summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/kdegraphics/kfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/kdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/kdegraphics/kfax.po543
1 files changed, 543 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-vi/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ed678ec409
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-vi/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,543 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Nguyễn Vũ Hưng < [email protected]>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-10 22:28GMT+0900\n"
+"Last-Translator: Nguyen Hung Vu(Nguyễn Vũ Hưng) <[email protected], "
+"Language-Team: VIETNAMESE <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Project-Id-Version :kfax VERSION\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: options.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Display options:"
+msgstr "Hiện tuỳ chọn:"
+
+#: options.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Upside down"
+msgstr "Quay trên dưới"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Invert"
+
+#: options.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Độ phân giải Fax Thô( raw):"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Tự động"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Tốt"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Bình thường"
+
+#: options.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Dữ liệu Fax thô là:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "LS-Bit trước"
+
+#: options.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Dữ liệu Fax thô là:"
+
+#: options.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Chiều trang Raw Fax:"
+
+#: options.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Height:"
+msgstr "chiều rộng:"
+
+#: kfax.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Thêm Fax..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Quay trang"
+
+#: kfax.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Đối &xứng trang"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Flip Trang"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "w: 00000 h: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Res: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Type: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "P:XXXofXXX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Không có tài liệu nào đang kích hoạt"
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid "Saving..."
+msgstr "Cất..."
+
+#: kfax.cpp:835
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Lỗi 'copy file()'\n"
+" Không thể cất file!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Tải '%1'"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Tải về..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "P.%1 of %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "W: %1 H: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Res: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Kiểu: Tiff"
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Kiểu: Thô( raw)"
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Độ phân giải tốt( fine)"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Độ phân giải thường"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Chiều cao( số các dòng fax)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Chiều rộng( điểm trên một dòng)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Quay 90 độ( trong chế độ landscape)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Quay ngược ảnh"
+
+#: kfax.cpp:1638
+#, fuzzy
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Đổi trắng đen"
+
+#: kfax.cpp:1640
+#, fuzzy
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Giới hạn bộ nhớ dùng 'bytes'"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Dữ liệu fax được gói thành lsb trước"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "File Raw là g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "File Raw là g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "File fax sẽ hiện"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr ""
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Không thể mở:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr ""
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr ""
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Thẳng đứng:"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Dọc:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nguyen Hung Vu(Nguyễn Vũ Hưng)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFaxView"
+#~ msgstr "KFax"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|Fax files (*.g3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files to load"
+#~ msgstr "File fax sẽ hiện"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Anti Aliasing"
+#~ msgstr "&Anti aliasing"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Fax"
+#~ msgstr "Lệnh in:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid page dimensions:\n"
+#~ "Width %1 Height %2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cỡ trang không hợp lệ :\n"
+#~ " Ngang %1 Dọc %2\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot print to \"%1\"\n"
+#~ msgstr "Không in được \"%1\"\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create %1\n"
+#~ msgstr "Không tạo được %1\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file with this name already exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Một file với tên đó đã tồn tại.\n"
+#~ " Bạn có muốn ghi đè?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Dialog"
+#~ msgstr "KFax Print Dialog"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print as PostScript to printer"
+#~ msgstr "In vào máy in Postscript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print command:"
+#~ msgstr "Lệnh in:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print as PostScript to file:"
+#~ msgstr "In thành file postscript:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page size:"
+#~ msgstr "Cỡ trang:"
+
+#~ msgid "Scale fax to page size"
+#~ msgstr "Tỉ lện hoá trang"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add printer margins (measured in cm):"
+#~ msgstr "Thêm Printer Margins (đo bằng cm):"
+
+#~ msgid "You must enter a file name if you wish to print to a file."
+#~ msgstr "Bạn phải nhập tên file nếu muốn in nó."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must enter a print command such as \"lpr\"\n"
+#~ " if you wish to print to a printer."
+#~ msgstr "Bạn phải nhập lệnh in, ví dụ \"lpr\" nếu muốn in ra máy in."
+
+#~ msgid "Select Filename"
+#~ msgstr "Chọn tên file"
+
+#~ msgid "KFax: "
+#~ msgstr "KFax: "
+
+#~ msgid "Help page"
+#~ msgstr "Trang trợ giúp"
+
+#~ msgid "&Open Fax..."
+#~ msgstr "&Mở Fax..."
+
+#~ msgid "&Save Fax..."
+#~ msgstr "&Cất Fax...."
+
+#~ msgid "&Close Fax"
+#~ msgstr "&Tắt Fax..."
+
+#~ msgid "&Next Page"
+#~ msgstr "Trang &kế"
+
+#~ msgid "&Prev Page"
+#~ msgstr "Trang &trước "
+
+#~ msgid "&First Page"
+#~ msgstr "Trang đầ&u"
+
+#~ msgid "&Last Page"
+#~ msgstr "Trang &cuối"
+
+#~ msgid "Zoom &In"
+#~ msgstr "Thu &nhỏ"
+
+#~ msgid "Zoom &Out"
+#~ msgstr "Phóng &to"
+
+#~ msgid "&Fax Options..."
+#~ msgstr "Tuỳ chọn &Fax...."
+
+#~ msgid "&Tool Bar"
+#~ msgstr "&Tool Bar"
+
+#~ msgid "&Status Bar"
+#~ msgstr "Thanh trạng &thái"
+
+#~ msgid "Go back"
+#~ msgstr "Quay lui"
+
+#~ msgid "Go forward"
+#~ msgstr "Đi tiến"
+
+#~ msgid "Go to start"
+#~ msgstr "Về bắt đầu"
+
+#~ msgid "Go to end"
+#~ msgstr "Về cuối"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Thu nhỏ"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Phóng to"
+
+#~ msgid "Print document"
+#~ msgstr "In tài liệu"
+
+#~ msgid "Go to Page ..."
+#~ msgstr "Nhảy đến trang..."
+
+#~ msgid "Hide &Status Bar"
+#~ msgstr "Ẩn thanh trạng &thái"
+
+#~ msgid "Show &Status Bar"
+#~ msgstr "Hiện thanh &trạng thái"
+
+#~ msgid "Not yet implemented"
+#~ msgstr "Chưa thực thi"
+
+#~ msgid "Hide &Tool Bar"
+#~ msgstr "Ẩn &thanh công cụ"
+
+#~ msgid "Show &Tool Bar"
+#~ msgstr "Hiện thanh công &cụ"
+
+#~ msgid "Loading ..."
+#~ msgstr "Tải..."
+
+#~ msgid "Error saving"
+#~ msgstr "Lỗi cất"
+
+#~ msgid "Saved"
+#~ msgstr "Đã cất"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Xong"
+
+#~ msgid "Finished '%1'"
+#~ msgstr "Hoàn thành '%1'"
+
+#~ msgid "You need to open a fax page first."
+#~ msgstr "Bạn phải mở trang fax trước."
+
+#~ msgid "There are no more pages."
+#~ msgstr "Không còn trang nào khác."
+
+#~ msgid "You are already on the first page."
+#~ msgstr "Bạn đã ở trang đầu."
+
+#~ msgid "There is no further page."
+#~ msgstr "Không còn trang nào khác."
+
+#~ msgid "There is no previous page."
+#~ msgstr "Không có trang trước"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Duyệt"
+
+#~ msgid "KFax Options Dialog"
+#~ msgstr "KFax Options Dialog"
+
+#~ msgid "Raw Facsimili are:"
+#~ msgstr "Raw Facsimili là:"