summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcontrol.po339
1 files changed, 339 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..253d4c08f40
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,339 @@
+# translation of kcontrol.po to zh_CN
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wang Jian <[email protected]>, 1998
+# Funda Wang <[email protected]>, 2002
+# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 23:24+0800\n"
+"Last-Translator: Funda Wang <[email protected]>\n"
+"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Translator: Wang Jian <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wang Jian"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "KDE 控制中心"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "配置您的桌面环境。"
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr "欢迎使用“KDE 控制中心”。您可以在这里集中配置您的桌面环境。请从左边的列表中选择一项来载入一个配置模块。"
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "KDE 信息中心"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "获得系统和桌面环境信息"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr "欢迎使用“KDE 信息中心”。这里集中了关于您计算机系统的信息。"
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr "如果不知道要在哪里找到某一个配置选项,请使用“搜索”标签。"
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "KDE 版本:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "用户:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "主机名:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "系统:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "发行版本:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "机器:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>正在载入...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"在活动的模块中有未保存的修改。\n"
+"您想在运行新的模块前应用修改,还是放弃修改?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"在活动的模块中有未保存的修改。\n"
+"您想在退出控制中心前应用修改,还是放弃修改?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "未保存的修改"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>使用“这是什么”(Shift+F1)获得关于特定选项的帮助。</p>"
+"<p>要阅读完整手册,请点击<a href=\"%1\">这里</a>。</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE 信息中心</h1>抱歉,活动的信息模块没有可供使用的快速帮助。"
+"<br>"
+"<br>点击<a href=\"kinfocenter/index.html\">这里</a>来阅读通用的信息中心手册。"
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE 控制中心</h1>抱歉,活动的控制模块没有可供使用的快速帮助。"
+"<br>"
+"<br>点击<a href=\"kcontrol/index.html\">这里</a>来阅读通用的控制中心手册。"
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr "<big>您需要超级用户权限来运行这个控制模块。</big><br>请点击下面的“管理员模式”按钮。"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "KDE 控制中心"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004,KDE 控制中心开发者"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "KDE 信息中心"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "当前维护者"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>正在载入...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "%1 配置组。单击打开它。"
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr "这个树形视图显示了所有的控制模块。单击其中一个来查看更多的信息。"
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "当前载入的配置模块。"
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr "<b>此模块中的更改需要 root 权限。</b><br>请单击“管理员模式”按钮允许此模块的修改。"
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"此模块由于可能涉及到系统级的修改,所以需要特殊权限;因此需要您提供 root 用户的密码才能更该模块的属性。如果您不提供密码,该模块将被禁用。"
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "重置(&R)"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "管理员模式(&A)"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "模式(&M)"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "图标大小(&S)"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "关键词(&K):"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "结果(&R):"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "清除搜索"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "搜索:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "图标视图(&I)"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "树形视图(&T)"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "小(&S)"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "中(&M)"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "大(&L)"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "巨大(&H)"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "关于当前的模块"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "报告错误(&R)..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "报告模块 %1 的错误..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "关于 %1"
+
+#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
+#~ msgstr "选择索引、搜索和快速帮助之一"
+
+#~ msgid "&Index"
+#~ msgstr "索引(&I)"
+
+#~ msgid "Sear&ch"
+#~ msgstr "搜索(&C)"
+
+#~ msgid "Hel&p"
+#~ msgstr "帮助(&P)"
+
+#~ msgid "List all possible modules"
+#~ msgstr "列出所有可能的模块"
+
+#~ msgid "Configuration module to open"
+#~ msgstr "要打开的配置模块"
+
+#~ msgid "Specify a particular language"
+#~ msgstr "指定特定语言"
+
+#~ msgid "Window ID to embed into"
+#~ msgstr "要嵌入的窗口的 ID"
+
+#~ msgid "Do not display main window"
+#~ msgstr "不显示主窗口"
+
+#~ msgid "KDE Control Module"
+#~ msgstr "KDE 控制模块"
+
+#~ msgid "A tool to start single KDE control modules"
+#~ msgstr "一个启动单个 KDE 模块的工具"
+
+#~ msgid "The following modules are available:"
+#~ msgstr "下列模块可用:"
+
+#~ msgid "No description available"
+#~ msgstr "没有可用的描述"
+
+#~ msgid "Configure - %1"
+#~ msgstr "配置 - %1"
+
+#~ msgid "List modules that are run at startup."
+#~ msgstr "列出启动时运行的模块。"
+
+#~ msgid "Configuration module to run."
+#~ msgstr "要运行的配置模块。"
+
+#~ msgid "KCMInit"
+#~ msgstr "KCMinit"
+
+#~ msgid "KCMInit - runs startups initialization for Control Modules."
+#~ msgstr "KCMInit - 进行控制模块的启动初始化。"
+
+#~ msgid "Module %1 not found!"
+#~ msgstr "没有找到模块 %1!"