summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kdict.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kdict.po744
1 files changed, 744 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa623a1841f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,744 @@
+# Vietnamese translation for KDict.
+# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese.
+# Phan Vinh Thinh <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-08 22:42+0930\n"
+"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Không tìm thấy nghĩa của '%1'."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Không tìm thấy nghĩa của '%1'. Có thể bạn muốn tìm:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu hiện có:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Thông tin về cơ sở dữ liệu [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Giải pháp:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Thông tin máy chủ:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Kết nối bị đứt quãng."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Lỗi nội bộ:\n"
+"Lỗi mở đường truyền cho truyền tin nội bộ."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Lỗi nội bộ:\n"
+"Không thể tạo luồng dữ liệu."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "Tất cả cơ sở dữ liệu"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Kiểm tra chính tả"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " Đã nhận danh sách cơ sở dữ liệu "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Không tìm thấy nghĩa"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Tìm thấy một nghĩa"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "Tìm thấy %1 nghĩa"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Không nghĩa nào được lấy về "
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " Lấy về một nghĩa "
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " Lấy về %1 nghĩa "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Không tìm thấy nghĩa tương ứng "
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Tìm thấy một nghĩa tương ứng "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " Tìm thấy %1 nghĩa tương ứng "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Thông tin nhận được "
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lỗi truyền tin:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Có sự chậm trễ. Vượt quá\n"
+"giới hạn thời gian chờ, hiện này là %1 giây.\n"
+"Bạn có thể thay đổi giới hạn này trong Hộp thoại Tùy chỉnh."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Không thể kết nối tới:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Không tìm thấy máy chủ."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Không thể kết nối tới:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Không thể kết nối tới:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Máy chủ từ chối kết nối."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "Máy chủ tạm thời không cho kết nối"
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"Máy chủ thông báo lại một lỗi cú pháp.\n"
+"Nếu thật sự không phải vậy, thì xin hãy \n"
+"viết một báo cáo bug."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"Một câu lệnh mà Kdict cần không\n"
+"có trên máy chủ."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Truy cập bị từ chối.\n"
+"Máy của bạn không được phép kết nối."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Lỗi đăng nhập.\n"
+"Hãy nhập một tên người dùng và mật khẩu hợp lệ."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Cơ sở dữ liệu không hợp lệ.\n"
+"Bạn cần sử dụng Máy chủ -> Kiểm tra khả năng."
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Không có cơ sở dữ liệu nào để dùng.\n"
+"Có thể bạn cần đăng nhập\n"
+"với tên người dùng và mật khẩu hợp lệ\n"
+"để có thể truy cập vào cơ sở dữ liệu."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Không có giải pháp nào để dùng"
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"Máy chủ gửi một câu trả lời không mong đợi:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Nếu thật sự không phải vậy, thì xin hãy \n"
+"viết một báo cáo bug."
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"Máy chủ gửi một câu trả lời với một dòng\n"
+"văn bản quá dài.\n"
+"(RFC 2229: nhiều nhất 1024 ký tự/6144 bộ tám)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Không có lỗi"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Lỗi "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Đã dừng "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Xin hãy chọn ít nhất một cơ sở dữ liệu."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Đang hỏi máy chủ... "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Đang lấy thông tin... "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Đang cập nhận thông tin về máy chủ... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "Tìm nghĩa nội dung bảng nhớ tạm thời của X11 (văn bản lựa chọn)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Tìm từ/cụm từ đã cho"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Từ điển"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "Chương trình từ điển khách của KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Nhà duy trì"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Tác giả đầu tiên"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Danh sách nghĩa tìm thấy"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "&Lấy nghĩa đã chọn"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "Lấy &tất cả"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Bạn đã chọn %1 nghĩa,\n"
+"nhưng Kdict sẽ chỉ lấy xuống %2 nghĩa đầu tiên.\n"
+"Bạn có thể thay đổi giới hạn này trong hộp thoại Tùy chỉnh."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Không có từ ưa thích "
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "Lấy &xuống"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "&Tương ứng"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "Định &nghĩa"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "Tìm tương ứng nội dung &bảng nhớ tạm thời"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "Định nghĩa &nội dung bảng nhớ tạm thời"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "Lấy &từ lựa chọn"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "Mở &rộng danh sách"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "Thu hẹp danh sá&ch"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Văn bản"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Nền"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Tiêu đề văn bản"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Tiêu đề nền"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Liên kết"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Bám theo liên kết"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Tiêu đề"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Chính xác"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Tiền tố"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Máy chủ"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "Cấu hình máy chủ từ điển"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "Tên &máy:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "Cổn&g"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " giây"
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "G&iữ kết nối cho:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Thời gi&an chờ:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " byte"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "Câu lệnh &bộ nhớ đệm"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "Bảng &mã"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Máy chủ yê&u cầu đăng nhập"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "Người dùn&g"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Mật k&hẩu:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Tùy chỉnh giao diện"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Sử dụng màu tự chọn"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Tha&y đổi..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "Mặc đị&nh"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Sử dụng &phông chữ tự chọn"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Thay đổ&i..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "Mặc địn&h"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Trình bày"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Tùy chỉnh Định dạng đầu ra"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "Một tiêu đề ch&o mỗi cơ sở dữ liệu"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "Như t&rên, với dải phân cách giữa các nghĩa"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "Một tiêu đề riêng cho mỗ&i nghĩa"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Các thiết lập khác nhau"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Giới hạn"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "Nghĩ&a:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "Kết quả đã &lưu trữ:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Các mục của lịch sử:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Khác"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "Ghi lại lịch &sử khi thoát"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "Tìm nghĩa văn bản đã chọ&n khi khởi động"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Lỗi: Không thể ghi lại tệp tin từ xa."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Đã có tệp tin %1.\n"
+"Bạn muốn thay thế tệp tin đó?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Thay thế"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Lỗi: Không thể ghi lại tệp tin"
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Lỗi: không thể tạo tệp tin tạm thời"
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "Tì&m từ đồng nghĩa"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "Tươ&ng ứng từ đồng nghĩa"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "Thông tin về cơ sở dữ liệu"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Mở liên kết"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "Tra nghĩa từ lựa chọn"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "&Tìm tương ứng từ lựa chọn"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "Tra n&ghĩa nội dung bảng nhớ tạm thời"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "Tìm tương ứng nộ&i dung bảng nhớ tạm thời"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "&Quay lại: Thông tin"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "&Quay lại: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "&Quay lại"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "&Lên trước: Thông tin"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "&Lên trước '%1'"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Lên trước"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "&Lịch sử"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Má&y chủ"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "Thông tin &về cơ sở dữ liệu"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Tập hợp Cơ sở dữ liệu"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "Tậ&p hợp:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "Gh&i lại"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Mới"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "&Cơ sở dữ liệu đã chọn:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "Cơ sở dữ l&iệu có thể dùng:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Tập hợp mới"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Ghi như..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "&Bắt đầu hỏi từ"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "&Dừng hỏi từ"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "Xóa lịch sử"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "&Kiểm tra khả năng"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "Sửa đổi tập &hợp cơ sở dữ liệu..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "&Tổng kết"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "Thông tin"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "Thông t&in máy chủ"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Hiển thị danh &sách tương ứng"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Ẩn danh sách &tương ứng"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Xóa dòng nhập từ"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&Tìm từ:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Hỏi từ"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&trong"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Sẵn sàng "
+
+#~ msgid "Kdict"
+#~ msgstr "Kdict"
+
+#~ msgid "Query Toolbar"
+#~ msgstr "Thanh công cụ hỏi từ"
+
+#~ msgid "The KDE Dict(ionary) Client"
+#~ msgstr "Chương trình từ điển khách KDE"
+
+#~ msgid "Swallow Match &List"
+#~ msgstr "Bỏ qu&a danh sách tương ứng"