summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/tdebase/useraccount.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdebase/useraccount.po')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdebase/useraccount.po273
1 files changed, 273 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/useraccount.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/useraccount.po
new file mode 100644
index 00000000000..a3ea95b985a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/useraccount.po
@@ -0,0 +1,273 @@
+# Vietnamese translation for useraccount.
+# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Phan Vinh Thinh <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: useraccount\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-10 17:24+0930\n"
+"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: chfacedlg.cpp:56
+msgid "Change your Face"
+msgstr "Thay đổi khuôn mặt"
+
+#: chfacedlg.cpp:63
+msgid "Select a new face:"
+msgstr "Chọn một mặt mới:"
+
+#: chfacedlg.cpp:79
+msgid "Custom &Image..."
+msgstr "Chọn ả&nh..."
+
+#: chfacedlg.cpp:83
+msgid "&Acquire Image..."
+msgstr "&Nhận ảnh..."
+
+#: chfacedlg.cpp:104
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(Tuỳ chỉnh)"
+
+#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
+msgid "There was an error loading the image."
+msgstr "Có lỗi nạp hình ảnh."
+
+#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Có lỗi ghi hình ảnh:\n"
+"%1"
+
+#: chfacedlg.cpp:156
+msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
+msgstr "&Ghi bản sao trong tập tin khuôn mặt cá nhân để sử dụng sau"
+
+#: chfacedlg.cpp:162
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Chọn hình ảnh"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Đổi &mật khẩu..."
+
+#: main.cpp:81
+msgid "kcm_useraccount"
+msgstr "kcm_useraccount"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Password & User Information"
+msgstr "Thông tin mật khẩu và tên người dùng"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Nhà duy trì"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Face editor"
+msgstr "Trình đổi khuôn mặt"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Password changer"
+msgstr "Trình đổi mật khẩu"
+
+#: main.cpp:96 main.cpp:97
+msgid "Icons"
+msgstr "Biểu tượng"
+
+#: main.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
+"programs and word processors, for example. You can change your login password "
+"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ở đây người dùng có thể thay đổi thông tin cá nhân, ví dụ, sẽ sử dụng trong "
+"các chương trình thư và văn bản. Người dùng có thể thay đổi mật khẩu bằng cách "
+"nhấn <em>Đổi mật khẩu</em>.</qt>"
+
+#: main.cpp:115
+msgid ""
+"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
+"You will not be able to change your password."
+msgstr ""
+"Có lỗi chương trình: không tìm thấy chương trình nội bộ 'kdepasswd'. Bạn không "
+"thể thay đổi mật khẩu của mình."
+
+#: main.cpp:213
+msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
+msgstr "Xin hãy nhập mật khẩu của bạn để có thể ghi nhớ thiết lập:"
+
+#: main.cpp:218
+msgid "You must enter your password in order to change your information."
+msgstr "Bạn phải nhập mật khẩu để có thể thay đổi thông tin của mình."
+
+#: main.cpp:228
+msgid "You must enter a correct password."
+msgstr "Bạn phải nhập một mật khẩu đúng."
+
+#: main.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
+"message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Có lỗi xảy ra và mật khẩu của bạn có thể chưa được thay đổi. Thông báo lỗi là: "
+"%1"
+
+#: main.cpp:245
+#, c-format
+msgid "There was an error saving the image: %1"
+msgstr "Có lỗi khi ghi hình ảnh: %1"
+
+#: main.cpp:269 main.cpp:300
+msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
+msgstr "Nhà quản trị không cho phép thay đổi hình ảnh."
+
+#: main.cpp:334
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 không phải là một tập tin ảnh.\n"
+"Xin hãy dùng các tập tin với những phần mở rộng sau:\n"
+"%2"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KCMUserAccount"
+msgstr "KCMUserAccount"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "Thông tin người dùng"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 70
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Organization:"
+msgstr "Tổ &chức:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Tên"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 102
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "Địa chỉ &email:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&SMTP server:"
+msgstr "Máy chủ &SMTP:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "User ID:"
+msgstr "ID người dùng:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 194
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
+msgstr "<i>(Nhấn nút để thay đổi ảnh của bạn)</i>"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Thay đổi mật khẩu..."
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 232
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "At Password Prompt"
+msgstr "Tại dấu nhắc mật khẩu"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 255
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show one star for each letter"
+msgstr "Hiển thị một hình sao cho mỗi chữ cái"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 263
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show three stars for each letter"
+msgstr "Hiển thị ba hình sao cho mỗi chữ cái"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show nothing"
+msgstr "Không hiển thị gì"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The size of login images"
+msgstr "Kích thước của ảnh đăng nhập"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The default image file"
+msgstr "Tập tin hình ảnh mặc định"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The filename of the user's custom image file"
+msgstr "Tên của tập tin hình ảnh tự chọn của người dùng"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The user's login image"
+msgstr "Hình ảnh đăng nhập của người dùng"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sort key for KIconViewItems"
+msgstr "Phím sắp xếp cho KIconViewItems"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Password echo type"
+msgstr "Dạng hiển thị mật khẩu"