summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/tdelibs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdelibs')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdelibs.po130
1 files changed, 65 insertions, 65 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdelibs.po
index de28d4bf6b9..458098c8c50 100644
--- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -13482,6 +13482,71 @@ msgstr "Mẹo của hôm nay"
#~ "Không thể tạo tập tin\n"
#~ "\""
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+#~ "development.<br><br>No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit "
+#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Môi trường TDE</b> được tạo và duy trì đều bởi Nhóm TDE, một mạng trên "
+#~ "khắp thế giới các kỹ sư phần mềm đã cam kết phát triển <a href=\"http://"
+#~ "www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Phần mềm Tự do</a>.<br><br>Không có "
+#~ "nhóm, công ty hoặc tổ chức riêng lẻ nào có điều khiển mã nguồn TDE. Mời "
+#~ "mọi người đóng góp cùng TDE.<br><br>Thăm <A HREF=\"http://www.kde.org/"
+#~ "\">nơi Mạng TDE</A> để xem thông tin thêm về dự án TDE."
+
+#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
+#~ msgstr "Thông &báo lỗi hay yêu cầu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để thông báo lỗi, hãy nhắp vào cái nút bên dưới.\n"
+#~ "Làm như thế sẽ mở một cửa sổ duyệt Mạng tại <http://bugs.trinitydesktop."
+#~ "org> (Bugzilla TDE) nơi bạn cần điền vào đơn thông báo lỗi.\n"
+#~ "Các thông tin được hiển thị trên sẽ được truyền tới máy phục vụ đó."
+
+#~ msgid "&Report Bug..."
+#~ msgstr "Thông &báo lỗi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trình Konqueror có khả năng lưu mật khẩu vào ví đã mật mã. Khi ví đã mở "
+#~ "khóa, nó có thể phục hồi tự động thông tin đăng nhập lần kế tiếp bạn gởi "
+#~ "đơn này. Vậy bạn có muốn lưu thông tin này không?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trình Konqueror có khả năng lưu mật khẩu vào ví đã mật mã. Khi ví đã mở "
+#~ "khóa, nó có thể phục hồi tự động thông tin đăng nhập lần kế tiếp bạn thăm "
+#~ "%1. Vậy bạn có muốn lưu thông tin này không?"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Địa chỉ"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Tựa"
+
+#~ msgid "Role"
+#~ msgstr "Vai trò"
+
+#~ msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'."
+#~ msgstr "Tài nguyên « %1 » bị ứng dụng « %2 » khoá."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
@@ -13562,68 +13627,3 @@ msgstr "Mẹo của hôm nay"
#~ "Linux, và mọi kiểu UNIX thương mại chính.<br>Qt cũng công bố cho thiết bị "
#~ "nhúng.</p><p>Qt là sản phẩm của công ty Trolltech. Xem <tt>https://"
#~ "trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> để tìm thông tin thêm.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE "
-#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
-#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
-#~ "development.<br><br>No single group, company or organization controls the "
-#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit "
-#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more "
-#~ "information on the TDE project. "
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Môi trường TDE</b> được tạo và duy trì đều bởi Nhóm TDE, một mạng trên "
-#~ "khắp thế giới các kỹ sư phần mềm đã cam kết phát triển <a href=\"http://"
-#~ "www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Phần mềm Tự do</a>.<br><br>Không có "
-#~ "nhóm, công ty hoặc tổ chức riêng lẻ nào có điều khiển mã nguồn TDE. Mời "
-#~ "mọi người đóng góp cùng TDE.<br><br>Thăm <A HREF=\"http://www.kde.org/"
-#~ "\">nơi Mạng TDE</A> để xem thông tin thêm về dự án TDE."
-
-#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
-#~ msgstr "Thông &báo lỗi hay yêu cầu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
-#~ "where you will find a form to fill in.\n"
-#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Để thông báo lỗi, hãy nhắp vào cái nút bên dưới.\n"
-#~ "Làm như thế sẽ mở một cửa sổ duyệt Mạng tại <http://bugs.trinitydesktop."
-#~ "org> (Bugzilla TDE) nơi bạn cần điền vào đơn thông báo lỗi.\n"
-#~ "Các thông tin được hiển thị trên sẽ được truyền tới máy phục vụ đó."
-
-#~ msgid "&Report Bug..."
-#~ msgstr "Thông &báo lỗi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
-#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
-#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
-#~ "information now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trình Konqueror có khả năng lưu mật khẩu vào ví đã mật mã. Khi ví đã mở "
-#~ "khóa, nó có thể phục hồi tự động thông tin đăng nhập lần kế tiếp bạn gởi "
-#~ "đơn này. Vậy bạn có muốn lưu thông tin này không?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
-#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
-#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
-#~ "now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trình Konqueror có khả năng lưu mật khẩu vào ví đã mật mã. Khi ví đã mở "
-#~ "khóa, nó có thể phục hồi tự động thông tin đăng nhập lần kế tiếp bạn thăm "
-#~ "%1. Vậy bạn có muốn lưu thông tin này không?"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Địa chỉ"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tựa"
-
-#~ msgid "Role"
-#~ msgstr "Vai trò"
-
-#~ msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'."
-#~ msgstr "Tài nguyên « %1 » bị ứng dụng « %2 » khoá."