diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kdeprintfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kdeprintfax.po | 409 |
1 files changed, 409 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kdeprintfax.po new file mode 100644 index 00000000000..c18e732717d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kdeprintfax.po @@ -0,0 +1,409 @@ +# translation of kdeprintfax.po to zh_CN +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Wang Jian <[email protected]>, 2001 +# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprintfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-22 12:53+0800\n" +"Last-Translator: Li Zongliang <[email protected]>\n" +"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: confsystem.cpp:50 +msgid "F&ax system:" +msgstr "传真系统(&A):" + +#: confsystem.cpp:51 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "命令(&M):" + +#: confsystem.cpp:61 +msgid "Fax &server (if any):" +msgstr "传真服务器(如果存在)(&S):" + +#: confsystem.cpp:62 +msgid "&Fax/Modem device:" +msgstr "传真/调制解调器设备(&F):" + +#: confsystem.cpp:65 +msgid "Standard Modem Port" +msgstr "标准调制解调器端口" + +#: confsystem.cpp:67 +#, c-format +msgid "Serial Port #%1" +msgstr "串口 #%1" + +#: confsystem.cpp:68 +msgid "Other" +msgstr "其它" + +#: faxctrl.cpp:387 +msgid "Converting input files to PostScript" +msgstr "将输入文件转换为 PostScript" + +#: faxctrl.cpp:462 +msgid "Sending fax to %1 (%2)" +msgstr "发送传真给 %1 (%2)" + +#: faxctrl.cpp:467 +#, c-format +msgid "Sending to fax using: %1" +msgstr "发送到传真使用:%1" + +#: faxctrl.cpp:471 +msgid "Sending fax to %1..." +msgstr "正在发送传真到 %1..." + +#: faxctrl.cpp:482 +msgid "Skipping %1..." +msgstr "正在跳过 %1..." + +#: faxctrl.cpp:500 +msgid "Filtering %1..." +msgstr "正在过滤 %1..." + +#: faxctrl.cpp:618 +msgid "Fax log" +msgstr "传真日志" + +#: faxctrl.cpp:620 +msgid "Fax Log" +msgstr "传真日志" + +#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 +msgid "KDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "KDEPrint 传真工具日志" + +#: faxctrl.cpp:664 +msgid "Cannot open file for writing." +msgstr "无法打开文件进行写入。" + +#: conffax.cpp:43 +msgid "High (204x196 dpi)" +msgstr "高(204x196 dpi)" + +#: conffax.cpp:44 +msgid "Low (204x98 dpi)" +msgstr "低(204x98 dpi)" + +#: conffax.cpp:45 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: conffax.cpp:46 +msgid "Letter" +msgstr "信纸" + +#: conffax.cpp:47 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: conffax.cpp:48 +msgid "&Resolution:" +msgstr "分辨率(&R):" + +#: conffax.cpp:50 +msgid "&Paper size:" +msgstr "纸张大小(&P):" + +#: confgeneral.cpp:41 +msgid "&Name:" +msgstr "名称(&N):" + +#: confgeneral.cpp:43 +msgid "&Company:" +msgstr "公司(&C):" + +#: confgeneral.cpp:45 +msgid "N&umber:" +msgstr "号码(&U):" + +#: confgeneral.cpp:48 +msgid "Replace international prefix '+' with:" +msgstr "将国际直拨前缀“+”替换为:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Li Zongliang" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:33 +msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." +msgstr "一个小传真实用工具和kdeprint一起使用。" + +#: main.cpp:39 +msgid "Phone number to fax to" +msgstr "要发送传真的电话号码" + +#: main.cpp:40 +msgid "Send fax immediately" +msgstr "立即发送传真" + +#: main.cpp:41 +msgid "Exit after sending" +msgstr "发送后退出" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to fax (added to the file list)" +msgstr "要传真的文件(加进文件列表)" + +#: main.cpp:50 +msgid "KdeprintFax" +msgstr "KdeprintFax" + +#: filterdlg.cpp:31 +msgid "Filter Parameters" +msgstr "过滤器参数" + +#: filterdlg.cpp:37 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME 类型:" + +#: filterdlg.cpp:38 +msgid "Command:" +msgstr "命令:" + +#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Fa&x" +msgstr "传真(&X)" + +#: conffilters.cpp:42 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME 类型" + +#: conffilters.cpp:43 +msgid "Command" +msgstr "命令" + +#: conffilters.cpp:65 +msgid "Add filter" +msgstr "添加过滤器" + +#: conffilters.cpp:66 +msgid "Modify filter" +msgstr "修改过滤器" + +#: conffilters.cpp:67 +msgid "Remove filter" +msgstr "删除过滤器" + +#: conffilters.cpp:68 +msgid "Move filter up" +msgstr "上移过滤器" + +#: conffilters.cpp:69 +msgid "Move filter down" +msgstr "下移过滤器" + +#: conffilters.cpp:133 +msgid "Empty parameters." +msgstr "参数为空。" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal" +msgstr "个人" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal Settings" +msgstr "个人设置" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page setup" +msgstr "页面设置" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page Setup" +msgstr "页面设置" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "System" +msgstr "系统" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "Fax System Selection" +msgstr "传真系统选择" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters" +msgstr "过滤器" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters Configuration" +msgstr "过滤器配置" + +#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 +msgid "Fax Number" +msgstr "传真号码" + +#: faxab.cpp:44 +msgid "Entries:" +msgstr "项目:" + +#: faxab.cpp:47 +msgid "&Edit Addressbook" +msgstr "编辑地址薄(&E)" + +#: faxab.cpp:150 +msgid "No fax number found in your address book." +msgstr "在您的地址薄中没有找到传真号码。" + +#: kdeprintfax.cpp:74 +msgid "Move up" +msgstr "上移" + +#: kdeprintfax.cpp:79 +msgid "Move down" +msgstr "下移" + +#: kdeprintfax.cpp:82 +msgid "F&iles:" +msgstr "文件(&I):" + +#: kdeprintfax.cpp:89 +msgid "Enterprise" +msgstr "企业" + +#: kdeprintfax.cpp:96 +msgid "Add fax number" +msgstr "添加传真号码" + +#: kdeprintfax.cpp:100 +msgid "Add fax number from addressbook" +msgstr "从地址簿添加传真号码" + +#: kdeprintfax.cpp:104 +msgid "Remove fax number" +msgstr "删除传真号码" + +#: kdeprintfax.cpp:107 +msgid "&Comment:" +msgstr "注释(&C):" + +#: kdeprintfax.cpp:118 +msgid "Sched&ule:" +msgstr "调度(&U):" + +#: kdeprintfax.cpp:120 +msgid "Now" +msgstr "现在" + +#: kdeprintfax.cpp:121 +msgid "At Specified Time" +msgstr "在指定时刻" + +#: kdeprintfax.cpp:128 +msgid "Send Co&ver Sheet" +msgstr "发送封面页(&V)" + +#: kdeprintfax.cpp:131 +msgid "Su&bject:" +msgstr "主题(&B):" + +#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 +msgid "Processing..." +msgstr "正在处理..." + +#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 +msgid "Idle" +msgstr "空闲" + +#: kdeprintfax.cpp:177 +msgid "Send to Fax" +msgstr "发送到传真" + +#: kdeprintfax.cpp:191 +msgid "&Add File..." +msgstr "添加文件(&A)..." + +#: kdeprintfax.cpp:192 +msgid "&Remove File" +msgstr "删除文件(&R)" + +#: kdeprintfax.cpp:193 +msgid "&Send Fax" +msgstr "发送传真(&S)" + +#: kdeprintfax.cpp:194 +msgid "A&bort" +msgstr "中止(&B)" + +#: kdeprintfax.cpp:195 +msgid "A&ddress Book" +msgstr "地址薄(&D)" + +#: kdeprintfax.cpp:196 +msgid "V&iew Log" +msgstr "查看日志(&I)" + +#: kdeprintfax.cpp:197 +msgid "Vi&ew File" +msgstr "查看文件(&E)" + +#: kdeprintfax.cpp:198 +msgid "&New Fax Recipient..." +msgstr "新建传真收件人(&N)..." + +#: kdeprintfax.cpp:245 +msgid "No file to fax." +msgstr "没有要传真的文件。" + +#: kdeprintfax.cpp:247 +msgid "No fax number specified." +msgstr "传真号码没有指定。" + +#: kdeprintfax.cpp:255 +msgid "Unable to start Fax process." +msgstr "无法开始传真过程。" + +#: kdeprintfax.cpp:261 +msgid "Unable to stop Fax process." +msgstr "无法停止传真过程。" + +#: kdeprintfax.cpp:284 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %1." +msgstr "未能获得 %1。" + +#: kdeprintfax.cpp:409 +msgid "Fax error: see log message for more information." +msgstr "传真错误:请查看日志以得到更多信息。" + +#: kdeprintfax.cpp:564 +msgid "Enter recipient fax properties." +msgstr "输入收件人的传真属性。" + +#: kdeprintfax.cpp:565 +msgid "&Number:" +msgstr "号码(&N):" + +#: kdeprintfax.cpp:566 +msgid "N&ame:" +msgstr "名称(&A):" + +#: kdeprintfax.cpp:567 +msgid "&Enterprise:" +msgstr "企业(&E):" + +#: kdeprintfax.cpp:593 +msgid "Invalid fax number." +msgstr "无效的传真号码。" |