp:107 +msgid "%1 was not found." +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:68 +msgid "Slackware" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260 +#: slackInterface.cpp:621 +msgid "Querying SLACK package list: " +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "KPackage: Waiting on SLACK" +msgstr "Kpackage: Đợi KISS" + +#: slackInterface.cpp:83 +msgid "Location of Slackware Package Archives" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:84 +msgid "" +"_: Install location\n" +"I" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:86 +msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Packages file\n" +"P" +msgstr "Gói" + +#: slackInterface.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution" +msgstr "Vị trí của file 'Packages' cho các phần của Debian distribution." + +#: slackInterface.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution" +msgstr "Vị trí của thư mục base của phân phối Debian" + +#: slackInterface.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages" +msgstr "Vị trí cảu thư mục chứa gói KISS" + +#: slackInterface.cpp:119 +msgid "Base System" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:120 +msgid "Linux Applications" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:121 +msgid "Program Development" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:122 +msgid "GNU EMacs" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:123 +msgid "FAQs" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:124 +msgid "Kernel Source" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:125 +msgid "Networking" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:126 +msgid "TeX Distribution" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:127 +msgid "TCL Script Language" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:128 +msgid "X Window System" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:129 +msgid "X Applications" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:130 +msgid "X Development Tools" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:131 +msgid "XView and OpenLook" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:132 +msgid "Games" +msgstr "" + +#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: updateLoc.cpp:142 +msgid "Subfolders" +msgstr "" + +#: updateLoc.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Package File" +msgstr "Gói" + +#: updateLoc.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Package Archive" +msgstr "Gói" + +#: updateLoc.cpp:344 +msgid "File truncated..." +msgstr "" + +#~ msgid "pkg_info returned no output" +#~ msgstr "pkg_info không trả về output nào" + +#~ msgid "Can't start pkg_info" +#~ msgstr "Không thể khởi động pkg_info" + +#~ msgid "Unexpected output from pkg_info: %1" +#~ msgstr "Unexpected output từ pkg_info: %1 " + +#~ msgid "Unexpected EOF from pkg_info (looking for comment line)" +#~ msgstr "Unexpected EOF từ pkg_info (tìm dòng comment)" + +#~ msgid "Warning: invalid INDEX file entry for %1" +#~ msgstr "Cảnh cáo: entry của file INDEX không hợp lệ : %1" + +#~ msgid "ROOT Login" +#~ msgstr "ROOT Login" + +#~ msgid "Clear Package &Directory Cache" +#~ msgstr "Xoá Package &Directory Cache" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cache Remote Package Directories" +#~ msgstr "Cache cho thư mục gói ở xa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cache Directory" +#~ msgstr "Không thể tạo thư mục %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Directory\n" +#~ "D" +#~ msgstr "Không thể tạo thư mục %1" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "L" +#~ msgstr "L" + +#~ msgid "P" +#~ msgstr "P" |