diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 614 |
1 files changed, 614 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-vi/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..8f36137f5a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,614 @@ +# Vietnamese translation for kcmlanbrowser. +# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese. +# Phan Vinh Thinh <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-09 11:45+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Cài đặt mạng LISa" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Thiết lập nâng cao" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " +"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.</p> " +"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Thủ tục này sẽ hỏi vài câu về mạng của bạn.</p> " +"<p>Thông thường bạn chỉ cần dùng các thiết lập mà thủ tục đề nghị.</p> " +"<p>Sau khi bạn hoàn tất thủ tục, bạn có thể duyệt và sử dụng các tài nguyên " +"chia sẻ trong mạng nội bộ, không chỉ các chia sẻ Samba/Windows, mà còn các tài " +"nguyên FTP, HTTP, và NFS.</p> " +"<p>Vì vậy cần phải cài đặt <i>Máy chủ thông tin về LAN</i> " +"(LISa) trên máy của bạn. Máy chủ LISa giống như các máy chủ FTP hay HTTP, cần " +"phải chạy bởi root. Nên chạy trong quá trình khởi động máy và chỉ được phép " +"chạy một máy chủ LISa trên mỗi máy tính.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" +"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Tìm thấy nhiều hơn một cạc mạng trên hệ thống. </p>" +"<p>Xin hãy chọn cạc kết nối với mạng nội bộ.</p></qt>" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" +"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Không tìm thấy cạc giao diện mạng nào trên hệ thống.</b></p>" +"<p>Nguyên nhân có thể là không có cạc mạng nào được cài đặt. Bạn có thể dừng " +"cài đặt ở đây hoặc tự nhập địa chỉ IP của mình</p>Ví dụ: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "LISa có thể tìm các máy trong mạng theo hai cách" + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Gửi ping" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"Tất cả các máy có TCP/IP sẽ trả lời," +"<br> dù có là máy chủ samba hay không." +"<br>Không nên sử dụng nếu mạng rất lớn, ví dụ trên 1000 máy." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Gửi thông báo NetBIOS khắp nơi" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"<br>Only samba/windows servers will respond." +"<br>This method is not very reliable." +"<br>You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Bạn cần cài đặt gói samba (nmblookup)." +"<br>Chỉ có các máy chủ samba/windows trả lời." +"<br>Phương pháp này không đáng tin cậy." +"<br> Nên dùng nếu mạng lớn." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>Nếu không chắc chắn, đừng thay đổi gì.<b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"<br>use your IP address/network mask." +"<br>" +msgstr "" +"Ping tất cả các địa chỉ IP trong phạm vi đưa ra." +"<br>Nếu mạng nhỏ, ví dụ với mặt nạ mạng 255.255.255.0" +"<br>, hãy sử dụng địa chỉ IP/mặt nạ mạng của mình." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:" +"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>Có bốn cách đưa ra vùng địa chỉ cần ping:" +"<br>1. địa chỉ IP/mặt nạ mạng ,như <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. địa chỉ IP đơn, ví dụ <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. dãy các địa chỉ liên tiếp, như <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. dãy cho mỗi phần của địa chỉ, như <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>Có thể sử dụng kết hợp cả bốn phương pháp sử dụng \";\" để phân cách chúng, " +"như sau" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Thiết lập này có liên quan đến bảo mật." +"<br>Xác định các máy tin tưởng dựa địa chỉ IP của chúng." +"<br>Chỉ những máy có địa chỉ IP nằm trong số đưa ra mới được chấp nhận làm máy " +"khách của LISa. Danh sách mà LISa đưa ra sẽ cho biết những máy nào nằm trong số " +"này." +"<br>Thông thường bạn nhập địa chỉ IP/mặt nạ mạng ở đây." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>Nhập địa chỉ IP và mặt nạ mạnng của bạn ở đây, theo mẫu <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " +"<br>one of the broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>Để giảm tải của mạng, các máy chủ LISa trong cùng một mạng" +"<br>tương trợ lẫn nhau. Vì thế cần nhập địa chỉ thông báo" +"<br>toàn mạng ở đây. Nếu bạn kết nối tới vài mạng, chọn " +"<br>một trong số các địa chỉ này." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>Nhập khoảng thời gian, mà sau đó LISa sẽ cập nhật danh sách các máy." + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " giây" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"<br>Xin hãy chú ý rằng khoảng thời gian cập nhật sẽ tự động tăng lên cho đến 16 " +"lần giá trị nhập ở đây, nếu không có ai truy cập vào máy chủ LISa. Vì thế nếu " +"nhập 300 giây = 5 phút, không có nghĩa là LISa sẽ ping toàn bộ mạng 5 phút một " +"lần. Khoảng thời gian này có thể tăng lên tới 16 x 5 phút = 80 phút." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "" +"Trên trang này là vài thiết lập thường chỉ cần" +"<br>nếu LISa không tìm thấy tất cả các máy có trong mạng." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "&Báo cáo các máy chưa đặt tên" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"<br>" +msgstr "Có cho các máy mà LISa không thể lấy tên vào danh sách không?<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Chờ hồi âm sau lần quét đầu tiên" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " mili giây" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"<br>" +msgstr "" +"LISa cần chờ câu trả lời cho ping sau bao lâu?" +"<br>Nếu LISa không tìm thấy tất cả các máy, hãy thử tăng giá trị này lên." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Số lần ping lớn nhất trong cùng một lúc" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"<br>" +msgstr "" +"LISa sẽ gửi một lúc bao nhiêu gói?" +"<br>Nếu LISa không tìm thấy tất cả các máy, hãy thử giảm giá trị này xuống." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "&Luôn luôn quét hai lần" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Chờ câu trả lời sau lần quét thứ hai" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Nếu LISa không tìm thấy tất cả các máy, hãy bật tùy chọn này." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." +"<br>" +"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." +"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." +"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." +"<br>" +"<br>If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>Trình duyệt LAN đã cài đặt thành công." +"<br>" +"<br>Cần chắc chắn là máy chủ LISa được khởi động trong quá trình khởi động. " +"Điều này còn phụ thuộc vào bản phân phối và OS. Thông thường, phải thêm LISa " +"vào đâu đó trong các kịch bản khởi động dưới <code>/etc</code>." +"<br>Chạy máy chủ LISa với tư cách root và không cần tùy chọn dòng lệnh nào." +"<br>Tệp tin cấu hình sẽ được ghi vào <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>Để thử máy chủ, thử mở <code>lan:/</code> trong Konqueror." +"<br>" +"<br>Nếu có vấn đề hay đề nghị, hãy xem trang http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Xin chúc mừng!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "Bạn có thể sử dụng cùng một cú pháp như trên trang trước.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>Có ba cách đưa ra địa chỉ IP:" +"<br>1. địa chỉ IP/mặt nạ mạng ,như <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. địa chỉ IP đơn, ví dụ <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. dãy các địa chỉ liên tiếp, như <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>Có thể sử dụng kết hợp cả ba phương pháp sử dụng \";\" để phân cách chúng," +"<br>như sau<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Tìm thấy nhiều giao diện mạng" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Không tìm thấy giao diện mạng" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Chỉ rõ cách tìm kiếm" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Chỉ rõ vùng địa chỉ mà LISa sẽ ping" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "Các máy \"được tin tưởng\"" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Địa chỉ thông báo khắp nơi" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "Khoảng thời gian cập nhật của LISa" + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Xác lập cách tìm máy cho daemon của LISa" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "Gửi thông báo &NetBIOS khắp nơi dùng nmblookup" + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "Chỉ những máy đang chạy máy chủ SMB sẽ trả lời" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "Gửi &ping (gói mạng echo ICMP)" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "Tất cả các máy chạy TCP/IP sẽ trả lời" + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "Tới những địa chỉ &IP sau:" + +#: kcmlisa.cpp:78 +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"Nhập tất cả các vùng sẽ quét, sử dụng định dạng " +"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "Địa chỉ mạng để thông &báo khắp nơi:" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "Địa chỉ mạng/mặt nạ của bạn (ví dụ: 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "Các địa chỉ IP &tin tưởng:" + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "Thường là địa chỉ mạng/mặt nạ (ví dụ: 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "Trợ lý thiết lập..." + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "Thiết lập đề &nghị" + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "Thiết lập nâng &cao..." + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "Thiết lập nâng cao cho LISa" + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "&Kiểm tra thêm các máy sau" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "Các máy liệt kê ở đây sẽ được ping" + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "Không &hiển thị tên DNS" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "Khoảng thời gian cập nhật danh sách máy:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "Tìm các máy sau số giây chỉ ra" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "Luôn luôn kiểm tra hai lần khi tìm kiếm" + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "Chờ hồi âm từ các máy sau lần quét đầu tiên:" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "Chờ câu trả lời từ các máy trong bao lâu?" + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "Chờ hồi âm từ các máy sau lần quét thứ hai:" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "Số gói ping lớn nhất gửi cùng một lúc" + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "Lỗi ghi kết quả vào %1." + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "Không tìm thấy cạc giao diện mạng nào" + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"<br>Please make sure the suggested settings are correct." +"<br>" +"<br>The following interfaces were found:" +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"Có vài giao diện mạng đã được cài đặt." +"<br>Hãy kiểm tra xem các thiết lập đề nghị có đúng không." +"<br>" +"<br>Tìm thấy các giao diện sau:" +"<br>" +"<br>" + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" +"Cấu hình đã được ghi vào /etc/lisarc.\n" +"Cần chạy daemon LISa,\n" +"thí dụ sử dụng một kịch bản khởi đầu khi khởi động máy.\n" +"Bạn có thể tìm thấy ví dụ và tài liệu tại http://lisa-home.sourceforge.net ." + +#: kcmreslisa.cpp:59 +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Thiết lập cách tìm các máy cho Daemon ResLISa" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "Gửi thông báo &NetBIOS khắp nơi sử dụng &nmblookup" + +#: kcmreslisa.cpp:65 +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "&Kiểm tra thêm các máy sau" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr "Các máy liệt kê ở đây sẽ được ping." + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "Các địa chỉ &tin cậy" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "Dùng <%rlan:/> thay cho <lan:/> trong dòng địa chỉ của Konqueror" + +#: kcmreslisa.cpp:84 +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "Thiết lập nâng c&ao" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "Thiết lập nâng cao cho ResLISa" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "Có vẻ như không có giao diện mạng nào được cài trên hệ thống của bạn." + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +msgstr "" +"Daemon ResLISa đã được cấu hình thành công." +"<br>Cần gắn bit <i>suid root</i> cho tệp tin chương reslisa" + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "Hiện liên kết cho dịch vụ này" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "FTP (TCP, cổng 21): " + +#: kcmkiolan.cpp:44 +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "HTTP (TCP, cổng 80): " + +#: kcmkiolan.cpp:45 +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "NFS (TCP, cổng 2049): " + +#: kcmkiolan.cpp:46 +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "Vùng chia sẻ Windows SMB (TCP, cổng 445 và 139):" + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "Hệ vò/Fish bảo mật (TCP, cổng 22): " + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "Hiển thị tên máy ở &dạng ngắn (không có hậu tố vùng)" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "Máy chủ LISa theo mặc định: " + +#: portsettingsbar.cpp:33 +msgid "Check Availability" +msgstr "Kiểm tra khả năng hoạt động" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "Luôn luôn" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "Không bao giờ" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Lên" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Xuống" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Phát thanh" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Máy tới Máy" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Truyền một-nhiều" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Vòng lại" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Không rõ" + +#~ msgid "&Guided LISa Setup..." +#~ msgstr "Cài đặt &LISa..." + +#~ msgid "Show FISH (ssh) Service Links (TCP, port 22)" +#~ msgstr "Hiển thị liên kết của dịch vụ FISH (ssh) (TCP, cổng 22)" |