diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdeaddons/rellinks.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdeaddons/rellinks.po | 212 |
1 files changed, 212 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeaddons/rellinks.po new file mode 100644 index 00000000000..2df4601b525 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeaddons/rellinks.po @@ -0,0 +1,212 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rellinks\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-21 14:04+0800\n" +"Last-Translator: Funda Wang <[email protected]>\n" +"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "开源软件国际化之简体中文组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: plugin_rellinks.cpp:57 +msgid "Rellinks" +msgstr "Rellinks" + +#: plugin_rellinks.cpp:73 +msgid "&Top" +msgstr "顶层(&T)" + +#: plugin_rellinks.cpp:74 +msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" +msgstr "<p>此链接引用了主页或某些层次的顶层。</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:76 +msgid "&Up" +msgstr "上一层(&U)" + +#: plugin_rellinks.cpp:77 +msgid "" +"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>" +msgstr "<p>此链接引用了当前文档的直接父文档。</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:81 +msgid "&First" +msgstr "第一页(&F)" + +#: plugin_rellinks.cpp:82 +msgid "" +"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " +"author to be the starting point of the collection.</p>" +msgstr "<p>此链接类型通知搜索引擎作者把哪个文档看作是一系列文档的起点。</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:85 +msgid "" +"<p>This link references the previous document in an ordered series of " +"documents.</p>" +msgstr "<p>此链接引用了一系列文档中的上一文档。</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:87 +msgid "&Next" +msgstr "下一页(&N)" + +#: plugin_rellinks.cpp:88 +msgid "" +"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" +msgstr "<p>此链接引用了一系列文档中的下一文档。</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:90 +msgid "&Last" +msgstr "最后一页(&L)" + +#: plugin_rellinks.cpp:91 +msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>" +msgstr "<p>此链接引用了一系列文档中的最后一个。</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:94 +msgid "&Search" +msgstr "搜索(&S)" + +#: plugin_rellinks.cpp:95 +msgid "<p>This link references the search.</p>" +msgstr "<p>此链接引用搜索页。</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:98 +msgid "Document" +msgstr "文档" + +#: plugin_rellinks.cpp:99 +msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>" +msgstr "<p>此菜单包含引用文档信息的链接。</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:102 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "目录(&C)" + +#: plugin_rellinks.cpp:104 +msgid "<p>This link references the table of contents.</p>" +msgstr "<p>此链接引用了目录。</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:106 +msgid "Chapters" +msgstr "章" + +#: plugin_rellinks.cpp:109 +msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>" +msgstr "<p>此菜单引用了文档各章。</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:112 +msgid "Sections" +msgstr "节" + +#: plugin_rellinks.cpp:115 +msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>" +msgstr "<p>此菜单引用了文档各节。</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:118 +msgid "Subsections" +msgstr "小节" + +#: plugin_rellinks.cpp:121 +msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>" +msgstr "<p>此菜单引用了文档各小节。</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:124 +msgid "Appendix" +msgstr "附录" + +#: plugin_rellinks.cpp:127 +msgid "<p>This link references the appendix.</p>" +msgstr "<p>此链接引用附录。</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:130 +msgid "&Glossary" +msgstr "词汇表(&G)" + +#: plugin_rellinks.cpp:132 +msgid "<p>This link references the glossary.</p>" +msgstr "<p>此链接引用词汇表。</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:134 +msgid "&Index" +msgstr "索引(&I)" + +#: plugin_rellinks.cpp:136 +msgid "<p>This link references the index.</p>" +msgstr "<p>此链接引用索引。</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:139 +msgid "More" +msgstr "更多" + +#: plugin_rellinks.cpp:140 +msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" +msgstr "<p>此菜单包含其它重要链接。</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:145 +msgid "<p>This link references the help.</p>" +msgstr "<p>此链接引用帮助。</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:147 +msgid "&Authors" +msgstr "作者(&A)" + +#: plugin_rellinks.cpp:149 +msgid "<p>This link references the author.</p>" +msgstr "<p>此链接引用作者。</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:151 +msgid "Copy&right" +msgstr "版权(&R)" + +#: plugin_rellinks.cpp:153 +msgid "<p>This link references the copyright.</p>" +msgstr "<p>此链接引用版权。</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:157 +msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" +msgstr "<p>此链接引用书签。</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:161 +msgid "Other Versions" +msgstr "其它版本" + +#: plugin_rellinks.cpp:163 +msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" +msgstr "<p>此链接引用此文档的备选版本。</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:170 +msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" +msgstr "<p>杂类链接。</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 +#, c-format +msgid "[Autodetected] %1" +msgstr "[自动检测的] %1" + +#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document Relations" +msgstr "文档关系" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "总是" + +#~ msgid "When Necessary" +#~ msgstr "需要时" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "从不" |