summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcminfo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcminfo.po1166
1 files changed, 1166 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..724b0178ebe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1166 @@
+# translation of kcminfo.po to zh_CN
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wang Jian <[email protected]>, 1998
+# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-22 12:22+0800\n"
+"Last-Translator: Wang Jian <[email protected]>\n"
+"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wang Jian"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "屏幕 # %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(默认屏幕)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "尺寸"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 像素 (%3 x %4 毫米)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "分辨率"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "深度(%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "根窗口 ID"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "根窗口的色彩深度"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1 位面"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 位面"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "调色板个数"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "最少 %1,最多 %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "默认调色板"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "调色板默认颜色数"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "预分配像素"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "黑色 %1,白色 %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "backing-store:%1,save-unders:%2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "当映射时"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "最大的光标"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "没有限制"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "当前的输入事件掩码"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "事件 = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "LSB开头"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "MSB开头"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "未知顺序 %1"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr "%n 位"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 字节"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 字节"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "服务器信息"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "显示器名称"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "制造商字符串"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "制造商发行号"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "版本号"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "可用的屏幕"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "支持的扩展"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "支持的位图格式"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "位图格式 #%1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 BPP,颜色深度:%2 位,扫描线填充:%3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "最大请求大小"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "运动缓冲大小"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "位图"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "单位"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "顺序"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "填充"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "图像字节顺序"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "没有关于 %1 的信息。"
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr "<h1>系统信息</h1> 所有的信息模块返回您的计算机硬件或操作系统的某种特定信息。不是所有的模块在所有的硬件体系或操作系统上都可用。"
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE 面板系统信息控制模块"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "(C) 1998 - 2002 Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "该列表显示有关选中的类别的系统信息。"
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "设备"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "挂载点"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "文件系统类型"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "总计大小"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "空闲大小"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "不可用"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "CPU %1:%2,%3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "CPU %1:%2,速度未知"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr "无法查询您的声音系统。设备 /dev/sndstat 不存在或者不可读。"
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr "无法查询您的 SCSI 子系统:找不到 /sbin/camcontrol"
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr "无法查询您的 SCSI 子系统:/sbin/camcontrol 无法执行"
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr "无法找到任何程序查询您系统的 PCI 信息"
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr "无法查询 PCI 子系统:不能执行 %1"
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr "无法查询 PCI 子系统,可能需要 root 管理员权限。"
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "无法查看文件系统信息:"
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "挂载选项"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "PA-RISC 处理器"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "PA-RISC 版本"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "无法获得信息。"
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "机器"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "型号"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "机器识别编号"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(无)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "活动处理器的数目"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "CPU 频率"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(未知)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "CPU 架构"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "已启用"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "已禁用"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "数字协处理器 (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "物理内存总量"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "字节"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "单页尺寸"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr "音频支持 (Alib) 在配置和编译时被禁止。"
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "无法打开音频服务器 (Alib)。"
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "音频名称"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "制造商"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Alib 版本"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "协议版本"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "制造商号"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "分发版本"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "字节顺序"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "ALSB 开始 (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "AMSB 开始 (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "无效的字节顺序。"
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "位顺序"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "最低有效位 (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "最高有效位 (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "无效的位顺序。"
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "数据格式"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "采样率"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "输入源"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "单声道话筒"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "单声道辅助源"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "左声道话筒"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "右声道话筒"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "左声道辅助"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "右声道辅助"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "输入通道"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "单通道"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "左通道"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "右通道"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "输出目地"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "单声道内部扬声器"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "单声道插座"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "左声道内部扬声器"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "右声道内部扬声器"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "左声道插座"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "右声道插座"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "输出通道"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "增益"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "输入增益限制"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "输出增益限制"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "监听增益限制"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "增益已被限制"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "锁定"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "队列长度"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "块大小"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "流端口 (十进制)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "事件缓冲大小"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "扩展号码"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "DMA通道"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "使用者"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "输入输出范围"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "设备"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "主版本号"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "次版本号"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "字符设备"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "块设备"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "杂类设备"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "中断"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "没有找到 PCI 设备。"
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "没有找到输入输出端口设备。"
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "没有找到音频设备。"
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "没有找到 SCSI 设备。"
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "总节点数"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "空闲节点数"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "标志"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "无法运行 /sbin/mount。"
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "内核配置为 %1 片 CPU"
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "CPU %1:%2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "设备名:%1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "制造商:%1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "实例"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "CPU 类型"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "FPU 类型"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "状态"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "安装时间"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "特殊类型:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "字符特殊文件"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "块特殊文件"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "节点类型:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "主/次:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(无值)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "驱动器名:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(没有连接驱动器)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "绑定名:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "兼容名:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "物理路径:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "类型:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "值:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "次节点"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "设备信息"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "处理器(s)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "中断"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "输入输出端口"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "声卡"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "分区"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "X服务器"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr ""
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "KDE 面板内存信息控制模块"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "不可用。"
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "物理内存总量:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "空闲物理内存:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "共享内存:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "磁盘缓冲:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "活动内存:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "闲置内存:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "磁盘缓存:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "交换区总量:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "空闲交换区:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "内存总量"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr "此图向您概述了系统<b>物理内存和虚拟内存的总量</b>。"
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "物理内存"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"此图向您概述了系统中<b>物理内存的使用情况</b>。"
+"<p>大多数操作系统(包括 Linux)都会尽可能使用物理内存来进行磁盘缓存,这样可以提升系统性能。"
+"<p>这意味着,如果您<b>剩余物理内存</b>的值偏小,而<b>磁盘缓存内存</b>较大的话,您的系统配置就是比较合理的。"
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "交换空间"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr "交换空间是系统可用的<b>虚拟内存</b>。<p>这片空间由一个或多个交换分区和/或交换文件组成。系统将会按需使用这片空间。"
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr "<h1>内存信息</h1> 显示您当前系统使用内存的信息。显示的值定期更新,您可以大概了解物理内存和实际使用的内存。"
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 空闲"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 字节 ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "应用程序数据"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "磁盘缓冲"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "磁盘缓存"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "空闲物理内存"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "已用交换区"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "空闲交换区"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "已用物理内存"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "空闲内存总量"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "最多光源数"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "最大像素映射表大小"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "最大的显示列表嵌入级别"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "最大纹理大小"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "纹理单位数"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "最大 3D 纹理大小"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "次像素位数"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "平均缓冲:"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "帧缓存属性"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "纹理"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "各种限制"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "点线"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "堆栈深度限制"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "直接渲染"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "间接渲染"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "3D 加速器"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "次制造商"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "修订版"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "驱动程序"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "渲染器"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "OpenGL 版本"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "内核模块"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "OpenGL 扩展"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "指定实现"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "服务器 GLX 提供者"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "服务器 GLX 版本"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "服务器 GLX 扩展"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "客户 GLX 提供者"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "客户 GLX 版本"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "客户 GLX 扩展"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "GLX 扩展"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "GLU 版本"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "GLU 扩展"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "无法初始化 OpenGL"