diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/kdebase/drkonqi.po | 258 |
1 files changed, 258 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..c4074cb0b38 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# Vietnamese translation for drkonqi. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Nguyen Hung.Vu <[email protected]>, 2002. +# Phan Vinh Thinh <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:13+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "" +"Không tạo được một chuỗi các chương trình con vì không tìm thấy trình tìm sửa " +"lỗi ´%1´." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "&Chép" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Xong." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "Ghi kết quả tìm lỗi vết lùi tới %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "Không tạo được tập tin để ghi kết quả tìm lỗi vết lùi" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "Chọn tên tập tin" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Đã có tập tin với tên \"%1\". Ghi chèn nó?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Ghi chèn tập tin?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Ghi chèn" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Không mở được tập tin %1 để ghi" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Không tạo được một chuỗi chương trình con vết lùi đúng." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Chuỗi trình con tìm lỗi vết lùi này không dùng được.\n" +"Có thể do các gói chương trình được biên dịch để không cho phép chạy vết lùi, " +"hoặc có lỗi sụp đổ nghiêm trọng.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Đang nạp tìm sửa lỗi vết lùi..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"Những tùy chọn sau được chọn:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không nên sử dụng những tùy chọn này, vì chúng có thể (tuy rất hiếm) gây vấn đề " +"cho KDE - không tạo được chuỗi trình con tìm lỗi vết lùi.\n" +"Bạn cần tắt những tùy chọn này và tạo lại lỗi xảy ra để lấy được thông tin sửa " +"lỗi vết lùi.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "Sẽ không tạo được thông tin tìm sửa lỗi vết lùi." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "Đang nạp các ký hiệu..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"Tắt kiểm tra cấu hình hệ thống khi chạy.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "Bạn phải thay đổi phần mô tả trước khi gửi bản báo cáo lỗi." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "Vô danh" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"Trình điều khiển lỗi sụp đổ KDE gửi thông báo của người dùng nếu có sụp đổ " +"chương trình" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "Số tín hiệu bắt được" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "Tên của chương trình" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "Đường dẫn tới tập tin thực thi" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "Phiên bản của chương trình" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "Địa chỉ thông báo lỗi" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "Tên đã dịch của chương trình" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "PID của chuơng trình" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "ID khởi chạy của chương trình" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by kdeinit" +msgstr "Chuơng trình bị kdeinit khởi chạy" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "Tắt bỏ truy cập đĩa tùy ý" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "Bộ quản lý sụp đổ KDE" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "Báo cáo &lỗi" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "&Trình gỡ rối" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "&Chung" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "&Chuỗi trình con tìm lỗi" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Mô tả ngắn gọn</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Đây là cái gì</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Tôi có thể làm gì</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Chuơng trình đã sụp đổ</b></p>" +"<p>Chuơng trình %appname đã sụp đổ.</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>Bạn có muốn tạo một chuỗi tìm sửa lỗi vết lùi? Nó sẽ giúp cho các nhà phát " +"triển tìm ra nguyên nhân vấn đề.</p>\n" +"<p>Đáng tiếc là điều này mất một thời gian trên các máy tính chậm.</p> " +"<p><b>Chú ý: vết lùi không thể thay thế được những mô tả lỗi chính xác và cách " +"người dùng đã tạo ra lỗi. Không thể sửa lỗi nếu không có mô tả lỗi chính " +"xác.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "Chứa vết lùi" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "Tạo" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Không tạo" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "Không thể tạo ra chuỗi tìm sửa lỗi vết lùi." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Không thể chạy chuỗi trình con tìm lỗi" |