diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdebase/useraccount.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/tdebase/useraccount.po | 273 |
1 files changed, 273 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/useraccount.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/useraccount.po new file mode 100644 index 00000000000..a3ea95b985a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/useraccount.po @@ -0,0 +1,273 @@ +# Vietnamese translation for useraccount. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Phan Vinh Thinh <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: useraccount\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-10 17:24+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: chfacedlg.cpp:56 +msgid "Change your Face" +msgstr "Thay đổi khuôn mặt" + +#: chfacedlg.cpp:63 +msgid "Select a new face:" +msgstr "Chọn một mặt mới:" + +#: chfacedlg.cpp:79 +msgid "Custom &Image..." +msgstr "Chọn ả&nh..." + +#: chfacedlg.cpp:83 +msgid "&Acquire Image..." +msgstr "&Nhận ảnh..." + +#: chfacedlg.cpp:104 +msgid "(Custom)" +msgstr "(Tuỳ chỉnh)" + +#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 +msgid "There was an error loading the image." +msgstr "Có lỗi nạp hình ảnh." + +#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Có lỗi ghi hình ảnh:\n" +"%1" + +#: chfacedlg.cpp:156 +msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" +msgstr "&Ghi bản sao trong tập tin khuôn mặt cá nhân để sử dụng sau" + +#: chfacedlg.cpp:162 +msgid "Choose Image" +msgstr "Chọn hình ảnh" + +#: main.cpp:68 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Đổi &mật khẩu..." + +#: main.cpp:81 +msgid "kcm_useraccount" +msgstr "kcm_useraccount" + +#: main.cpp:82 +msgid "Password & User Information" +msgstr "Thông tin mật khẩu và tên người dùng" + +#: main.cpp:84 +msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" +msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" + +#: main.cpp:87 +msgid "Maintainer" +msgstr "Nhà duy trì" + +#: main.cpp:91 +msgid "Face editor" +msgstr "Trình đổi khuôn mặt" + +#: main.cpp:92 +msgid "Password changer" +msgstr "Trình đổi mật khẩu" + +#: main.cpp:96 main.cpp:97 +msgid "Icons" +msgstr "Biểu tượng" + +#: main.cpp:100 +msgid "" +"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " +"programs and word processors, for example. You can change your login password " +"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ở đây người dùng có thể thay đổi thông tin cá nhân, ví dụ, sẽ sử dụng trong " +"các chương trình thư và văn bản. Người dùng có thể thay đổi mật khẩu bằng cách " +"nhấn <em>Đổi mật khẩu</em>.</qt>" + +#: main.cpp:115 +msgid "" +"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " +"You will not be able to change your password." +msgstr "" +"Có lỗi chương trình: không tìm thấy chương trình nội bộ 'kdepasswd'. Bạn không " +"thể thay đổi mật khẩu của mình." + +#: main.cpp:213 +msgid "Please enter your password in order to save your settings:" +msgstr "Xin hãy nhập mật khẩu của bạn để có thể ghi nhớ thiết lập:" + +#: main.cpp:218 +msgid "You must enter your password in order to change your information." +msgstr "Bạn phải nhập mật khẩu để có thể thay đổi thông tin của mình." + +#: main.cpp:228 +msgid "You must enter a correct password." +msgstr "Bạn phải nhập một mật khẩu đúng." + +#: main.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " +"message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Có lỗi xảy ra và mật khẩu của bạn có thể chưa được thay đổi. Thông báo lỗi là: " +"%1" + +#: main.cpp:245 +#, c-format +msgid "There was an error saving the image: %1" +msgstr "Có lỗi khi ghi hình ảnh: %1" + +#: main.cpp:269 main.cpp:300 +msgid "Your administrator has disallowed changing your image." +msgstr "Nhà quản trị không cho phép thay đổi hình ảnh." + +#: main.cpp:334 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 không phải là một tập tin ảnh.\n" +"Xin hãy dùng các tập tin với những phần mở rộng sau:\n" +"%2" + +#. i18n: file main_widget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KCMUserAccount" +msgstr "KCMUserAccount" + +#. i18n: file main_widget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "User Information" +msgstr "Thông tin người dùng" + +#. i18n: file main_widget.ui line 70 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Organization:" +msgstr "Tổ &chức:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 86 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Tên" + +#. i18n: file main_widget.ui line 102 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Email address:" +msgstr "Địa chỉ &email:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 118 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&SMTP server:" +msgstr "Máy chủ &SMTP:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 134 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "User ID:" +msgstr "ID người dùng:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 194 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" +msgstr "<i>(Nhấn nút để thay đổi ảnh của bạn)</i>" + +#. i18n: file main_widget.ui line 207 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Change Password..." +msgstr "Thay đổi mật khẩu..." + +#. i18n: file main_widget.ui line 232 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "At Password Prompt" +msgstr "Tại dấu nhắc mật khẩu" + +#. i18n: file main_widget.ui line 255 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show one star for each letter" +msgstr "Hiển thị một hình sao cho mỗi chữ cái" + +#. i18n: file main_widget.ui line 263 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show three stars for each letter" +msgstr "Hiển thị ba hình sao cho mỗi chữ cái" + +#. i18n: file main_widget.ui line 271 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Show nothing" +msgstr "Không hiển thị gì" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "The size of login images" +msgstr "Kích thước của ảnh đăng nhập" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "The default image file" +msgstr "Tập tin hình ảnh mặc định" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The filename of the user's custom image file" +msgstr "Tên của tập tin hình ảnh tự chọn của người dùng" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The user's login image" +msgstr "Hình ảnh đăng nhập của người dùng" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Sort key for KIconViewItems" +msgstr "Phím sắp xếp cho KIconViewItems" + +#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Password echo type" +msgstr "Dạng hiển thị mật khẩu" |