diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-wa/messages/kdebase/drkonqi.po | 264 |
1 files changed, 264 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..0f5c0497616 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,264 @@ +# translation of drkonqi.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx +# +# Lorint Hendschel <[email protected]>, 2001-2002. +# Pablo Saratxaga <[email protected]>, 2003, 2004, 2007. +# Jean Cayron <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-08 03:33+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <[email protected]>\n" +"Language-Team: Walloon <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel eyet Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected];[email protected]" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "" +"Dji n' a sepou ahiver on backtrace a cåze kel disbugueu '%1' n' a nén stî " +"trové." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "&Copyî" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Fwait." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "Backtrace schapé so %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "Dji n' sai ahiver on fitchî po schaper l' backtrace" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "Tchoezi on no d' fitchî" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"On fitchî lomé «%1» egzistêye dedja. Estoz seur(e) ki vos l' voloz spotchî?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sipotchî l' fitchî?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sipotchî" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî %1 po scrire didins" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Dji n' sai ahiver li backtrace." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ci backtrace shonne n' esse nén ahessant.\n" +"C' est dandjureu a cåze ki vos pacaedjes sont costrûts d' ene manire k' " +"espaitche l' ahivaedje di vraiys backtraces ou li cåde strack a stî laidmint " +"crombyî e spotchaedje.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Dji tchedje li backtrace..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"Les tchuzes shuvantes sont en alaedje:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"Come eployî ces tchuzes n' est nén rcomandé - pask' i plèt, çou k' est råle, fé " +"des problinmes po KDE - on backtrace ni serè nén ahivé.\n" +"Vos divoz distinde ces tchuzes et rfé l' problinme co on côp po-z aveur li " +"backtrace.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "Li backtrace ni serè nén ahive." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "Dji tchedje les simboles..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"Li verifiaedje di l' apontiaedje sistinme a l' enondaedje est dismetou.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "Vos dvoz aspougnî l' discrijhaedje divant d' poleur evoyî li rapoirt." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "nén cnoxhou" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"Li KDE Crash Handler waite di splikî cwè a l' uzeu si on programe a tcheyou an " +"rak." + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "Li limero di signå apicî." + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "Li no do programe." + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "Li tchmin do fitchî enondåve." + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "Li modêye do programe." + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "L' adresse di bug a eployî." + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "Li no ratourné do programe." + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "Li PID do programe." + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "L' idintifiant d' enondaedje do programe." + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by kdeinit" +msgstr "Li programe a stî enondé pa kdeinit." + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "Dismete l' accès ås plakes sins contrôle" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "Li KDE Crash Handler" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "Rapoirt di &Bug" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "&Disbugueu" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "&Djenerå" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "&Backtrace" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Court discrijhaedje</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Di cwè s' adjit i?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Cwè çki dji pou fé?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "" +"<p><b>L' aplicåcion a tcheyou an rak</b></p>" +"<p>Li programe %appname a tcheyou an rak.</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>Voloz ve ahiver on backtrace? Ça aidrè pår les programeus por zels comprinde " +"çou k' a må tourné.</p>\n" +"<p>Målureuzmint, so des londjinnès éndjoles, ça pout prinde lontins.</p>" +"<p><b>Di tote façon, on backtrace ni våt nén on bon discrijhaedje do bug eyet " +"aprume del façon k' i gn a moyén del repeter. Nén moyén di coridjî on bug s' i " +"n' a nén stî discrît comifåt.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "Mete li Backtrace avou" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "Djenerer" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Èn nén djenerer" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "Dji n' sai ahiver li backtrace." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Nén possibe di fé on bactktrace" |