summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/drkonqi.po244
1 files changed, 244 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..b8050443a1d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Wang Jian <[email protected]>, 2000
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:40+0800\n"
+"Last-Translator: Wang Jian <[email protected]>\n"
+"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Translator: Wang Jian <[email protected]>\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wang Jian"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr "无法生成回溯跟踪,因为找不到调试器“%1”。"
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "复制(&O)"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "完成。"
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "回溯跟踪已保存到 %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "无法创建用于保存回溯跟踪的文件"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "选择文件名"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "已经存在名为“%1”的文件。您确定想要覆盖吗?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "覆盖文件吗?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "覆盖(&O)"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "无法打开文件 %1 写入"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "无法创建有效的回溯跟踪。"
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"此回溯跟踪似乎没有用处。\n"
+"这可能是因为您的软件包所创建的方式避免创建正确的回溯跟踪,或者崩溃中的堆栈框架已严重损坏。\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "正在载入回溯跟踪..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"启用了下列选项:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"由于不推荐使用这些选项 - 因为在某些情况下,这些选项可能导致 KDE 不稳定 - 不会生成回溯跟踪。\n"
+"您需要关闭这些选项,再现这些问题,再生成回溯。\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "回溯跟踪不会创建。"
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "正在载入符号..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"系统配置启动检查已禁用。\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "您必须在发送错误报告前编辑好错误描述。"
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr "KDE 崩溃处理程序在程序崩溃时给用户以反馈"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "捕获的信号"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "程序名称"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "程序路径"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "程序版本"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "报告发往的地址"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "程序翻译后的名称"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "程序的 PID"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "程序启动的ID"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by tdeinit"
+msgstr "程序由 tdeinit 启动"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "禁用任意访问磁盘"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "KDE 崩溃处理程序"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "错误报告(&B)"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "调试器(&D)"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "常规(&G)"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "回溯跟踪(&B)"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>简短描述</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>这是什么?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>我能做什么?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>程序已崩溃</b></p><p>程序 %appname 已经崩溃了。</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>您要生成一个回溯跟踪吗?这将帮助开发者找出什么地方发生了错误。</p>\n"
+"<p>不好的是在慢速的机器上,这要花费一些时间。</p>"
+"<p><b>注意:回溯跟踪不能代替对错误的正确描述和如何重现错误的信息。如果没有正确的描述,将无法修补错误。</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "包括回溯跟踪"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "生成"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "不生成"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "无法生成回溯跟踪。"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "不可能回溯跟踪"