summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/kdepim/knode.po3375
1 files changed, 3375 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ffe8926516
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3375 @@
+# translation of knode.po to zh_CN
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Li Zongliang <[email protected]>, 2001
+# Funda Wang <[email protected]>, 2002.
+# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-29 19:23+0800\n"
+"Last-Translator: Li Zongliang <[email protected]>\n"
+"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KDE 简体中文翻译组"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "维护人"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "先前维护人"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "KDE 新闻阅读器"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "版权所有 (c) 1999-2005 KNode 作者"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "在文章中查找(&I)..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "查看源码(&V)"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "回复到新闻组(&F)..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "用邮件回复(&M)..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "用邮件转发(&A)..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "撤消文章(&C)"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "替换文章(&U)"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "使用固定字体(&S)"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "解码(ROT 13算法)(&U)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "信头(&H)"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "标题"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "标准信头(&S)"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "所有信头(&A)"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "附件(&A)"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "有图标(&A)"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "内嵌(&I)"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "隐藏(&H)"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "字符集(&E)"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "自动"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "字符集"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "打开 URL(&O)"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "复制链接地址(&C)"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "将链接加入书签(&B)"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "添加到地址簿(&A)"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "在地址簿中打开(&O)"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "打开附件(&O)"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "附件另存为(&S)..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "无法加载文章。"
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "文章中不包含数据。"
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "未知的字符集。使用默认字符集。"
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br/><b>这篇文章包含了Mime类型&quot;message/partial&quot;,KNode还不能处理。"
+"<br>您可以将它保存为纯文本文件再手工处理它。</b></qt>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "发生错误。"
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "引用:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "邮件用未知的密钥 0x%1 签名。"
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "签名有效性无法验证。"
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "邮件由 %1 签名 (密钥ID:0x%2)。"
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "消息由 %1 签名。"
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "签名是有效的,但无法确认密钥的有效性。"
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "签名是有效的,且密钥可以被信任。"
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "签名是有效的,且密钥完全被信任。"
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "签名是有效的,且密钥绝对被信任。"
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "签名是有效的,但密钥不被信任。"
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "警告:签名有错误。"
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "签名邮件结束"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "未命名"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"下载文章源时发生了错误:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "选择字符集"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "主题"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "发件人"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "评分"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "行数"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "查看列"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "行数"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "日期(线索已更改)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "新闻组/到"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "无法为该帐户创建文件夹。"
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr "该帐户不能删除,因为它还有一些消息未发送。"
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "您真的要删除这个帐户吗?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"该帐户所属的组至少还有一个正在使用,\n"
+"此刻不能删除该帐户。"
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"内存分配失败。\n"
+"您应该马上关闭该程序,以防数据丢失。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"作者要求直接回复而不是回复到新闻组里。\n"
+"(Followup-To: 发件人)\n"
+"您是否仍然想要公开回复?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "公开回复"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "用邮件回复"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr "作者请您用邮件回复。(Mail-Copies-To 信头)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr "该文章包含了附件。您想同时转发附件吗?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "转发"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "不转发"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "转发的消息(开始)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "新闻组"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "转发的消息(结束)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "您真的要取消这篇文章吗?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "撤消文章"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr "您要现在还是稍后再发撤消消息?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "问题"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "现在(&N)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "稍后(&L)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "您还没有配置有效的新闻组帐户。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "您真的要替换这篇文章吗?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "替换"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "无法编辑这篇文章。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>签名生成程序有如下输出:<br><br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "文章已经发送出。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "无法载入文章。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "无法载入发件箱。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr "请设置产生消息号的主机名,或不使用。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "电子邮件不能被取消或替换。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "撤消消息不能被撤消或替换。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "只有已发送的文章能被取消或替换。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "这篇文章已经被取消或替换。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"这篇文章不能被撤消或替换,因为它的消息号不是由KNode产生的!\n"
+"但是您可以从邮件组中找到您的文章,在那里取消或替换它。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr "这篇文章不是您发表的,您只能取消或替换自己的文章。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr "在取消或替换文章前,您必须下载文章正文。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "发送时的错误"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "发送这些文章时发生错误:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>错误消息:</b></br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "全部"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "未读"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "新的"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "被监视的"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "未读的线索"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "新的线索"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "自己的文章"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "包含自己的文章的线索"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "保存附件"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "保存文章"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " 正在创建列表..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "无主题"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "您真的要删除这篇文章吗?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "删除文章"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (监管的)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1:%2 封新信,显示了 %3 封"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " 过滤器:%1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1:显示了 %2 封"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "正在删除<b>%1</b>中的过期文章"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "正在压缩文件夹<b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>过期:%2<br>剩余:%3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "清除"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "正在清除,请稍等..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "未读列"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "总计列"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "未读"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "总共"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "编辑最近的地址..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "现在发送(&S)"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "稍后发送(&L)"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "保存为草稿(&D)"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "删除(&E)"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "粘贴为引用(&Q)"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "附加签名(&S)"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "插入文件(&I)..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "插入文件(在信箱中)(&B)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "文件作为附件(&F)..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "用&PGP签署文章"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "属性(&P)"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "发送新闻(&N)"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "发送邮件(&M)"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "设置字符集(&C)"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "设置字符集"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "整字换行(&W)"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "加入引用字符(&Q)"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "删除引用字符(&R)"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "增加信箱(&B)"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "删除信箱(&M)"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "得到原始文本(不换行)(&O)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "加密编码(ROT13 &C)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "启动外部编辑器(&E)"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<已发送>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<已发送>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "请输入主题。"
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "请输入一个新闻组。"
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"您正将文章发到多于 12 个新闻组。\n"
+"请去掉您的文章属于偏题的新闻组。"
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"您正将文章发到多于 5 个新闻组。\n"
+"请重新考虑是否真需要这样做,并去掉您的文章属于偏题\n"
+"的新闻组。\n"
+"您要重新编辑还是发出?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "发送(&S)"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "编辑(&E)"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"您在多于两个新闻组中发文章。\n"
+"请使用“回文章到”信头将回复指向一个新闻组。\n"
+"您要重新编辑还是发出?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"您将回复指向多于 12 个新闻组。\n"
+"请从“Followup-To”信头中去掉一些新闻组。"
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"您将回复指向多于 5 个新闻组。\n"
+"请重新考虑是否真需要这样做。\n"
+"您要重新编辑还是发出?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "请输入邮件地址。"
+
+#: kncomposer.cpp:661
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"您的消息中包含了不在“us-ascii”字符集中的字符,\n"
+"请从“选项”菜单中选择一个合适的字符集!"
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "您不能投递空消息。"
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"您的消息似乎只包含了引用文字;\n"
+"您要重新编辑还是发出?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr "您不能投递只包含引用文字的文章。"
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"您的文章中有些行超过了80个字符。\n"
+"您要重新编辑还是发出?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"您的签名多于8行。\n"
+"您应该缩短它至普遍接受的4行限制。\n"
+"您要重新编辑还是发出?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"您的签名信息超过了普遍接受的4行限制。\n"
+"请考虑缩短您的签名,否则将使新闻阅读器难以处理。"
+
+#: kncomposer.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"您还没有配置您的首选签名密钥。\n"
+"请在全局标识配置或帐户属性或新闻组属性中指定!\n"
+"文章将不签署发送。"
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "不签署发送"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "您要将这篇文章保存在草稿文件夹吗?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "插入文件"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "文件作为附件"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"发件人不需要您使用邮件回复(Mail-Copies-To: nobody)。\n"
+"请尊重他的请求。"
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "发送副本(&S)"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "这将会替换您所输入的所有文字。"
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr "未配置编辑器。请在设置对话框中完成。"
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"无法启动外部编辑器。\n"
+"请在设置对话框中检查您的配置。"
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "拼写检查"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "新闻"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "电子邮件"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "新闻和电子邮件"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " 改写 "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " 插入 "
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " 类型:%1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " 字符集:%1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " 列:%1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " 行:%1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "无主题"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell不能启动。\n"
+"请确认ISpell配置的正确性,并且在搜索路径中。"
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell似乎已经崩溃。"
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "未遇到拼写错误。"
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "收件人(&O):"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "浏览(&B)..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "组(&G):"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "浏览(&R)..."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "回文章到(&W):"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "主题(&U):"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"您正在一个外部编辑器中编辑文章正文,\n"
+"要继续您必须关闭外部编辑器。"
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "杀死外部编辑器(&K)"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "添加(&D)..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "建议"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "编码"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "附件属性"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "Mime类型(&M):"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "描述(&D):"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "编码(&E):"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr "您设置了一个无效的Mime类型,请改正。"
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"您改变了这个非文本附件的mime类型,这可能会引起装载或编码该文件时发生错误。\n"
+"要继续处理吗?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "无法打开签名文件。"
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "无法运行签名生成程序。"
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "可选的背景"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "普遍文本"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "引用文字 - 第一级"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "引用文字 - 第二级"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "引用文字 - 第三级"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "链接"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "已读线索"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "未读线索"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "已读文章"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "未读文章"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr ""
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr ""
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "未检查的签名"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "无效签名"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "HTML 信件警告"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "文章正文"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "文章正文(固定)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "编写器"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "组列表"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "文章列表"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "新闻组服务器"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "邮件服务器(SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "导航"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "评分"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "过滤器"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "标题"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "查看器"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "技巧"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "拼写"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "姓名(&N):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "组织(&Z):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "邮件地址(&D):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "回复到地址(&R):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "邮件拷贝到(&M):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "更改(&G)..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "您的OpenPGP密钥"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr "您选中的OpenPGP密钥将被用来签署您的文章。"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "签名密钥(&Y):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>您选中的OpenPGP密钥将被用来签署您的文章。</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "签名来自文件(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>如果想要让 KNode 从文件读取签名,请选中此选项。</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "签名文件(&F):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>读取作为签名的文件。</p><p>如:<b>/home/robt/.sig</b>。</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "选择(&S)..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "编辑文件(&E)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "文件是一个程序(&T)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>如果签名是由程序生成的,请选中此选项</p>"
+"<p>如:<b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "指定的签名如下(&B)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "选择签名"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "您必须指定一个文件名。"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "您指定了文件夹。"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "添加(&A)..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "编辑(&E)..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "订阅(&S)..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "服务器:%1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "端口:%1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "服务器:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "端口:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "%1 的属性"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "新建帐户"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "服务器(&V)"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "服务器(&S):"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "端口(&P):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "保持连接(&D):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " 秒"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "超时(&T):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "获取组描述(&F)"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "服务器需要认证(&A)"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "用户(&U):"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "密码(&W):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "启用定期检查(&I)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "检查间隔(&V):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " 分"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "身份(&I)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "清理(&C)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr "请为该帐户输入一个任意的名称,并输入新闻服务器的主机名。"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "使用自定义颜色(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "更改(&N)..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "使用自定义字体(&F)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "更改(&E)..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "文章处理"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "内存消耗"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "自动检查新文章(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "最多下载文章个数(&M):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "将文章标为已读经过(&K):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "将一稿多投的文章标为已读(&R)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "智能滚动(&N)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "将所有线索展开显示(&W)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "默认为展开的线索(&X)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "显示文章评分(&S)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "显示行数(&L)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "显示线索中的未读数目(&T)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "信头缓存大小(&E):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "文章缓存大小(&Z):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "“标记全部为已读”触发以下动作"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "切换到下一组(&S)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "“标记线索为已读”触发以下动作"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "关闭当前线索(&E)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "至下一个未读线索(&T)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "“忽略线索”触发以下动作"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "关闭当前线索(&R)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "至下一个未读线索(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "附件"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "安全"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "必要时文字换行(&W)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "删除后缀的空行(&M)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "显示签名(&N)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "显示引用栏"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "已知的引用字符(&U):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "单击打开附件(&T)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "将可选内容显示未附件(&V)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "首选 HTML 而非纯文本"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "上移(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "下移(&W)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "真的要删除标题吗?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "标题属性"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "标题(&E):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "显示名称(&M):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "大字体(&L)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "粗体(&B)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "斜体(&I)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "下划线(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "大字体(&A)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "粗体(&D)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "斜体(&T)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "下划线(&N)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "被忽略线索的默认评分(&I):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "被监视线索的默认评分(&W):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "过滤器(&F):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "复制(&P)..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "菜单(&M):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"增加\n"
+"分隔符(&S)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"删除(&R)\n"
+"分隔符"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "字符集(&R):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "允许8位"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7位(可打印)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "编码(&D):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "回复时用我默认的字符集(&W)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "产生消息号(&G)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "主机名(&S):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "X-Headers"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "删除(&T)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"支持下列占未符:\n"
+"%MYNAME=我的名字, %MYEMAIL=我的邮件地址"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "不要添加“User-Agent”标识头(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "自动换行列数(&W):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "自动附加签名(&N)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "回复"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "介绍词(&I):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"占位符:%NAME=名称,%EMAIL=邮件地址,\n"
+"%DATE=日期,%MSID=消息号,%GROUP=组名,%L=换行"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "对引用文字自动换行(&X)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "包含作者签名(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "将光标置于介绍文字下面(&B)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "外部编辑器"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "指定编辑器(&T):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "文件%f将被正在编辑的文件代替。"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "自动启动外部编辑器(&R)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "选择编辑器"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "使用全局清理配置(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "新闻组清理服务器"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "自动过期老文章(&E)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "清除组每隔(&P):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "保留已读文章(&K):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "保留未读文章(&N):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "删除服务器上不存在的文章(&R)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "保留线索(&V)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr " 天"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "文件夹"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "自动压缩文件夹(&M)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "清除文件夹每隔(&U):"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "转换"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "开始转换 ..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>恭喜,您已经升级到 KNode 版本 %1。</b>"
+"<br>不幸的是,这个版本的某些数据文件使用了不同的格式,为了保留您现在的数据,必须先将这些数据转换。这由 KNode "
+"自动完成。如果您愿意,在开始转换之前会对现有的数据进行备份。"
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "为旧数据创建备份"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "保存备份于:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>正在转换,请稍等 ...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "已处理的任务:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr "<b>在转换过程中出错。</b><br>您应该检查日志以找出问题所在。"
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr "<b>转换成功。</b><br>新版本的 KNode 有许多有趣的功能。;-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "启动 KNode"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "请选择一个有效的备份路径。"
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr "<b>备份失败</b>;您仍然要继续吗?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "为 %1 中的旧数据创建备份"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "备份失败。"
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "转换文件夹“草稿”到版本 0.4 格式失败。"
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "已将文件夹“草稿”转换到版本 0.4 格式"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "不用转换文件夹“草稿”"
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "转换文件夹“发件箱”到版本 0.4 格式失败。"
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "已将文件夹“发件箱”转换到版本 0.4 格式"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "不用转换文件夹“发件箱”"
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "转换文件夹“已发送”到版本 0.4 格式失败。"
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "已将文件夹“已发送”转换到版本 0.4 格式"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "不用转换文件夹“已发送”"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "核准的"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "内容传输编码"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "内容类型"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "控制"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "日期"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "分发"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "过期"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "回复文章到"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "发件人"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "行"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "邮寄复件到"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "邮件ID"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "MIME版本"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "发贴主机"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "新闻组"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "组织"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "路径"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "引用"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "回复到"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "发件人"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "主题"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "替换"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "收件人"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "用户代理"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "邮件程序"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "阅读程序"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "不归档"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XRef"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "组"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"支持下列占未符:\n"
+"%MYNAME=我的名字, %MYEMAIL=我的邮件地址"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "主题 + 发件人(&F)"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "引用"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "M&essage-IDs"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "状态(&S)"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "时间"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " 天"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "额外(&A)"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "新建过滤器"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "名称(&M):"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "单个文章"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "整个线索"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "应用于(&N):"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "显示在菜单(&W)"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "请为该过滤器给个名称。"
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr "该名称的过滤器已存在,请选择不同的名称。"
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "您真的要删除该过滤器吗?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "错误:没有这样的过滤器。"
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "选择过滤器"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr " 正在载入文件夹..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "本地文件夹"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "草稿"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "发件箱"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "已发送邮件"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "无法载入索引文件。"
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "新建文件夹"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "导入MBox文件夹"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " 正在导入文章..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr " 正在存贮文章..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "导出文件夹"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " 正在导出文章..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr " 正在评分..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr " 重组标题..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "无法载入已保存的标题:%1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "搜索(&E):"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "禁止树状视图(&T)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "只要已订阅的(&S)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "只要新的(&N)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "加载组..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "组在%1:(%2已显示)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "监管的"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "订阅新闻组"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "新建列表(&L)"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "新建组(&G)..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "当前修改:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "订阅"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "退订"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"您已经订阅了一个受监管的新闻组。\n"
+"您的文章将不会马上出现在这个新闻组里,必须通过\n"
+"监管批准过程。"
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "正在下载组..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "新建组"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "检查新组"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "自上次检查后新建的:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "自该日期后新建的:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "检查新组..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr "您真的要从这些组退订吗?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "退订"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"组“%1”正在被更新。\n"
+"现在不能退订。"
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr "该组正在被更新,不能使之过期。"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr "该帐户还没有任何新闻组;您要获取一个当前组列表吗?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "获取列表"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "不获取"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "常规(&G)"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "设置"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "昵称(&N):"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "使用不同的默认字符集(&U):"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "状态:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "禁止投递"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "允许投递"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "统计"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "文章:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "未读文章:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "新文章:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "未读文章线索:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "新文章线索:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "选择目标"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "这篇文章的组:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"您正在一贴多发到一个受监管的新闻组。\n"
+"请记住您的文章在受监管的新闻组的监管者批准之前,不会出现在任何的新闻组里。"
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "发送邮件"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "正在等待..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "文章查看器"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "组视图"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "标题视图"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "重置快速搜索"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "搜索(&S):"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " 就绪"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "KDE 新闻阅读器"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "下一篇文章(&N)"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "转到下一篇文章"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "上一篇文章(&P)"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "转到上一篇文章"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "下一篇未读文章(&A)"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "下一个未读线索(&T)"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "下一个组(&X)"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "上一个组(&V)"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "读一遍文章(&T)"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "聚焦于下个文件夹"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "聚焦于上个文件夹"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "选择焦点处的文件夹"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "聚焦于下篇文章"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "聚焦于上篇文章"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "选择焦点处的文章"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "帐户属性(&P)"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "帐户更名(&R)"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "订阅新闻组(&S)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "使所有组过期(&E)"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "在所有组中接收新文章(&G)"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "在所有组中接收新文章(&G)"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "删除帐户(&D)"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "发送到新闻组(&P)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "组属性(&P)"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "重命名新闻组(&G)"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "接收新文章(&G)"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "过期新闻组(&X)"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "重组新闻组(&O)"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "从新闻组退订(&U)"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "标记所有为已读(&R)"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "标记所有为未读(&N)"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "标记最后一条为未读(&E)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "配置 KNode(&C)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "新建文件夹(&N)"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "新建子文件夹(&S)"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "删除文件夹(&D)"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "文件夹更名(&R)"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "压缩文件夹(&O)"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "压缩所有文件夹(&M)"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "清空文件夹(&E)"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "导入 MBox 文件夹(&I)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "导出为 MBox 文件夹(&X)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "排序(&O)"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "按主题(&S)"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "按发件人(&E)"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "按评分(&C)"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "按行数(&L)"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "按日期(&D)"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "排序"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "筛选(&F)"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "筛选"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "查找文章(&S)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "刷新列表(&R)"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "折叠所有线索(&C)"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "展开所有线索(&X)"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "切换子线索(&T)"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "显示线索(&H)"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "隐藏线索(&H)"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "标记为已读(&R)"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "标记为未读(&K)"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "标记线索为已读(&T)"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "标记线索为未读(&H)"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "在单独的窗口中打开(&W)"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "编辑评分规则(&E)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "重新计算评分(&S)"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "降低作者的评分(&L)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "提高作者的评分(&R)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "忽略线索(&I)"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "监视线索(&W)"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "发送待发的消息(&D)"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "删除文章(&D)"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "现在发送(&N)"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "编辑文章(&E)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "停用网络(&N)"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "通过ID得到文章(&F)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "显示组视图(&G)"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "隐藏组视图(&G)"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "显示标题视图(&H)"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "隐藏标题视图(&H)"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "显示文章查看器(&A)"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "隐藏文章查看器(&A)"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "显示快速搜索"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "隐藏快速搜索"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "切换到组视图"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "切换到标题视图"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "切换到文章视图"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"KNode 正在发送文章。如果您现在退出,会丢失这些文章。\n"
+"您要退出吗?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "您真的要退订 %1 吗?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "标记最后一个为未读"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "请输入将被标为未读文章的个数:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "您不能删除标准文件夹。"
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "您真的要删除该文件夹和所有它的子文件夹吗?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr "该文件夹现在不能删除,因为其中有些文章正在使用。"
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "您不能重命名标准文件夹。"
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr "该文件夹现在不能清空,因为其中有些文章正在使用。"
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "您真的要删除%1中的所有文章吗?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "选择排序列"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "通过ID获取文章"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "&Message-ID:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "获取(&F)"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"内部错误:\n"
+"内部通讯用的管道打开错误。"
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "内部错误:该作业无帐户。"
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "正在等候 KWallet..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr "要访问这台服务器,您需要提供用户名和密码"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "认证失败"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "服务器:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr " 连接服务器..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " 从磁盘装载组列表..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " 保存组列表到磁盘..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " 下载组列表..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " 查找新组..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " 下载组描述信息..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " 下载新标题..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " 排序..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " 下载文章..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " 发送文章..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "无法读取组列表文件"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"无法下载组列表,发生下列错误:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"无法下载组描述信息,发生下列错误:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "无法写入组列表文件"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"无法下载新闻组,发生下列错误:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"无法下载 %1/%2 的新文章。\n"
+"发生下列错误:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"无法下载新文章,服务器响应错误:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"无法下载文章,发生下列错误:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>您要的文章不在您的新闻服务器上。"
+"<br>您可以尝试从<a href=\"http://groups.google.com/groups?q=msgid:%1&ic=1\">"
+"groups.google.com</a>获取该文章。"
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"无法连接。\n"
+"发生下列错误:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"认证失败。\n"
+"检查您的用户名和密码。"
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"认证失败!\n"
+"检查您的用户名和密码。\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"发生错误:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "不能解析主机名"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"无法连接到:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr "延迟时间超过了当前的超时限制。"
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "消息长度超过了内部缓冲区大小。"
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "连接中断。"
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"通讯错误:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "通讯错误"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "搜索文章"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "搜索(&R)"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "清除(&L)"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "显示完整线索(&W)"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet 不可用"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "存储密码"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "不存储密码"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "文章正文"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "已读:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "新的:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "有未读的回复:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "有新的回复:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "真"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "假"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "包含"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "不包含"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "正规表达式"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "附件(&A)"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "选项(&N)"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "拼写结果"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "转到(&G)"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "帐户(&C)"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "组(&R)"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "文件夹(&D)"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "文章(&A)"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "评分(&O)"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "使用外部邮件程序(&U)"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "加密"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>名为 <b>%1</b> 的文件已存在。<br>您要替换它吗?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "替换(&R)"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"无法载入或保存配置。\n"
+"主文件夹权限错误?\n"
+"您现在应该关闭 KNode,防止数据丢失。"
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "无法载入或保存文件。"
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "无法保存远程文件。"
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "无法创建临时文件。"
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "新闻组 URL“news://server/group”"