summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/kdat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/kdat.po1241
1 files changed, 1241 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd8711b07f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1241 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Wang Jian <[email protected]>, 1998
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdeadmin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 15:16+0800\n"
+"Last-Translator: Wang Jian <[email protected]>\n"
+"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Translator: Wang Jian <[email protected]>\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "归档名:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "创建时间:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat:备份"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "已过时间:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "剩余时间:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "总 KB:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "写入 KB:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0KB"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "传输速率:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0KB/分钟"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "文件数:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "备份日志:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "保存日志..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "没有要备份的文件。中止。"
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** 写入失败,放弃。"
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/分钟"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat:备份选项"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "备份配置名:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "文件 >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< 文件"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "备份"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "工作文件夹:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "备份文件:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Tar 选项"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "只在同一文件系统内"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "GNU 列表式渐进备份"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "快照文件:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "在备份之前删除快照文件"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" 被捕获。\n"
+"用“文件->退出”菜单退出程序,或者您愿意,也可以“kill -9 <pid>”。\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"您可以选择“中止”按钮来进行核心转储。\n"
+"请通知维护者(请查看“帮助->关于 KDat”)。"
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "收到了错误信号"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "SIGHUP 信号 (“Hangup (POSIX”)"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "SIGINT 信号 (“Interrupt (ANSI)”)"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "SIGFPE 信号 (“Floating-point exception (ANSI)”)"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "SIGSEGV 信号 (“Segmentation violation (ANSI)”)"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "SIGTERM 信号 (“Termination (ANSI)”)"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "文件名:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "最后修改:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "最后读取:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "属主:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "组:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat:格式化选项"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "磁带名:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "磁带容量:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat:索引"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "归档:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "读取 KB:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "所有文件:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "索引日志:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "中止"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "正在倒带。"
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "无法倒带。中止索引。"
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "无法倒带。"
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "无法跳过磁带 ID。中止索引。"
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "无法跳过磁带ID。"
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "正在对归档 %1 索引。"
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "归档 %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "重新索引的磁带"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat:<无磁带>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "挂载磁带"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "重新建立磁带索引"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "格式化磁带..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "删除归档"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "校验..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "恢复..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "备份..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "删除磁带索引"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "创建备份配置"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "删除备份配置"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "删除索引"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "配置 KDat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+msgstr ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat是基于tar命令的磁带归档程序。\n"
+"\n"
+"版权所有 (C) 1998 Sean Vyain\n"
+"版权所有 (C) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "挂载/卸载磁带"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "校验"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "就绪。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "卸载磁带"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"KDat 会把您的文件正确地存到磁带上,但是有可能无法恢复数据。\n"
+"如果要手工恢复文件,您需要知道您的磁带设备 %1 的“不倒带”\n"
+"设备名。\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"例如,如果您的磁带设备是 /dev/st0,不倒带设备名则为 /dev/nst0。\n"
+"如果您的设备名不是那样的,可以在终端窗口中键入“ls -l %2”来查看\n"
+"磁带驱动器的真实名字。用那个名字替换下面的 /dev/nst0。\n"
+"打开终端窗口并输入:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"第三个“tar”命令将您的数据提取到当前目录。如果您遇到了这种情况,\n"
+"请一定让我们知道!\n"
+" ― KDat 维护小组\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "创建于 %1 的归档"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "正在进行备份..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "取消备份。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"警告:归档大小估计为 %1 KB,而磁带只有 %2 KB 空间!\n"
+"继续备份吗?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "正在倒带..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"无法倒带。\n"
+"中止备份。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "备份错误"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "备份中止。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "正在跳到磁带结束..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"无法到磁带末尾。\n"
+"备份中止。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "正在备份..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "完成备份。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "正在恢复数据..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "正在校验..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "完成数据恢复。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "完成校验。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "数据恢复中止。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "校验中止"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"在驱动器 %1 中没有磁带。请检查“编辑->首选项”以\n"
+"确保选择了正确的词典驱动器设备(例如 /dev/st0)。\n"
+"如果你听到了磁带的转动,等它停转,然后重新尝试\n"
+"挂载。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "当前的磁带索引会被覆盖,继续?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "索引磁带"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆盖写"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat:%1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "完成索引。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "索引被中止。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"没有选择归档。\n"
+"要删除归档,必须在树中选择要删除的归档。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"无法从磁带中间删除一个归档。如果\n"
+"归档“%1”被删除,那么下面的归档\n"
+"也会被删除:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+" 删除所有列出的归档?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "归档被删除。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "真的要删除归档“%1”?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "归档被删除。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"没有选择磁带索引。\n"
+"要删除磁带索引,必须先从树中选中要删除的磁带索引。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"磁带仍然是挂载的。被挂载的磁带的索引不能被删除。\n"
+"卸载磁带,然后重试。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "真的要删除“%1”的索引吗?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "磁带索引被删除。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"驱动器中的磁带是写保护的。\n"
+"请去掉写保护,然后重试。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"磁带上的所有数据将会丢失。\n"
+"你确定要继续吗?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "格式化磁带"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "格式化"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "磁带创建的时间是 %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "正在格式化磁带..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "完成格式化。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "备份配置 %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "归档"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr "要删除备份配置,必须先从树中选中要删除的备份配置。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "真的要删除备份配置“%1”?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "已删除备份配置。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "磁带已卸载。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "正在读取磁带头..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "这个磁带没有用 KDat 格式化。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"这个磁带没有用KDat格式化。\n"
+"\n"
+"您想现在格式化吗?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "不格式化"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "磁带已挂载。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "正在估计备份的大小:%1,%2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat:<没有磁带>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"点击“取消”来停止备份。\n"
+"例如,你可能发现你选中的文件的大小超过了磁带\n"
+"的容量,然后决定停止备份,并从备份文件列表中\n"
+"去掉某些文件。\n"
+"\n"
+"点击“继续”去掉本信息,并继续备份。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "停止估计备份大小"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "日志文件已存在,覆盖吗?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat:保存日志"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "覆写(&O)"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<没有磁带>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "磁带索引"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "备份配置"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "新磁带"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "无法倒带。"
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "格式化失败"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "无法设置磁带块大小。"
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "无法写magic字符串。"
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "无法写版本号。"
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "无法写磁带ID长度。"
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "无法写磁带ID。"
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"没有找到和这个磁带对应的索引文件。\n"
+"从磁带重新建立索引?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "磁带索引"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "重新创建"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "无法读取版本号。"
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "索引文件错"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr "磁带索引文件的格式版本为 %d。您正在使用的这个版本的 KDat 无法读取索引文件。磁带索引文件是用更新版本的 KDat 生成的?"
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "访问归档时 fseek #1 发生错误:\""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "文件访问错误"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "访问归档中的 string #1 时发生错误:\""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "访问归档中的 string #2 时发生错误:\""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "访问归档时 fseek #2 发生错误:\""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "更新归档名时发生错误:"
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "无法读取磁带ID。"
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr "磁带ID和索引文件中的磁带ID不匹配。"
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "无法读取建立时间。"
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "无法读取修改时间。"
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "无法读取磁带名。"
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "无法读取磁带大小。"
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "无法读取归档计数。"
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "无法读取归档名。"
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "无法读取归档时戳。"
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "无法读取归档开始块。"
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "无法读取归档结束块。"
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "无法读取归档文件计数。"
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "无法读取文件名。"
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "无法读取文件大小。"
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "无法读取文件修改时间。"
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "无法读取文件记录号。"
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "磁带以只读方式挂载。"
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "磁带以读写方式挂载。"
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "正在读取魔数字符串..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "无法读取magic字符串。"
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "正在读版本号..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr "格式化磁带所用的 KDat 是较新版本的,请考虑升级您正在使用的 KDat。"
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "读取磁带ID..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "无法读取磁带ID长度。"
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "跳至归档..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "跳至块..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "起始记录:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "结束记录:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "磁带 ID:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "归档计数:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "已使用空间:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat:恢复数据"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat:校验"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "差别:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "恢复日志:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "校验日志:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "保存日志(&S)..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "中止(&A)"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"无法读取磁带数据。\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat:恢复选项"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat:校验选项"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "恢复到文件夹:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "在文件夹中校验:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "恢复文件:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "校验文件:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wang Jian"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "KDE 的基于 tar 的 DAT 归档软件"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "无法分配内存"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "选项部件"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr "此设置决定了 KDat 认为备份磁带所拥有的容量。此选项主要用于格式化磁带。"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"磁带驱动器以单个块的方式读写数据。此设置控制了每个块的大小,而且应该和您磁带驱动器的块大小保持一致。对于软盘磁带设备,应该将此选项设置为 <b>"
+"10240</b> 字节。"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr "此选项选择左侧的默认磁带大小以何单位显示,是兆字节(MB)还是吉字节(GB)。"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "字节"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "磁带块大小:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "默认磁带大小:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "浏览 tar 命令。"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr "<em>非回绕</em>磁带设备在文件系统中的位置。默认为 <b>/dev/tape</b>。"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Tar 命令:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "浏览磁带设备。"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr "此设置控制了 KDat 用于执行磁带备份的命令。应该给出完整路径。默认为 <b>tar</b>。"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "磁带设备:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "磁带驱动器选项"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "挂载时装入"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr "<qt>在挂载磁带前执行 <tt>mtload</tt> 命令。</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"在试图挂载磁带设备之前先执行 <tt>mtload</tt> 命令。\n"
+"\n"
+"某些磁带设备需要此功能。"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "挂载磁带时锁住磁带"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "挂载磁带后禁用弹出按钮。"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"此选项使得 KDat 试图在挂载磁带后禁用磁带驱动器上的弹出按钮。\n"
+"\n"
+"此功能并不适合于所有磁带设备。"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "卸载磁带时弹出磁带"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr "试图在卸载磁带时弹出磁带。不要对 ftape 使用此功能。"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"试图在卸载磁带时弹出磁带。\n"
+"\n"
+"不应对软盘磁带驱动器使用此选项。"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "可变块大小"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr "启用磁带驱动器中的可变块大小支持。"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"某些磁带驱动器支持不同的数据块大小。通过此选项,KDat 将试图启用该支持。\n"
+"\n"
+"您仍然必须指定块大小。"