diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 789 |
1 files changed, 395 insertions, 394 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 617ee167683..89b099906b7 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -6,16 +6,116 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-15 14:59+0800\n" "Last-Translator: Yan Shuangchun <[email protected]>\n" "Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Translator: Sun Fang <[email protected]>\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Yan Shuangchun" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "这个列表包含已朗读的句子的历史记录。您可以选择句子并按朗读按钮来再次朗读。" + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "您可以在这个编辑区域输入一个词组。单击朗读按钮来朗读输入的词组。" + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "朗读(&S)" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "朗读当前活动的句子。如果在编辑区域中有文本,这些文本将被朗读。否则在历史记录中所选的句子(如果有的话)将被朗读。" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "在保存文件 %1 时发生一个错误" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|所有文件\n" +"*.phrasebook|词组本 (*.phrasebook)\n" +"*.txt|纯文本文件 (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "打开文件作为历史记录" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "在读取文件 %1 时发生一个错误" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "初始化配置 - KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "文本到语音配置" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "初始化词组本" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "单词补全" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "常规选项" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "首选项(&P)" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "文本到语音(&T)" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD 语言服务" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "TDE 文本到语音守护程序配置" + #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -31,19 +131,185 @@ msgstr "拉丁1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "没有名字" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (选中 %2 本词组本中的 %1 本)" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "导出字典" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "请决定您需要哪些词组本:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "书" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "单击此按钮可选择与选中词组关联的键盘快捷键。" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "词组本" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "词组" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "快捷键" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "此列表以树形结构包含了当前词组本。您还可以选择并修改独立的词组和子词组本" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "新建词组(&N)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "添加一个新词组" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "新词组本(&B)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "添加新的词组本到其它书和短语可以存放的地方" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "把词组本保存到硬盘上" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "导入(&I)..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "导入一个文件并把内容添加到词组本" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "导入标准词组本(&S)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "导入一个标准词组本并把它的内容添加到词组本" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "导出(&E)..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "把目前所选的词组或词组本导出到一个文件" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "打印目前所选的词组或词组本" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "关闭窗口" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "从词组本中剪切目前所选的条目并放置到剪贴板" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "把目前所选的条目从词组本中复制到剪贴板" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "粘贴剪贴板的内容到当前位置" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "取消选择词组本中所选的条目" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "词组的文本(&P):" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "词组本的名字(&P):" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "有未保存的更改。<br>关闭“词组本”窗口之前,您要应用这些更改还是放弃这些更改?" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "关闭“词组本”窗口" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "为了把“%1”键作为快捷键使用,它必须和 Win、Alt、Ctrl 和/或 Shift 键组合。" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "无效的快捷键" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "新词组本(&B)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(新词组)" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|词组本 (*.phrasebook)\n" +"*.txt|纯文本文件 (*.txt)\n" +"*|所有文件" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "导入词组本" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "导出词组本" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|纯文本文件 (*.txt)\n" +"*.phrasebook|词组本 (*.phrasebook)\n" +"*|所有文件" #: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -57,46 +323,73 @@ msgstr "文件已存在" msgid "&Overwrite" msgstr "覆盖(&O)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "创建单词列表" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "您所选的文件 <i>%1</i> 的扩展名与词组本不同。您是否想把 <i>.phrasebook</i> 添加到文件名中?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "正在分析 TDE 文档..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "文件扩展名" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "正在合并字典..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "正在分析文件..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "您所选文件 <i>%1</i> 含有 <i>.phrasebook</i> 的扩展名。您是否想用词组本格式保存?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "正在分析文件夹..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "作为词组本" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "正在进行拼写检查..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "作为纯文本文件" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "您可使用此复选框选择要使用所安装的何种语言创建新字典。KMouth 将只会处理此语言的文档文件。" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"“%1”按键组合已经分配给 %2。\n" +"请选择唯一的按键组合。" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "标准“%1”动作" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "与标准应用程序快捷键相冲突" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "全局“%1”动作" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "与全局快捷键相冲突" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "另一个词组" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "按键冲突" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 #, no-c-format msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"With this combo box you select the language associated with the selected " "dictionary." -msgstr "您可使用此复选框决定要将新字典关联到何种语言。" +msgstr "您可使用此复选框选择与选中字典关联的语言。" #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -113,6 +406,16 @@ msgstr "创建自定义语言" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "请输入自定义语言的代码:" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "没有名字" + #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" msgstr "新建字典的来源 (1)" @@ -153,37 +456,50 @@ msgstr "空列表" msgid "TDE Documentation" msgstr "TDE 文档" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "您可使用此复选框选择与选中字典关联的语言。" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "创建单词列表" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "常规选项" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "正在分析 TDE 文档..." -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "首选项(&P)" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "正在合并字典..." -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "文本到语音(&T)" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "正在分析文件..." -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "单词补全" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "正在分析文件夹..." -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD 语言服务" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "正在进行拼写检查..." -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "TDE 文本到语音守护程序配置" +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "您可使用此复选框选择要使用所安装的何种语言创建新字典。KMouth 将只会处理此语言的文档文件。" + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "您可使用此复选框决定要将新字典关联到何种语言。" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "导出字典" #: kmouth.cpp:98 msgid "&Open as History..." @@ -235,32 +551,16 @@ msgid "" "in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "复制所选的部分到剪贴板。如果在编辑区域中有文本被选,所选的文本将被复制到剪贴板。否则历史记录中所选的句子(如果有的话)将被复制到剪贴板。" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "粘贴剪贴板的内容到当前位置" - #: kmouth.cpp:125 msgid "" "Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " "field." msgstr "把剪切版中的内容粘贴到编辑区域中目前指针所在的位置。" -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "朗读(&S)" - #: kmouth.cpp:128 msgid "Speaks the currently active sentence(s)" msgstr "朗读当前活动的句子" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "朗读当前活动的句子。如果在编辑区域中有文本,这些文本将被朗读。否则在历史记录中所选的句子(如果有的话)将被朗读。" - #: kmouth.cpp:132 msgid "&Edit..." msgstr "编辑(&E)..." @@ -364,34 +664,6 @@ msgstr "正在切换词组栏..." msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "切换状态栏..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Yan Shuangchun" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "一个即输即读的语音合成前端" - -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "要打开的历史记录文件" - -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" - -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "提示,扩展词组本" - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -591,13 +863,6 @@ msgstr "如果您选中了此选项,则选中的词组将可通过键盘快捷 msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "词组的快捷键:" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "词组的文本(&P):" - #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -851,285 +1116,21 @@ msgstr "名称(&M):" msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." msgstr "您可通过此输入域指定选中字典的名称。" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (选中 %2 本词组本中的 %1 本)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "请决定您需要哪些词组本:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "书" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "单击此按钮可选择与选中词组关联的键盘快捷键。" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "词组本" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "词组" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "快捷键" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "此列表以树形结构包含了当前词组本。您还可以选择并修改独立的词组和子词组本" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "新建词组(&N)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "添加一个新词组" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "新词组本(&B)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "添加新的词组本到其它书和短语可以存放的地方" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "把词组本保存到硬盘上" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "导入(&I)..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "导入一个文件并把内容添加到词组本" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "导入标准词组本(&S)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "导入一个标准词组本并把它的内容添加到词组本" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "导出(&E)..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "把目前所选的词组或词组本导出到一个文件" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "打印目前所选的词组或词组本" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "关闭窗口" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "从词组本中剪切目前所选的条目并放置到剪贴板" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "把目前所选的条目从词组本中复制到剪贴板" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "取消选择词组本中所选的条目" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "词组本的名字(&P):" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "有未保存的更改。<br>关闭“词组本”窗口之前,您要应用这些更改还是放弃这些更改?" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "关闭“词组本”窗口" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "为了把“%1”键作为快捷键使用,它必须和 Win、Alt、Ctrl 和/或 Shift 键组合。" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "无效的快捷键" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -#, fuzzy -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "新词组本(&B)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -#, fuzzy -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(新词组)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|词组本 (*.phrasebook)\n" -"*.txt|纯文本文件 (*.txt)\n" -"*|所有文件" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "导入词组本" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "在读取文件 %1 时发生一个错误" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "导出词组本" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "在保存文件 %1 时发生一个错误" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|纯文本文件 (*.txt)\n" -"*.phrasebook|词组本 (*.phrasebook)\n" -"*|所有文件" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "您所选的文件 <i>%1</i> 的扩展名与词组本不同。您是否想把 <i>.phrasebook</i> 添加到文件名中?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "文件扩展名" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "您所选文件 <i>%1</i> 含有 <i>.phrasebook</i> 的扩展名。您是否想用词组本格式保存?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "作为词组本" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "作为纯文本文件" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"“%1”按键组合已经分配给 %2。\n" -"请选择唯一的按键组合。" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "标准“%1”动作" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "与标准应用程序快捷键相冲突" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "全局“%1”动作" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "与全局快捷键相冲突" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "另一个词组" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "按键冲突" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "初始化配置 - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "文本到语音配置" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "初始化词组本" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "这个列表包含已朗读的句子的历史记录。您可以选择句子并按朗读按钮来再次朗读。" +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "一个即输即读的语音合成前端" -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "您可以在这个编辑区域输入一个词组。单击朗读按钮来朗读输入的词组。" +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "要打开的历史记录文件" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|所有文件\n" -"*.phrasebook|词组本 (*.phrasebook)\n" -"*.txt|纯文本文件 (*.txt)" +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "打开文件作为历史记录" +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "提示,扩展词组本" #~ msgid "(New phrase book)" #~ msgstr "(新词组本)" |