diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kvoctrain.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kvoctrain.po | 5277 |
1 files changed, 5277 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kvoctrain.po new file mode 100644 index 00000000000..e71017b0448 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kvoctrain.po @@ -0,0 +1,5277 @@ +# translation of kvoctrain.po to zh_CN +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Xiong Jiang <[email protected]>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvoctrain\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-31 01:41-0500\n" +"Last-Translator: Xiong Jiang <[email protected]>\n" +"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Do not Care" +msgstr "不考虑" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74 +msgid "30 Min" +msgstr "30 分钟" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75 +msgid "1 Hour" +msgstr "1 小时" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76 +msgid "2 Hours" +msgstr "2 小时" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77 +msgid "4 Hours" +msgstr "4 小时" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78 +msgid "8 Hours" +msgstr "8 小时" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79 +msgid "12 Hours" +msgstr "12 小时" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80 +msgid "18 Hours" +msgstr "18 小时" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82 +msgid "1 Day" +msgstr "1 天" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83 +msgid "2 Days" +msgstr "2 天" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84 +msgid "3 Days" +msgstr "3 天" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85 +msgid "4 Days" +msgstr "4 天" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86 +msgid "5 Days" +msgstr "5 天" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87 +msgid "6 Days" +msgstr "6 天" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89 +msgid "1 Week" +msgstr "1 周" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90 +msgid "2 Weeks" +msgstr "2 周" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91 +msgid "3 Weeks" +msgstr "3 周" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92 +msgid "4 Weeks" +msgstr "4 周" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94 +msgid "1 Month" +msgstr "1 个月" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95 +msgid "2 Months" +msgstr "2 个月" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96 +msgid "3 Months" +msgstr "3 个月" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97 +msgid "4 Months" +msgstr "4 个月" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98 +msgid "5 Months" +msgstr "5 个月" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99 +msgid "6 Months" +msgstr "6 个月" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71 +msgid "10 Months" +msgstr "10 个月" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72 +msgid "12 Months" +msgstr "12 个月" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "" +"Illogical blocking times.\n" +msgstr "" +"\n" +"无意义的封存时间。\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "" +"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" +msgstr "" +"级别 %1 的时间不低于级别 %2 的时间。\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Illogical expiration times.\n" +msgstr "" +"\n" +"无意义的过期时间。\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Illogical blocking vs. expiration times.\n" +msgstr "" +"\n" +"无意义的封存、过期时间组合。\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "" +"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" +msgstr "" +"级别 %1 的封存时间不低于过期时间。\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Illogical Values" +msgstr "无意义的数值" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53 +msgid "" +"You have made changes that are not yet applied.\n" +"If you save a profile, those changes will not be included.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "General Settings" +msgstr "常规选项" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Languages" +msgstr "语种(&A)" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Language Settings" +msgstr "语种属性" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "View Settings" +msgstr "查看选项" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76 +msgid "Copy & Paste" +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76 +msgid "Copy & Paste Settings" +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Query" +msgstr "问答(&Q)" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Query Settings" +msgstr "问答选项" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Thresholds" +msgstr "阈值(&T)" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Threshold Settings" +msgstr "阈值(&T)" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Blocking" +msgstr "封存(&O)" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Blocking Settings" +msgstr "封存(&B)" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91 +msgid "&Profiles..." +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92 +msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile" +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93 +msgid "" +"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can " +"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing " +"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new " +"profile." +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140 +msgid "Unapplied Changes" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59 +msgid "Afar" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60 +msgid "Abkhazian" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61 +msgid "Avestan" +msgstr "阿维斯陀语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62 +msgid "Afrikaans" +msgstr "南非荷兰语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63 +msgid "Amharic" +msgstr "阿姆哈拉语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64 +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65 +msgid "Assamese" +msgstr "阿萨姆语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66 +msgid "Aymara" +msgstr "艾马拉语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "阿塞拜疆语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68 +msgid "Bashkir" +msgstr "巴什基尔语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69 +msgid "Belarusian" +msgstr "白俄罗斯语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70 +msgid "Bulgarian" +msgstr "保加利亚语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71 +msgid "Bihari" +msgstr "比哈尔语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72 +msgid "Bislama" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73 +msgid "Bengali" +msgstr "孟加拉语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74 +msgid "Tibetan" +msgstr "藏语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75 +msgid "Breton" +msgstr "布列塔尼语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76 +msgid "Bosnian" +msgstr "波斯尼亚语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77 +msgid "Catalan" +msgstr "加泰罗尼亚语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78 +msgid "Chechen" +msgstr "车臣语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79 +msgid "Chamorro" +msgstr "夏莫罗语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80 +msgid "Corsican" +msgstr "科西嘉语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81 +msgid "Czech" +msgstr "捷克语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82 +msgid "Church Slavic" +msgstr "斯拉夫语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83 +msgid "Chuvash" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84 +msgid "Welsh" +msgstr "威尔士语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85 +msgid "Danish" +msgstr "丹麦语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86 +msgid "German" +msgstr "德语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87 +msgid "Dzongkha" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88 +msgid "Greek" +msgstr "希腊语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89 +msgid "English" +msgstr "英语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90 +msgid "Esperanto" +msgstr "世界语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91 +msgid "Spanish" +msgstr "西班牙语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92 +msgid "Estonian" +msgstr "爱沙尼亚语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93 +msgid "Basque" +msgstr "巴斯克语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94 +msgid "Persian" +msgstr "波斯语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95 +msgid "Finnish" +msgstr "芬兰语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96 +msgid "Fijian" +msgstr "斐济语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97 +msgid "Faroese" +msgstr "法罗语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98 +msgid "French" +msgstr "法语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99 +msgid "Frisian" +msgstr "弗里斯兰语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100 +msgid "Irish" +msgstr "爱尔兰语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101 +msgid "Gaelic" +msgstr "盖尔语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "苏格兰盖尔语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103 +msgid "Gallegan" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104 +msgid "Guarani" +msgstr "瓜拉尼语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105 +msgid "Gujarati" +msgstr "印度古吉拉特语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106 +msgid "Manx" +msgstr "马恩语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107 +msgid "Hausa" +msgstr "豪萨语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108 +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯来语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109 +msgid "Hindi" +msgstr "印地语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111 +msgid "Croatian" +msgstr "克罗地亚语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112 +msgid "Hungarian" +msgstr "匈牙利语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113 +msgid "Armenian" +msgstr "亚美尼亚语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114 +msgid "Herero" +msgstr "赫雷罗语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115 +msgid "Indonesian" +msgstr "印度尼西亚语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116 +msgid "Interlingue" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117 +msgid "Inupiaq" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118 +msgid "Icelandic" +msgstr "冰岛语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119 +msgid "Italian" +msgstr "意大利语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120 +msgid "Inuktitut" +msgstr "爱斯基摩 Inuktitut 语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121 +msgid "Japanese" +msgstr "日语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122 +msgid "Javanese" +msgstr "爪哇语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123 +msgid "Georgian" +msgstr "格鲁吉亚语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124 +msgid "Kikuyu" +msgstr "吉库尤语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125 +msgid "Kuanyama" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126 +msgid "Kazakh" +msgstr "哈萨克语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127 +msgid "Kalaallisut" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128 +msgid "Khmer" +msgstr "高棉语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129 +msgid "Kannada" +msgstr "卡纳达语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130 +msgid "Korean" +msgstr "韩语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131 +msgid "Kashmiri" +msgstr "克什米尔语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132 +msgid "Kurdish" +msgstr "库尔德语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133 +msgid "Komi" +msgstr "科米语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134 +msgid "Cornish" +msgstr "康沃尔语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135 +msgid "Kirghiz" +msgstr "吉尔吉斯语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136 +msgid "Latin" +msgstr "拉丁语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138 +msgid "Lingala" +msgstr "林加拉语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139 +msgid "Lao" +msgstr "老挝语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140 +msgid "Lithuanian" +msgstr "立陶宛语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141 +msgid "Latvian" +msgstr "拉脱维亚语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142 +msgid "Malagasy" +msgstr "马达加斯加语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143 +msgid "Marshall" +msgstr "马绍尔群岛语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144 +msgid "Maori" +msgstr "毛利语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145 +msgid "Macedonian" +msgstr "马其顿语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146 +msgid "Malayalam" +msgstr "马拉雅拉姆语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147 +msgid "Mongolian" +msgstr "蒙古语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148 +msgid "Moldavian" +msgstr "摩尔达维亚语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149 +msgid "Marathi" +msgstr "马拉地语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150 +msgid "Malay" +msgstr "马来语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151 +msgid "Maltese" +msgstr "马耳他语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152 +msgid "Burmese" +msgstr "缅甸语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153 +msgid "Nauru" +msgstr "瑙鲁语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Bokmål" +msgstr "博克马尔语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "北恩德比利语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156 +msgid "Nepali" +msgstr "尼泊尔语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157 +msgid "Ndonga" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158 +msgid "Dutch" +msgstr "荷兰语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "挪威尼诺斯克语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160 +msgid "Norwegian" +msgstr "挪威语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "南恩德比利语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162 +msgid "Navajo" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163 +msgid "Chichewa" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164 +msgid "Nyanja" +msgstr "尼扬扎语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165 +msgid "Occitan" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166 +msgid "Provencal" +msgstr "普罗旺斯语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167 +msgid "Oromo" +msgstr "奥罗莫语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168 +msgid "Oriya" +msgstr "奥里雅语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169 +msgid "Ossetic" +msgstr "奥塞梯语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170 +msgid "Panjabi" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171 +msgid "Pali" +msgstr "巴利语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172 +msgid "Polish" +msgstr "波兰语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173 +msgid "Pushto" +msgstr "普什图语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174 +msgid "Portuguese" +msgstr "葡萄牙语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175 +msgid "Quechua" +msgstr "盖丘亚语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177 +msgid "Rundi" +msgstr "隆迪语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178 +msgid "Romanian" +msgstr "罗马尼亚语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179 +msgid "Russian" +msgstr "俄语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181 +msgid "Sanskrit" +msgstr "梵语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182 +msgid "Sardinian" +msgstr "撒丁语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183 +msgid "Sindhi" +msgstr "信德语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184 +msgid "Northern Sami" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185 +msgid "Sango" +msgstr "桑戈语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186 +msgid "Sinhalese" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187 +msgid "Slovak" +msgstr "斯洛伐克语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188 +msgid "Slovenian" +msgstr "斯洛文尼亚语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189 +msgid "Samoan" +msgstr "萨摩亚语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190 +msgid "Shona" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191 +msgid "Somali" +msgstr "索马里语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192 +msgid "Albanian" +msgstr "阿尔巴尼亚语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193 +msgid "Serbian" +msgstr "塞尔维亚语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194 +msgid "Swati" +msgstr "斯瓦特语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "南索托语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196 +msgid "Sundanese" +msgstr "巽他语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197 +msgid "Swedish" +msgstr "瑞典语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198 +msgid "Swahili" +msgstr "斯瓦希里语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199 +msgid "Tamil" +msgstr "泰米尔语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200 +msgid "Telugu" +msgstr "泰卢固语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201 +msgid "Tajik" +msgstr "塔吉克语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202 +msgid "Thai" +msgstr "泰国语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203 +msgid "Tigrinya" +msgstr "提格里尼亚语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204 +msgid "Turkmen" +msgstr "土库曼语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205 +msgid "Tagalog" +msgstr "塔加路语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206 +msgid "Tswana" +msgstr "茨瓦纳语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207 +msgid "Tonga" +msgstr "汤加语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208 +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209 +msgid "Tsonga" +msgstr "聪加语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210 +msgid "Tatar" +msgstr "鞑靼语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211 +msgid "Twi" +msgstr "特维语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212 +msgid "Tahitian" +msgstr "塔希提语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213 +msgid "Uighur" +msgstr "维吾尔语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214 +msgid "Ukrainian" +msgstr "乌克兰语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215 +msgid "Urdu" +msgstr "乌尔都语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216 +msgid "Uzbek" +msgstr "乌兹别克语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217 +msgid "Vietnamese" +msgstr "越南语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Volapük" +msgstr "沃拉卜克语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219 +msgid "Wolof" +msgstr "沃洛夫语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220 +msgid "Xhosa" +msgstr "科萨语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221 +msgid "Yiddish" +msgstr "意第绪语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222 +msgid "Yoruba" +msgstr "约鲁巴语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223 +msgid "Zhuang" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224 +msgid "Chinese" +msgstr "汉语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225 +msgid "Zulu" +msgstr "祖鲁语" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725 +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896 +msgid "Picture is Invalid" +msgstr "无效的图片" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728 +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899 +msgid "No Picture Selected" +msgstr "没有选中图片" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732 +msgid "No Picture Selected..." +msgstr "没有选中图片..." + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763 +msgid "No picture selected" +msgstr "没有选中图片" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994 +msgid "Picture is invalid" +msgstr "无效的图片" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995 +msgid "" +"File does not contain a valid graphics format\n" +msgstr "" +"文件不含有有效的图形格式\n" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037 +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050 +msgid "without name" +msgstr "无名字" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76 +msgid ";" +msgstr "" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77 +msgid "#" +msgstr "" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78 +msgid "!" +msgstr "" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79 +msgid "|" +msgstr "" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80 +msgid "," +msgstr "" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81 +msgid "TAB" +msgstr "制表符" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82 +msgid ">= 2 SPACES" +msgstr ">= 2 空格" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83 +msgid " : " +msgstr "" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84 +msgid " :: " +msgstr "" + +#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Profiles" +msgstr "冠词" + +#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Profile Description" +msgstr "分组说明" + +#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Enter profile description:" +msgstr "输入词性说明" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55 +msgid "Document Properties" +msgstr "文档属性" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57 +msgid "&General" +msgstr "常规(&G)" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62 +msgid "L&essons" +msgstr "课程(&E)" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67 +msgid "" +"_: word types\n" +"T&ypes" +msgstr "词性(&Y)" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72 +msgid "Te&nses" +msgstr "时态(&N)" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"&Usage" +msgstr "惯用法(&U)" + +#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47 +msgid "Language Properties" +msgstr "语种属性" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114 +msgid "Lesson Description" +msgstr "课程说明" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Enter lesson description:" +msgstr "输入课程说明:" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152 +msgid "" +"This lesson could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"不能删除这个课程\n" +"因为它在被使用。" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Deleting Lesson" +msgstr "删除课程" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113 +msgid "Tense Description" +msgstr "时态说明" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Enter tense description:" +msgstr "输入时态说明:" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158 +msgid "" +"This user defined tense could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"不能删除这个用户定义的时态\n" +"因为它在被使用。" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Deleting Tense Description" +msgstr "删除时态说明" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112 +msgid "Type Description" +msgstr "词性说明" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Enter type description:" +msgstr "输入词性说明" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154 +msgid "" +"This user defined type could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"不能删除这个用户定义的词性\n" +"因为它在被使用。" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Deleting Type Description" +msgstr "删除词性说明" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Usage Description" +msgstr "惯用法说明" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Enter usage description:" +msgstr "输入时态说明:" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use." +msgstr "不能删除这个用户定义的惯用法标签,因为它在被使用。" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Deleting Usage Label" +msgstr "删除惯用法标签" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96 +msgid "" +"_: Usage (area) of an Expression\n" +"&Usage Labels" +msgstr "惯用法标签(&U)" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302 +msgid "<none>" +msgstr "<无>" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Edit User-Defined Usage Labels" +msgstr "编辑用户定义的惯用法标签" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371 +msgid "Edit Lesson Names" +msgstr "编辑课程名称" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398 +msgid "Edit User Defined Types" +msgstr "编辑用户定义的词性" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81 +msgid "&Reset" +msgstr "重置(&R)" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134 +msgid "Co&mmon" +msgstr "常规(&M)" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249 +msgid "Original &expression in %1:" +msgstr "%1原文词语(&E):" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "A&dditional" +msgstr "附加(&A)" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147 +msgid "&Multiple Choice" +msgstr "多项单选(&M)" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152 +msgid "Con&jugation" +msgstr "词形变化(&J)" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157 +msgid "Compar&ison" +msgstr "比较级(&I)" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252 +msgid "Translated &expression in %1:" +msgstr "翻译为%1的词语(&E):" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163 +msgid "&From Original" +msgstr "来自原文(&F)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Properties From Original" +msgstr "来自原文的属性" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170 +msgid "&To Original" +msgstr "到原文(&T)" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261 +msgid "Properties to Original" +msgstr "到原文的属性" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65 +msgid "January" +msgstr "一月" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66 +msgid "February" +msgstr "二月" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67 +msgid "March" +msgstr "三月" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68 +msgid "April" +msgstr "四月" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69 +msgid "May" +msgstr "五月" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70 +msgid "June" +msgstr "六月" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71 +msgid "July" +msgstr "七月" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72 +msgid "August" +msgstr "八月" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73 +msgid "September" +msgstr "九月" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74 +msgid "October" +msgstr "十月" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75 +msgid "November" +msgstr "十一月" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76 +msgid "December" +msgstr "十二月" + +#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179 +msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet" +msgstr "从语音符号中选择字符" + +#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193 +msgid "Unicode name: " +msgstr "Unicode 名称:" + +#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196 +msgid "" +"_: Describing the sound of the character\n" +"Sound: " +msgstr "发音:" + +#: kv_resource.h:47 +#, fuzzy +msgid "Ready." +msgstr "就绪。" + +#: kva_clip.cpp:115 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "正在把选中区域复制到剪贴板..." + +#: kva_clip.cpp:166 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "正在插入剪贴板内容..." + +#: kva_header.cpp:42 +msgid "&Sort alphabetically" +msgstr "按字母顺序排序(&S)" + +#: kva_header.cpp:43 +msgid "Sort by &index" +msgstr "按编号排序(&I)" + +#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151 +msgid "Create Random &Query" +msgstr "创建随机问答(&Q)" + +#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168 +msgid "Create &Multiple Choice" +msgstr "创建多项单选(&M)" + +#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124 +msgid "&Verbs" +msgstr "动词(&V)" + +#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125 +msgid "&Articles" +msgstr "冠词(&A)" + +#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126 +msgid "&Comparison Forms" +msgstr "比较级形式(&C)" + +#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128 +msgid "S&ynonyms" +msgstr "同义词(&Y)" + +#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129 +msgid "A&ntonyms" +msgstr "反义词(&N)" + +#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177 +msgid "E&xamples" +msgstr "例句(&X)" + +#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178 +msgid "&Paraphrase" +msgstr "解释(&P)" + +#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192 +msgid "Set &Language" +msgstr "设置语种(&L)" + +#: kva_header.cpp:115 +msgid "Reset &Grades" +msgstr "重置级别(&G)" + +#: kva_header.cpp:116 +msgid "&Remove Column" +msgstr "删除表列(&R)" + +#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157 +#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165 +#, fuzzy, c-format +msgid "From %1" +msgstr "用 %1" + +#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171 +msgid "Train &Verbs" +msgstr "练习动词(&V)" + +#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172 +msgid "&Article Training" +msgstr "冠词练习(&A)" + +#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173 +msgid "&Comparison Training" +msgstr "比较级练习(&C)" + +#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175 +msgid "&Synonyms" +msgstr "同义词(&S)" + +#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176 +msgid "&Antonyms" +msgstr "反义词(&A)" + +#: kva_header.cpp:242 +msgid "Resumes random query with existing selection" +msgstr "用已有的选择开始随机问答" + +#: kva_header.cpp:246 +msgid "Resumes multiple choice with existing selection" +msgstr "用已有的选择开始多项单选" + +#: kva_header.cpp:250 +msgid "Sorts column alphabetically up/down" +msgstr "表列按字母升/降排序" + +#: kva_header.cpp:254 +msgid "Sorts column by lesson index up/down" +msgstr "表列按课程编号升/降排序" + +#: kva_header.cpp:264 +msgid "Sets %1 as language for original" +msgstr "设置%1为原文语种" + +#: kva_header.cpp:268 +msgid "Sets %1 as language for translation %2" +msgstr "设置%1为翻译%2的语种" + +#: kva_header.cpp:279 +msgid "Appends a new language" +msgstr "添加新的语种" + +#: kva_header.cpp:284 +msgid "Appends %1 as new language" +msgstr "添加%1为新的语种" + +#: kva_header.cpp:296 +msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary" +msgstr "从词典里彻底(不可恢复)删除 %1" + +#: kva_header.cpp:317 +#, c-format +msgid "Creates and starts query to %1" +msgstr "创建并开始到 %1 的问答" + +#: kva_header.cpp:319 +#, c-format +msgid "Creates and starts multiple choice to %1" +msgstr "创建并开始到 %1 的多项单选" + +#: kva_header.cpp:324 +msgid "Creates and starts query from %1 to %2" +msgstr "创建并开始从 %1 到 %2 的问答" + +#: kva_header.cpp:326 +msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2" +msgstr "创建并开始从 %1 到 %2 的多项单选" + +#: kva_header.cpp:335 +msgid "Starts training with verbs" +msgstr "开始练习动词" + +#: kva_header.cpp:340 +msgid "Starts training with articles" +msgstr "开始练习冠词" + +#: kva_header.cpp:345 +msgid "Starts training with adjectives" +msgstr "开始练习形容词" + +#: kva_header.cpp:350 +msgid "Starts training with synonyms" +msgstr "开始练习同义词" + +#: kva_header.cpp:355 +msgid "Starts training with antonyms" +msgstr "开始练习反义词" + +#: kva_header.cpp:360 +msgid "Starts training with examples" +msgstr "开始练习例句" + +#: kva_header.cpp:365 +msgid "Starts training with paraphrases" +msgstr "开始练习解释" + +#: kva_header.cpp:370 +msgid "Creates lesson" +msgstr "创建课程" + +#: kva_header.cpp:378 +#, c-format +msgid "Resets all properties for %1" +msgstr "重置 %1 的所有属性" + +#: kva_header.cpp:444 +msgid "" +"You are about to delete a language completely.\n" +"Do you really want to delete \"%1\"?" +msgstr "" +"您正在完全删除一个语种。\n" +"您真的要删除“%1”吗?" + +#: kva_header.cpp:542 +msgid "" +"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n" +"\n" +"Do you really want to reset \"%1\"?" +msgstr "" +"您正在重置整个语种的知识数据。\n" +"您真的要重置“%1”吗?" + +#: kva_header.cpp:547 +msgid "" +"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n" +"\n" +"Do you really want to reset \"%1\"?" +msgstr "" +"您正在重置一个课程的知识数据。\n" +"您真的要重置“%1”吗?" + +#: kva_header.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "重置(&R)" + +#: kva_init.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Creates a new blank vocabulary document" +msgstr "创建新文档" + +#: kva_init.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Opens an existing vocabulary document" +msgstr "打开已有的文档" + +#: kva_init.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Open &Example..." +msgstr "打开样例(&O)..." + +#: kva_init.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Open a vocabulary document" +msgstr "打开样例词汇表文件" + +#: kva_init.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "&Get New Vocabularies..." +msgstr "合并词汇表文件" + +#: kva_init.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Downloads new vocabularies" +msgstr "打开词汇表文件" + +#: kva_init.cpp:119 +msgid "&Merge..." +msgstr "合并(&M)..." + +#: kva_init.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one" +msgstr "将已有的文档合并到当前词汇表" + +#: kva_init.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Save the active vocabulary document" +msgstr "保存当前文档" + +#: kva_init.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Save the active vocabulary document with a different name" +msgstr "保存当前文档" + +#: kva_init.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Print the active vocabulary document" +msgstr "保存当前文档" + +#: kva_init.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Quit KVocTrain" +msgstr "韩语" + +#: kva_init.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Select all rows" +msgstr "选中所有的条目" + +#: kva_init.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Deselect all rows" +msgstr "取消所有选择" + +#: kva_init.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary" +msgstr "在词汇表中查找剪贴板中的内容" + +#: kva_init.cpp:159 +msgid "&Append New Entry" +msgstr "添加新条目(&A)" + +#: kva_init.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Append a new row to the vocabulary" +msgstr "添加新条目到词汇表中" + +#: kva_init.cpp:163 +msgid "&Edit Selected Area..." +msgstr "编辑选中区域(&E)..." + +#: kva_init.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Edit the entries in the selected rows" +msgstr "" +"您真的要删除所选中的范围吗?\n" + +#: kva_init.cpp:167 +msgid "&Remove Selected Area" +msgstr "删除选中区域(&R)..." + +#: kva_init.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected rows" +msgstr "" +"您真的要删除所选中的范围吗?\n" + +#: kva_init.cpp:171 +msgid "Save E&ntries in Query As..." +msgstr "" + +#: kva_init.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary" +msgstr "删除词汇表中选中的条目" + +#: kva_init.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Show &Statistics" +msgstr "显示统计结果(&S)" + +#: kva_init.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Show statistics for the current vocabulary" +msgstr "将已有的文档合并到当前词汇表" + +#: kva_init.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Assign L&essons..." +msgstr "安排课程(&L)..." + +#: kva_init.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Create random lessons with unassigned entries" +msgstr "用未安排的条目创建随机课程" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123 +#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "&Clean Up" +msgstr "清理(&C)" + +#: kva_init.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Remove entries with same content from vocabulary" +msgstr "删除词汇表中内容相同的重复条目" + +#: kva_init.cpp:187 +msgid "&Append Language" +msgstr "添加语种(&A)" + +#: kva_init.cpp:195 +msgid "&Remove Language" +msgstr "删除语种(&R)" + +#: kva_init.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Document &Properties" +msgstr "文档属性" + +#: kva_init.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Edit document properties" +msgstr "编辑文档属性" + +#: kva_init.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Lan&guage Properties" +msgstr "语种属性" + +#: kva_init.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Edit language properties in current document" +msgstr "编辑当前文档中的语种属性" + +#: kva_init.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Lessons" +msgstr "课程(&E)" + +#: kva_init.cpp:214 +msgid "Choose current lesson" +msgstr "选择当前课程" + +#: kva_init.cpp:222 +msgid "Smart Search" +msgstr "智能查找" + +#: kva_init.cpp:224 +msgid "Search vocabulary for specified text " +msgstr "" + +#: kva_init.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Show the configuration dialog" +msgstr "显示常规选项对话框" + +#: kva_init.cpp:253 +msgid "Toggle display of the toolbars" +msgstr "" + +#: kva_io.cpp:45 +msgid "" +"*|All Files (*)\n" +msgstr "" + +#: kva_io.cpp:46 +msgid "" +"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" +msgstr "" + +#: kva_io.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" +msgstr "词汇练习器" + +#: kva_io.cpp:48 +msgid "" +"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" +msgstr "" + +#: kva_io.cpp:49 +msgid "" +"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" +msgstr "" + +#: kva_io.cpp:50 +msgid "" +"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" +msgstr "" + +#: kva_io.cpp:51 +msgid "" +"*.csv|Text (*.csv)\n" +msgstr "" + +#: kva_io.cpp:52 +msgid "" +"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" +msgstr "" + +#: kva_io.cpp:64 +msgid "Autobackup in progress" +msgstr "正在自动备份" + +#: kva_io.cpp:92 +msgid "" +"Vocabulary is modified.\n" +"\n" +"Save file before exit?\n" +msgstr "" +"词汇表已改变。\n" +"\n" +"退出前要保存文件吗?\n" + +#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181 +msgid "Opening file..." +msgstr "正在打开文件..." + +#: kva_io.cpp:157 +msgid "Creating new file..." +msgstr "正在创建新文件..." + +#: kva_io.cpp:185 +msgid "Open Vocabulary File" +msgstr "打开词汇表文件" + +#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "正在载入 %1" + +#: kva_io.cpp:220 +msgid "Opening example file..." +msgstr "正在打开样例文件..." + +#: kva_io.cpp:225 +msgid "Open Example Vocabulary File" +msgstr "打开样例词汇表文件" + +#: kva_io.cpp:244 +msgid "Merging file..." +msgstr "正在合并文件..." + +#: kva_io.cpp:247 +msgid "Merge Vocabulary File" +msgstr "合并词汇表文件" + +#: kva_io.cpp:276 +#, c-format +msgid "Merging %1" +msgstr "正在合并 %1" + +#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "正在保存 %1" + +#: kva_io.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Saving file under new filename..." +msgstr "正在用新名字保存文件..." + +#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647 +msgid "Save Vocabulary As" +msgstr "词汇表另存为" + +#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653 +msgid "" +"<qt>The file" +"<br><b>%1</b>" +"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "" + +#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: kva_io.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Saving selected area under new filename..." +msgstr "将选中的区域用新文件名保存..." + +#: kva_io.cpp:670 +msgid "Part of: " +msgstr "部分选自:" + +#: kva_query.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "" +"The query dialog was not answered several times in a row.\n" +"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for " +"that reason the query is stopped." +msgstr "" +"问答对话框没有依此被回答。\n" +"估计是当前没有人在屏幕前面,因此问答现在停止。" + +#: kva_query.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n" +"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any " +"expressions for the type of query you requested.\n" +"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and " +"blocking values in the query options:\n" +"should the configuration dialog be invoked now?" +msgstr "" +"您要开始的问答当前没有合适的词语可选用。\n" +"这可能有几个原因。也许您没有适合于您要开始的问答类型的词语。\n" +"很有可能您需要调整问答选项中的阈值和封存设置。\n" +"现在就要调出问答选项对话框吗?" + +#: kva_query.cpp:126 +msgid "Starting property query..." +msgstr "正在开始特性问答..." + +#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609 +msgid "Starting Query" +msgstr "正在开始问答" + +#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "Stopping Query" +msgstr "停止问答(&S)" + +#: kva_query.cpp:298 +msgid "Starting special query..." +msgstr "正在开始特殊问答..." + +#: kva_query.cpp:564 +msgid "Starting random query..." +msgstr "正在开始随机问答..." + +#: kvoctrain.cpp:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Abbreviation for R)emark\n" +"R: %1" +msgstr "注解:" + +#: kvoctrain.cpp:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Abbreviation for P)ronouncation\n" +"P: %1" +msgstr "发音:" + +#: kvoctrain.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Abbreviation for T)ype of word\n" +"T: %1" +msgstr "词性:" + +#: kvoctrain.cpp:181 +msgid "" +"The entry dialog contains unsaved changes.\n" +"Do you want to apply or discard your changes?" +msgstr "" +"条目对话框中含有未保存的改变,\n" +"您要使用还是废弃您的改变?" + +#: kvoctrain.cpp:183 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "" + +#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482 +msgid "Edit General Properties" +msgstr "编辑常规属性" + +#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523 +msgid "Edit Properties for Original" +msgstr "编辑原文属性" + +#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530 +msgid "Edit Properties of a Translation" +msgstr "编辑译文属性" + +#: kvoctrain.cpp:618 +msgid "Updating lesson indices..." +msgstr "正在更新课程索引..." + +#: kvoctrain.cpp:631 +msgid "Updating type indices..." +msgstr "正在更新词性索引..." + +#: kvoctrain.cpp:635 +msgid "Updating tense indices..." +msgstr "正在更新时态索引..." + +#: kvoctrain.cpp:640 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Updating usage label indices..." +msgstr "正在更新惯用法索引..." + +#: kvoctrain.cpp:703 +msgid "" +"Do you really want to delete the selected entry?\n" +msgstr "" +"您真的要删除所选中的条目吗?\n" + +#: kvoctrain.cpp:714 +msgid "" +"Do you really want to delete the selected range?\n" +msgstr "" +"您真的要删除所选中的范围吗?\n" + +#: kvoctrain.cpp:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n" +"%n entries with the same content have been found and removed." +msgstr "已找到并删除 %1 个内容相同的条目" + +#: kvoctrain.cpp:898 +msgid "Clean Up" +msgstr "清理" + +#: kvoctrain.cpp:906 +msgid "Entries in Lesson" +msgstr "课程词数" + +#: kvoctrain.cpp:907 +msgid "Enter number of entries in lesson:" +msgstr "输入课程中的词数:" + +#: kvoctrain.cpp:913 +msgid "Creating random lessons..." +msgstr "正在创建随机课程..." + +#: kvoctrain.cpp:1002 +msgid "" +"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add " +"its data in the general options dialog.\n" +"Should this dialog be invoked now?" +msgstr "" +"要添加在子菜单中未列出的新语种,您必须先在常规选项对话框中添加该语种的数据。\n" +"现在就要调出这个对话框吗?" + +#: kvoctrain.cpp:1008 +#, fuzzy +msgid "Invoke Dialog" +msgstr "调出课程输入对话框" + +#: kvoctrain.cpp:1008 +#, fuzzy +msgid "Do Not Invoke" +msgstr "不知道(&D)" + +#: kvoctrain.cpp:1050 +msgid "Searching expression..." +msgstr "正在搜索词语..." + +#: kvoctrain.cpp:1200 +msgid "Resume &Query" +msgstr "重新开始问答(&Q)" + +#: kvoctrain.cpp:1201 +msgid "Resume &Multiple Choice" +msgstr "重新开始多项单选(&M)" + +#: kvoctrain.cpp:1232 +msgid "Another Language..." +msgstr "另一语种..." + +#: kvoctrain.cpp:1270 +msgid "&Original" +msgstr "原文(&O)" + +#: kvoctrain.cpp:1273 +msgid "&Translation" +msgstr "翻译(&T)" + +#: kvoctrain.cpp:1275 +msgid "&%1. Translation" +msgstr "&%1. 翻译" + +#: kvoctrain.cpp:1324 +msgid "Printing..." +msgstr "" + +#: kvoctrain.cpp:1332 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "就绪。" + +#: kvoctraintable.cpp:124 +msgid "" +"Sorting is currently turned off for this document.\n" +"\n" +"Use the document properties dialog to turn sorting on." +msgstr "" +"此文档的排序当前是关闭的。\n" +"\n" +"请使用文档属性对话框启用排序选项。" + +#: kvoctraintableitem.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +"_: state of a row\n" +"Active, Not in Query" +msgstr "活跃、未用于问答" + +#: kvoctraintableitem.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"_: state of a row\n" +"In Query" +msgstr "已用于问答" + +#: kvoctraintableitem.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "" +"_: state of a row\n" +"Inactive" +msgstr "不活跃" + +#: kvoctrainview.cpp:60 +msgid "Original" +msgstr "原文" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 +#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Lesson" +msgstr "课程" + +#: kvoctrainview.cpp:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "KVocTrain - %1" +msgstr "韩语" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:53 +msgid "Adjective" +msgstr "形容词" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:55 +msgid "Adverb" +msgstr "副词" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:57 +msgid "Article" +msgstr "冠词" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:58 +msgid "Article Definite" +msgstr "定冠词" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:59 +msgid "Article Indefinite" +msgstr "不定冠词" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:61 +msgid "Conjunction" +msgstr "连词" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:63 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:65 +msgid "Noun" +msgstr "名词" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:66 +msgid "Noun Male" +msgstr "雄性名词" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:67 +msgid "Noun Female" +msgstr "雌性名词" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:68 +msgid "Noun Neutral" +msgstr "中性名词" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:70 +msgid "Numeral" +msgstr "数词" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:71 +msgid "Numeral Ordinal" +msgstr "序数词" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:72 +msgid "Numeral Cardinal" +msgstr "基数词" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:74 +msgid "Phrase" +msgstr "词组" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:76 +msgid "Preposition" +msgstr "介词" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:78 +msgid "Pronoun" +msgstr "代词" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:79 +msgid "Pronoun Possessive" +msgstr "物主代词" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:80 +msgid "Pronoun Personal" +msgstr "人称代词" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:82 +msgid "Question" +msgstr "问题" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:84 +msgid "Verb" +msgstr "动词" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:85 +msgid "Verb Irregular" +msgstr "不规则动词" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:86 +msgid "Verb Regular" +msgstr "规则动词" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:346 +msgid "Worse Than" +msgstr "更差" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:347 +msgid "Equal/Worse Than" +msgstr "相等或更差" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:348 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:349 +msgid ">=" +msgstr ">=" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:350 +msgid "Equal/Better Than" +msgstr "相等或更好" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:351 +msgid "Better Than" +msgstr "更好" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:352 +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:353 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:355 +msgid "Equal To" +msgstr "等于" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:356 +msgid "Not Equal" +msgstr "不等于" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:358 +msgid "Contained In" +msgstr "属于" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:359 +msgid "Not Contained In" +msgstr "不属于" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:361 +msgid "Within Last" +msgstr "上次" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:362 +msgid "Before" +msgstr "以前" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:363 +msgid "Not Queried" +msgstr "未问到" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:365 +msgid "Current Lesson" +msgstr "当前课程" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:366 +msgid "Not Assigned" +msgstr "未安排" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:54 +msgid "Am." +msgstr "[美]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:54 +msgid "Americanism" +msgstr "美语用法" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:55 +msgid "abbr." +msgstr "[缩写]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:55 +msgid "abbreviation" +msgstr "缩写" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:56 +msgid "anat." +msgstr "[解]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:56 +msgid "anatomy" +msgstr "解剖学" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:57 +msgid "astr." +msgstr "[天]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:57 +msgid "astronomy" +msgstr "天文学" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:58 +msgid "biol." +msgstr "[生]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:58 +msgid "biology" +msgstr "生物学" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:59 +msgid "b.s." +msgstr "[贬]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:59 +msgid "bad sense" +msgstr "贬义" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:60 +msgid "contp." +msgstr "[轻蔑]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:60 +msgid "contemptuously" +msgstr "轻蔑地" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:61 +msgid "eccl." +msgstr "[教]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:61 +msgid "ecclesiastical" +msgstr "教会的" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:62 +msgid "fig." +msgstr "[喻]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:62 +msgid "figuratively" +msgstr "比喻地" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:63 +msgid "geol." +msgstr "[地质]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:63 +msgid "geology" +msgstr "地质学" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:64 +msgid "hist." +msgstr "[历史]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:64 +msgid "historical" +msgstr "历史的" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:65 +msgid "icht." +msgstr "[鱼]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:65 +msgid "ichthyology" +msgstr "鱼类学" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:66 +msgid "ifml." +msgstr "[非正式]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:66 +msgid "informal" +msgstr "非正式用语" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:67 +msgid "iro." +msgstr "[讽刺]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:67 +msgid "ironic" +msgstr "讽刺反语" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:68 +msgid "irr." +msgstr "[不规则]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:68 +msgid "irregular" +msgstr "不规则的" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:69 +msgid "lit." +msgstr "[文]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:69 +msgid "literary" +msgstr "文学上的" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:70 +msgid "metall." +msgstr "[冶]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:70 +msgid "metallurgy" +msgstr "冶金学" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:71 +msgid "meteor." +msgstr "[气象]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:71 +msgid "meteorology" +msgstr "气象学" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:72 +msgid "min." +msgstr "[矿]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:72 +msgid "mineralogy" +msgstr "矿物学" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:73 +msgid "mot." +msgstr "[汽车]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:73 +msgid "motoring" +msgstr "汽车的" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:74 +msgid "mount." +msgstr "[登山]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:74 +msgid "mountaineering" +msgstr "登山" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:75 +msgid "myth." +msgstr "[神话]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:75 +msgid "mythology" +msgstr "神话学" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:76 +msgid "" +"_: abbreviation: proper name\n" +"npr." +msgstr "[专用]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:76 +msgid "proper name" +msgstr "专用名词" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:77 +msgid "opt." +msgstr "[光]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:77 +msgid "optics" +msgstr "光学" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:78 +msgid "orn." +msgstr "[鸟]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:78 +msgid "ornithology" +msgstr "鸟类学" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:79 +msgid "o.s." +msgstr "[自己]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:79 +msgid "oneself" +msgstr "自己" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:80 +msgid "pers." +msgstr "[人称]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:80 +msgid "person" +msgstr "人称" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:81 +msgid "parl." +msgstr "[议会]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:81 +msgid "parliamentary" +msgstr "议会的" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:82 +msgid "pharm." +msgstr "[药]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:82 +msgid "pharmacy" +msgstr "药剂学" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:83 +msgid "phls." +msgstr "[哲]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:83 +msgid "philosophy" +msgstr "哲学" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:84 +msgid "phot." +msgstr "[摄影]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:84 +msgid "photography" +msgstr "摄影学" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:85 +msgid "phys." +msgstr "[物理]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:85 +msgid "physics" +msgstr "物理学" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:86 +msgid "physiol." +msgstr "[生理]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:86 +msgid "physiology" +msgstr "生理学" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:87 +msgid "pl." +msgstr "[复]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:87 +msgid "plural" +msgstr "复数" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:88 +msgid "poet." +msgstr "[诗]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:88 +msgid "poetry" +msgstr "诗歌" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:89 +msgid "pol." +msgstr "[政]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:89 +msgid "politics" +msgstr "政治" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:90 +msgid "prov." +msgstr "[方言]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:90 +msgid "provincialism" +msgstr "地方方言" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:91 +msgid "psych." +msgstr "[心理]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:91 +msgid "psychology" +msgstr "心理学" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:92 +msgid "rhet." +msgstr "[修辞]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:92 +msgid "rhetoric" +msgstr "修辞学" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:93 +msgid "surv." +msgstr "[测]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:93 +msgid "surveying" +msgstr "测绘" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:94 +msgid "tel." +msgstr "[电报]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:94 +msgid "telegraphy" +msgstr "电报学" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:95 +msgid "teleph." +msgstr "[电话]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:95 +msgid "telephony" +msgstr "电话学" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:96 +msgid "thea." +msgstr "[戏]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "theater" +msgstr "戏剧" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:97 +msgid "typ." +msgstr "[印刷]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:97 +msgid "typography" +msgstr "印刷" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:98 +msgid "univ." +msgstr "[大学]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:98 +msgid "university" +msgstr "大学" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:99 +msgid "vet." +msgstr "[兽医]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:99 +msgid "veterinary medicine" +msgstr "兽医学" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:100 +msgid "zo." +msgstr "[动]" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:100 +msgid "zoology" +msgstr "动物学" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Simple Present" +msgstr "一般现在时" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34 +msgid "Preset Progressive" +msgstr "现在进行时" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35 +msgid "Preset Perfect" +msgstr "现在完成时" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37 +msgid "Simple Past" +msgstr "一般过去时" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38 +msgid "Past Progressive" +msgstr "过去进行时" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39 +msgid "Past Participle" +msgstr "过去分词" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41 +msgid "Future" +msgstr "将来时" + +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70 +msgid "! Title:" +msgstr "" + +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71 +msgid "! Author:" +msgstr "" + +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239 +msgid "Error in csv file" +msgstr "csv 文件错误" + +#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391 +msgid "Error in lex file" +msgstr "lex 文件错误" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826 +msgid "expected ending tag <%1>" +msgstr "需要结束标记 <%1>" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777 +msgid "I/O failure" +msgstr "I/O 失败" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844 +msgid "unexpected ending tag <%1>" +msgstr "错误的结束标记 <%1>" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "repeated occurrence of tag <%1>" +msgstr "重复出现的标记 <%1>" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884 +msgid "" +"File:\t%1\n" +"Line:\t%2\n" +msgstr "" +"文件:\t%1\n" +"行号:\t%2\n" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "" +"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n" +"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n" +"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n" +"do you want to proceed anyway?\n" +msgstr "" +"您的文档中标记 <%2> 含有未知的属性 <%1>。\n" +"可能您的 KVocTrain 版本太旧,或者该文档已损坏。\n" +"如果您继续并且以后保存文件的话,很可能会丢失数据!\n" +"您仍然要继续吗?\n" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840 +msgid "Unknown attribute" +msgstr "未知属性" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854 +msgid "" +"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is " +"too old, or the document is damaged.\n" +"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " +"elements.\n" +msgstr "" +"您的文档中含有未知的标记 <%1>。可能您的 KVocTrain 版本太旧,或者该文档已损坏。\n" +"装载过程已中止,因为 KVocTrain 无法读取有未知元素的文档。\n" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862 +msgid "Unknown element" +msgstr "未知元素" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "disallowed occurrence of tag <%1>" +msgstr "不允许出现的标记 <%1>" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538 +msgid "ambiguous definition of language code" +msgstr "语种代码定义含混" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "starting tag <%1> is missing" +msgstr "缺少起始标记 <%1>" + +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44 +msgid "invalid xml file header" +msgstr "无效的 Xml 文件头" + +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63 +msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." +msgstr "需要标记 <%1>,但读到的是标记 <%2>" + +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85 +msgid "" +"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n" +"\n" +"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"." +msgstr "" +"遇到未知的文档编码方式“%1”。\n" +"\n" +"它将被忽略。编码方式现在是“%2”。" + +#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195 +msgid "Error in vocabbox file" +msgstr "vocabbox 文件出错" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168 +msgid "" +"Could not load \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"无法装载“%1”\n" +"您要重试吗?" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267 +msgid "I/O Failure" +msgstr "I/O 失败" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268 +msgid "&Retry" +msgstr "重试(&R)" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225 +msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264 +msgid "" +"Could not save \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"无法保存“%1”\n" +"您要重试吗?" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230 +msgid "<no lesson>" +msgstr "<无课程>" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36 +msgid "Not Queried Yet" +msgstr "还未问到" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39 +msgid "Level 1" +msgstr "级别 1" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42 +msgid "Level 2" +msgstr "级别 2" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45 +msgid "Level 3" +msgstr "级别 3" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48 +msgid "Level 4" +msgstr "级别 4" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51 +msgid "Level 5" +msgstr "级别 5" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54 +msgid "Level 6" +msgstr "级别 6" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57 +msgid "Level 7" +msgstr "级别 7" + +#: kvtnewstuff.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"您选择的文件已经存在。\n" +"您要覆盖“%1”吗?" + +#: kvtnewstuff.cpp:84 +msgid "" +"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" +"<b>'%1'</b>.</qt>" +msgstr "" + +#: main.cpp:36 +msgid "+[file]" +msgstr "+[file]" + +#: main.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Document file to open" +msgstr "要打开的文档文件。" + +#: main.cpp:40 +msgid "Vocabulary Trainer" +msgstr "词汇练习器" + +#: main.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "KVocTrain" +msgstr "韩语" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"© 1999-2002\tEwald Arnold\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" +"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" +"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "Helps you train your vocabulary" +msgstr "帮助您练习词汇量" + +#: main.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Current Maintainer" +msgstr "作者和维护者" + +#: main.cpp:60 +msgid "Former Maintainer and Countless Improvements" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Original Author" +msgstr "原文" + +#: main.cpp:66 +msgid "Help with port to Qt3/KDE3" +msgstr "协助移植到 Qt3/KDE3" + +#: main.cpp:69 +msgid "Initial Italian localization" +msgstr "最初的意大利本地化版本" + +#: main.cpp:72 +msgid "Initial French localization" +msgstr "最初的法国本地化版本" + +#: main.cpp:75 +msgid "Initial Polish localization" +msgstr "最初的波兰本地化版本" + +#: main.cpp:78 +msgid "Converting documentation to docbook format" +msgstr "将文档转换为 docbook 格式" + +#: main.cpp:81 +msgid "Tool to create lists with ISO639 codes" +msgstr "用 ISO639 编码创建列表的工具" + +#: main.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "" +"Converter script \"langen2kvtml\" \n" +"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm" +msgstr "转换脚本“langen2kvtml”(可从 http://www.vokabeln.de/files.htm 下载)" + +#: main.cpp:87 +msgid "Patch to implement Leitner learning method" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Port to KConfig XT" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "KDE Team" +msgstr "KDE 开发组" + +#: main.cpp:93 +msgid "Many small enhancements" +msgstr "很多小的改进" + +#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53 +msgid "Comparison Training" +msgstr "比较级练习" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53 +msgid "Article Training" +msgstr "冠词练习" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116 +msgid "&female:\t" +msgstr "雌性(&F):\t" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128 +msgid "&male:\t" +msgstr "雄性(&M):\t" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140 +msgid "&natural:\t" +msgstr "自然(&N):\t" + +#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56 +msgid "Multiple Choice" +msgstr "多项单选" + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38 +msgid "&Stop Query" +msgstr "停止问答(&S)" + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38 +msgid "&Edit Expression..." +msgstr "编辑词语(&E)..." + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308 +msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done." +msgstr "干得好,您答出了正确答案。已完成 %1%。" + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314 +msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done." +msgstr "您等了太久才给出正确答案。已完成 %1%。" + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320 +msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgstr "您的答案是错的。已完成 %1%。" + +#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138 +msgid "Random Query" +msgstr "随机问答" + +#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Loading Random Query" +msgstr "随机问答" + +#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495 +msgid "" +"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n" +"Press F6 for a list of translations containing '%2'" +msgstr "" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120 +msgid "Expression" +msgstr "词语" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109 +msgid "Enter the synonym:" +msgstr "输入同义词:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110 +msgid "Synonym Training" +msgstr "同义词练习" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121 +msgid "Enter the antonym:" +msgstr "输入反义词:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122 +msgid "Antonym Training" +msgstr "反义词练习" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131 +msgid "Paraphrase" +msgstr "解释" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132 +msgid "Enter the word:" +msgstr "输入单词:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133 +msgid "Paraphrase Training" +msgstr "解释练习" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142 +msgid "Example sentence" +msgstr "例句" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143 +msgid "Fill in the missing word:" +msgstr "填写空出的单词:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144 +msgid "Example Training" +msgstr "例句练习" + +#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Verb Training" +msgstr "冠词练习" + +#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182 +#, c-format +msgid "Current tense is: %1." +msgstr "当前时态是:%1。" + +#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174 +msgid "UK " +msgstr "英国 " + +#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183 +msgid "N. Am. " +msgstr "北美 " + +#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192 +msgid "US " +msgstr "美国 " + +#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201 +msgid "ifml. " +msgstr "非正式 " + +#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210 +msgid "vulg. " +msgstr "俗语 " + +#: spotlight2kvtml.cpp:277 +msgid "Spotlight Online, issue " +msgstr "Spotlight Online,发行" + +#: spotlight2kvtml.cpp:278 +msgid "" +"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)" +msgstr "“Spotlight Online,www.spotlight-online.de (由 spotlight2kvtml 转换)" + +#: spotlight2kvtml.cpp:307 +msgid "" +"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n" +"\n" +msgstr "" +"用法:spotlight2kvtml spotfile 月份 年份\n" +"\n" + +#: spotlight2kvtml.cpp:331 +msgid "Could not read " +msgstr "无法读取 " + +#: spotlight2kvtml.cpp:342 +msgid "Could not write " +msgstr "无法写入 " + +#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38 +msgid "Document Statistics" +msgstr "文档统计" + +#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Number of Entries per Grade" +msgstr "每级别词数" + +#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Vo&cabulary" +msgstr "词汇表(&C)" + +#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Learning" +msgstr "学习(&L)" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981 +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176 +#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "时态说明" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "新建(&N)..." + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "修改(&M)..." + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Language Elements" +msgstr "语种元素" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Language code (ISO 639):" +msgstr "语种代码(ISO 639):" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Articles" +msgstr "冠词" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "&Female:" +msgstr "雌性(&F):" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "&Male:" +msgstr "雄性(&M):" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Definite" +msgstr "定冠词" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "&Neutral:" +msgstr "中性(&N):" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Indefinite" +msgstr "不定冠词" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Conjugation" +msgstr "词形变化" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "&1. Person:" +msgstr "&1. 人称:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "&2. Person:" +msgstr "&2. 人称:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "3. Person:" +msgstr "3. 人称:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "C&ommon" +msgstr "常见(&O)" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "F&emale:" +msgstr "雌性(&E):" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "M&ale:" +msgstr "雄性(&A):" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Neu&tral:" +msgstr "中性(&T):" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Plural" +msgstr "复数" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "&Common" +msgstr "常见(&C)" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Singular" +msgstr "单数" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "General Document Properties" +msgstr "常规文档属性" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "标题(&T):" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Authors:" +msgstr "作者(&A):" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "&Remark:" +msgstr "注解(&R):" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&License:" +msgstr "许可协议(&L):" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Usage Labels" +msgstr "" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Document Options" +msgstr "文档选项" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "允许排序(&W)" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Type Descriptions" +msgstr "词性说明" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Lesson Descriptions" +msgstr "课程说明" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 +#: rc.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Table font:" +msgstr "表格字体:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 +#: rc.cpp:174 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&IPA font:" +msgstr "IPA 字体:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Grade Colors" +msgstr "级别颜色" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Level &4:" +msgstr "级别 &4:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Level &5:" +msgstr "级别 &5:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Level &7:" +msgstr "级别 &7:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Level &6:" +msgstr "级别 &6:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&N" +msgstr "&N" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:195 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Not &queried:" +msgstr "未问到(&N):" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&1" +msgstr "&1" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:204 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "无法读取 " + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Level &1:" +msgstr "级别 &1:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Level &2:" +msgstr "级别 &2:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "&2" +msgstr "&2" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "无法读取 " + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "Level &3:" +msgstr "级别 &3:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&3" +msgstr "&3" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "无法读取 " + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&4" +msgstr "&4" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 +#: rc.cpp:249 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "无法读取 " + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&5" +msgstr "&5" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Alt+5" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:261 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "无法读取 " + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "&6" +msgstr "&6" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 +#: rc.cpp:273 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "无法读取 " + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "&7" +msgstr "&7" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Alt+7" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 +#: rc.cpp:285 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "无法读取 " + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "使用颜色(&U)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " +"checked, the colors below will be chosen." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Use the Leitner learning method" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " +"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "S&wap direction randomly" +msgstr "随机交换方向(&W)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 +#: rc.cpp:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Random Query Options" +msgstr "问答选项" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "&Enable suggestion lists" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " +"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"typed." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split &translations" +msgstr "翻译(&T)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:327 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split translations and show multiple answer fields" +msgstr "正在开始随机问答..." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, the program will split translations into several " +"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " +"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " +"different translations in the other language." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of &fields:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of fields to split translations into" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " +"translations, the program will only split into this many parts, and the last " +"part will contain the rest of the translation." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Enable I Know &button" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " +"the query that you know the result without writing it or having it checked. " +"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " +"be available." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "at" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:354 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "pe&riods" +msgstr "[人称]" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:357 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split translations at periods" +msgstr "翻译(&T)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " +"have any (except any trailing periods that will be removed)." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:363 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "sem&icolons" +msgstr "使用颜色(&U)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 +#: rc.cpp:366 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split translations at semicolons" +msgstr "翻译(&T)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"or colons will be split at semicolons if they have any." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "co&mmas" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 +#: rc.cpp:375 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split translations at commas" +msgstr "翻译(&T)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " +"colons or semicolons will be split at commas if they have any." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "co&lons" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:384 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split translations at colons" +msgstr "翻译(&T)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"will be split at colons if they have any." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Enable S&how More button" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " +"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 +#: rc.cpp:405 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Time Per Query" +msgstr "每次问答时间" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "&Show solution" +msgstr "显示答案(&S)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "&No time limitation" +msgstr "无时间限制(&N)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "&Continue after timeout" +msgstr "超时后继续(&C)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:423 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ma&x. time (s):" +msgstr "最多次数(&M):" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "S&how remaining time" +msgstr "显示剩余时间(&H)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " +"time for each query." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "" +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " +"Set here the maximum time you want to allow per query." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "N&ame:" +msgstr "名称(&A):" + +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "&Load" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "新建(&N)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "G&rade:" +msgstr "级别(&R):" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "&Bad count:" +msgstr "错误计数(&B):" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Last q&uery:" +msgstr "上次问答(&U):" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Word t&ype:" +msgstr "词性(&Y):" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "Query c&ount:" +msgstr "问答计数(&O):" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "&All" +msgstr "全部(&A)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "无(&N)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Selected lessons:" +msgstr "所选的课程:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "&Lesson:" +msgstr "课程(&L):" + +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "E&xpiring" +msgstr "过期(&X)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Bl&ocking" +msgstr "封存(&O)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Available Languages" +msgstr "可用的语种" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete the selected language" +msgstr "" +"您真的要删除所选中的范围吗?\n" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:522 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." +msgstr "" +"您真的要删除所选中的范围吗?\n" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:525 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alternative language code" +msgstr "可选代码(&R):" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "" +"An alternative language code is set here but you can change it if you want" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 +#: rc.cpp:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Your own description of the language code." +msgstr "语种代码定义含混" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "" +"A description of the language is written here and you can modify it if you " +"want." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " +"Code dialog below to add one." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "The flag representing the language" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "" +"The default flag representing the language is set here but you can choose " +"another picture by clicking on the button." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "Language c&ode:" +msgstr "语种代码(&O):" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "You can assign a language to each column" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "" +"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " +"international language codes." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 +#: rc.cpp:564 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alte&rnative code:" +msgstr "可选代码(&R):" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "Select a second language code if necessary" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes it may be useful to have a second language code because some " +"languages have the usual short code and one or two longer codes." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "Lang&uage name:" +msgstr "语种名称(&U):" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Describe the language in your own terms." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can give the language code a descriptive name in your own language " +"which is shown in the header buttons in the main view. " +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "图片(&P):" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Set a picture for the language" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Choose a picture to represent the language above." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Keyboard layout:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Add New Language Code" +msgstr "添加新的语种代码" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "Add Language Data From &KDE Database" +msgstr "从 &KDE 数据库添加语种数据" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Obtains the language choices from the KDE database" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " +"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired " +"language properties to your personal list." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Add Language Data From ISO639-&1" +msgstr "从 ISO639-&1 添加语种数据" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:618 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of languages covered by ISO639-1" +msgstr "语种代码(ISO 639):" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " +"covered by \"ISO639-1\"" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "添加(&A)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 +#: rc.cpp:627 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allow addition of the language you typed." +msgstr "语种代码定义含混" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "" +"This button becomes available when you type a language code in the field." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Type your language code if you know it." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " +"choose a language code." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:639 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sep&arator:" +msgstr "分隔符(&S):" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:648 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Order" +msgstr "次序(&O)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "下移(&D)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "S&kip" +msgstr "跳过(&K)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "上移(&U)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 +#: rc.cpp:660 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use ¤t document" +msgstr "使用当前文档(&R)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:756 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filename:" +msgstr "文件名:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "标题:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "file.kvtml" +msgstr "file.kvtml" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "title" +msgstr "标题" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:684 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "自动保存选项(&S)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:693 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Create a backup every" +msgstr "创建随机问答(&Q)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 +#: rc.cpp:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "智能添加(&P)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "" +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " +"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " +"translations until you stop by pressing the ESC key." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:714 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "不询问直接应用改变(&W)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Column Resizing" +msgstr "改变表列大小" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "A&utomatic" +msgstr "自动(&U)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "" +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " +"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " +"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:735 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "P&ercentage" +msgstr "百分比(&E)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:744 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Fixed" +msgstr "固定(&F)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "When checked, the columns are not resized" +msgstr "" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 +#: rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "Entries:" +msgstr "词数:" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 +#: rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Lessons:" +msgstr "课程:" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Grade FROM" +msgstr "从…级别" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 +#: rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "Grade TO" +msgstr "到…级别" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Entries" +msgstr "词数" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "Additional Properties" +msgstr "附加属性" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "S&ynonyms:" +msgstr "同义词(&Y):" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Ant&onyms:" +msgstr "反义词(&O):" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 +#: rc.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "E&xample:" +msgstr "例句(&X):" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 +#: rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "&Paraphrase:" +msgstr "解释(&P):" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "形容词比较级" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "False fr&iend:" +msgstr "虚假的友词(&I):" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "&Grade:" +msgstr "级别(&G):" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Last Query &Date" +msgstr "上次问答日期(&D)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "T&oday" +msgstr "今天(&O)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "从不(&N)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 +#: rc.cpp:843 +#, no-c-format +msgid "Query Counters" +msgstr "问答计数" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "&Wrong:" +msgstr "错误(&W):" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "&Altogether:" +msgstr "总共(&A):" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Invokes lesson input dialog" +msgstr "调出课程输入对话框" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "Common Properties" +msgstr "常用属性" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 +#: rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "&Expression:" +msgstr "词语(&E):" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 +#: rc.cpp:864 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Pronunciation:" +msgstr "发音(&P):" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Invokes input dialog for lessons" +msgstr "调出课程输入对话框" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +msgstr "调出输入语音符号字符的对话框" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "词性(&Y)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "&Subtype:" +msgstr "亚词性(&S):" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Invokes input dialog for word types" +msgstr "调出词性输入对话框" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Invokes input dialog for usage labels" +msgstr "调出惯用法标签输入对话框" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 +#: rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Acti&ve" +msgstr "活跃(&V)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "动词变形" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&3. Person:" +msgstr "&3. 人称:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "&Tense:" +msgstr "时态(&T):" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Ne&xt" +msgstr "下一个(&X)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "多项单选的提示" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "&1:" +msgstr "&1:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 +#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "&2:" +msgstr "&2:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "&3:" +msgstr "&3:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 +#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "&4:" +msgstr "&4:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 +#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "&5:" +msgstr "&5:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "输入正确的翻译:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 +#: rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "Original Expression" +msgstr "原文词语" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 +#: rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "T&ype:" +msgstr "词性(&Y):" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 +#: rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "&False friend:" +msgstr "虚假的友词(&F):" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 +#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "校验(&V)" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 +#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "Show &More" +msgstr "显示更多(&M)" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239 +#, no-c-format +msgid "Show &All" +msgstr "显示全部(&A)" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 +#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Do Not Know" +msgstr "不知道(&D)" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233 +#, no-c-format +msgid "I &Know It" +msgstr "我知道(&K)" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 +#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "进度" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "时间:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224 +#, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "计数:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#, no-c-format +msgid "Cycle:" +msgstr "循环" + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "输入正确的词形变化。" + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Current tense is %1." +msgstr "当前时态是 %1。" + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Base form:" +msgstr "原形:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1086 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +msgstr "填写缺少的比较级词语:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Select the correct article for this noun:" +msgstr "为这个名词选择正确的冠词:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 +#: rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "&female" +msgstr "雌性(&F)" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 +#: rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "&male" +msgstr "雄性(&M)" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 +#: rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "&neutral" +msgstr "中性(&N)" + +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 +#: rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Select the correct translation:" +msgstr "选择正确的翻译:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 +#: rc.cpp:1236 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do &Not Know" +msgstr "不知道(&D)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE 简体中文翻译组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#~ msgid "" +#~ "_: Abbreviation for R)emark\n" +#~ "R:" +#~ msgstr "注解:" + +#~ msgid "" +#~ "_: Abbreviation for P)ronouncation\n" +#~ "P:" +#~ msgstr "发音:" + +#~ msgid "" +#~ "_: Abbreviation for T)ype of word\n" +#~ "T:" +#~ msgstr "词性:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Verif&y" +#~ msgstr "校验(&V)" + +#~ msgid "General Options" +#~ msgstr "常规选项" + +#~ msgid "L&anguage" +#~ msgstr "语种(&A)" + +#~ msgid "&View " +#~ msgstr "查看(&V)" + +#~ msgid "&Clipboard" +#~ msgstr "剪贴板(&C)" + +#~ msgid "Choose Table Font" +#~ msgstr "选择表格字体" + +#~ msgid "Choose IPA Font" +#~ msgstr "选择 IPA 字体" + +#~ msgid "Don`t Care" +#~ msgstr "不考虑" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Nonsensical blocking times.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "无意义的封存时间。\n" + +#~ msgid "Time for level %1 is not lower than time for level %2.\n" +#~ msgstr "级别 %1 的时间不低于级别 %2 的时间。\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Nonsensical expiration times.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "无意义的过期时间。\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Nonsensical blocking vs. expiration times.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "无意义的封存、过期时间组合。\n" + +#~ msgid "At level %1 blocking time is not lower than expiration time.\n" +#~ msgstr "级别 %1 的封存时间不低于过期时间。\n" + +#~ msgid "Nonsensical Values" +#~ msgstr "无意义的数值" + +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "分组" + +#~ msgid "Group Description" +#~ msgstr "分组说明" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter group description:" +#~ msgstr "输入分组说明:" + +#~ msgid "Query Options" +#~ msgstr "问答选项" + +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "分组(&G)" + +#~ msgid "&Query" +#~ msgstr "问答(&Q)" + +#~ msgid "&Thresholds" +#~ msgstr "阈值(&T)" + +#~ msgid "&Blocking" +#~ msgstr "封存(&B)" + +#, fuzzy +#~ msgid "ViewOptionsBase" +#~ msgstr "查看选项" + +#, fuzzy +#~ msgid "QueryOptionsBase" +#~ msgstr "问答选项" + +#, fuzzy +#~ msgid "GroupOptionsBase" +#~ msgstr "分组说明" + +#, fuzzy +#~ msgid "ThresholdOptionsBase" +#~ msgstr "阈值(&T)" + +#, fuzzy +#~ msgid "LanguageOptionsBase" +#~ msgstr "语种名称(&U):" + +#, fuzzy +#~ msgid "PasteOptionsBase" +#~ msgstr "粘贴和复制选项" + +#, fuzzy +#~ msgid "GeneralOptionsBase" +#~ msgstr "常规选项" + +#~ msgid "Time per Query" +#~ msgstr "每次问答时间" + +#~ msgid "Subproperties" +#~ msgstr "子属性" + +#~ msgid "As&k subproperties when vocable was known" +#~ msgstr "当词语已知时询问子属性(&K)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con&jugation of verbs" +#~ msgstr "动词变形(&C)" + +#~ msgid "E&xample" +#~ msgstr "例句(&X)" + +#~ msgid "C&omparison" +#~ msgstr "比较级(&O)" + +#~ msgid "Option Groups" +#~ msgstr "选项分组" + +#~ msgid "&Retain" +#~ msgstr "保留(&R)" + +#~ msgid "Re&call" +#~ msgstr "回忆(&C)" + +#~ msgid "Query Blocking && Expiring Times" +#~ msgstr "问答封存和过期时间" + +#~ msgid "Query Thresholds" +#~ msgstr "问答阈值" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smart &appending" +#~ msgstr "智能添加(&P)" + +#~ msgid "Automatic &backup interval (min):" +#~ msgstr "自动备份间隔(分钟)(&B):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Per¢age" +#~ msgstr "百分比(&E)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fi&xed" +#~ msgstr "固定(&F)" + +#~ msgid "IPA font:" +#~ msgstr "IPA 字体:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ch&ange..." +#~ msgstr "改变(&H)..." + +#~ msgid "&Change..." +#~ msgstr "改变(&C)..." + +#~ msgid "Table font:" +#~ msgstr "表格字体:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font to display the characters from the international phonetic alphabet" +#~ msgstr "调出输入语音符号字符的对话框" + +#, fuzzy +#~ msgid "This font is chosen to display the characters from the international phonetic alphabet." +#~ msgstr "调出输入语音符号字符的对话框" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grading Colors" +#~ msgstr "级别颜色" + +#, fuzzy +#~ msgid "Le&vel 7:" +#~ msgstr "级别 &7:" + +#~ msgid "&Order" +#~ msgstr "次序(&O)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alternative &code:" +#~ msgstr "可选代码(&R):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Don't Care" +#~ msgstr "不考虑" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show the query configuration dialog" +#~ msgstr "显示问答选项对话框" + +#, fuzzy +#~ msgid "Training with Verbs" +#~ msgstr "动词练习" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard" +#~ msgstr "将选中的内容复制到剪贴板中" + +#~ msgid "Language Codes" +#~ msgstr "语种代码" + +#, fuzzy +#~ msgid "Saves current configuration" +#~ msgstr "保存当前文档" + +#, fuzzy +#~ msgid "The number of entries per lesson" +#~ msgstr "输入课程中的词数:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Swap direction randomly" +#~ msgstr "随机交换方向(&W)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Split translations in Random Query." +#~ msgstr "正在开始随机问答..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use your own colors" +#~ msgstr "使用颜色(&U)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color for not queried" +#~ msgstr "无法读取 " + +#, fuzzy +#~ msgid "Color for grade 1" +#~ msgstr "无法读取 " + +#, fuzzy +#~ msgid "Color for grade 2" +#~ msgstr "无法读取 " + +#, fuzzy +#~ msgid "Color for grade 3" +#~ msgstr "无法读取 " + +#, fuzzy +#~ msgid "Color for grade 4" +#~ msgstr "无法读取 " + +#, fuzzy +#~ msgid "Color for grade 5" +#~ msgstr "无法读取 " + +#, fuzzy +#~ msgid "Color for grade 6" +#~ msgstr "无法读取 " + +#, fuzzy +#~ msgid "Color for grade 7" +#~ msgstr "无法读取 " + +#~ msgid "Places the main window and this dialog one upon another" +#~ msgstr "将主窗口和这个对话框叠放" + +#~ msgid "Places the main window and this dialog side by side" +#~ msgstr "将主窗口和这个对话框并排放置" + +#~ msgid "Tenses" +#~ msgstr "时态" + +#, fuzzy +#~ msgid "Input Title & Author" +#~ msgstr "输入标题和作者" + +#~ msgid "" +#~ "_: usage (area) of an expression\n" +#~ "Usage Labels" +#~ msgstr "惯用法标签" + +#~ msgid "Document &Properties..." +#~ msgstr "文档属性(&P)..." + +#~ msgid "Lan&guage Properties..." +#~ msgstr "语种属性(&G)..." + +#~ msgid "&Inline Editing" +#~ msgstr "内嵌编辑(&I)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggles inline editing" +#~ msgstr "内嵌编辑(&I)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable or not Inline Editing" +#~ msgstr "内嵌编辑(&I)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sa&ve Selected Area" +#~ msgstr "保存选中区域(&V)..." + +#~ msgid "untitled" +#~ msgstr "无标题" + +#~ msgid "Save &As..." +#~ msgstr "另存为(&A)..." + +#~ msgid "Se&lect All" +#~ msgstr "全部选中(&L)" + +#~ msgid "Clear Selec&tion" +#~ msgstr "取消选中(&T)" + +#~ msgid "&Search From Clipboard" +#~ msgstr "从剪贴板查找(&S)" + +#~ msgid "Tool&bar" +#~ msgstr "工具栏(&B)" + +#~ msgid "St&atusbar" +#~ msgstr "状态栏(&A)" + +#~ msgid "General &Options..." +#~ msgstr "常规选项(&O)..." + +#~ msgid "&Query Options..." +#~ msgstr "问答选项(&Q)..." + +#~ msgid "&Save Options" +#~ msgstr "保存选项(&S)" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "打开文件" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "保存文件" + +#~ msgid "Search From Clipboard" +#~ msgstr "从剪贴板查找" + +#~ msgid "Opens an example document from the KVocTrain package" +#~ msgstr "打开 KVocTrain 软件包附带的样例文档" + +#~ msgid "Opens one of your recent documents" +#~ msgstr "打开一个您最近的文档" + +#~ msgid "Saves the document as..." +#~ msgstr "将当前文档另外保存为..." + +#~ msgid "Exits the program" +#~ msgstr "退出程序" + +#~ msgid "Pastes the clipboard contents to the end" +#~ msgstr "将剪贴板中的内容粘贴到最后" + +#~ msgid "Edits properties of current selection" +#~ msgstr "编辑当前选中区的属性" + +#~ msgid "Writes selected rows to a file" +#~ msgstr "将选中的行保存到文件" + +#~ msgid "Enables/disables the current toolbar" +#~ msgstr "启用/禁用当前工具条" + +#~ msgid "Enables/disables the statusbar" +#~ msgstr "启用/禁用状态条" + +#~ msgid "Enables/disables inline editing in the table view" +#~ msgstr "允许/禁止在表格视图中使用内嵌编辑" + +#~ msgid "Saves options" +#~ msgstr "保存选项" + +#~ msgid "Enters smart search mode" +#~ msgstr "进入智能查找模式" + +#~ msgid "Shows statistics" +#~ msgstr "显示统计结果" + +#~ msgid "File Exists" +#~ msgstr "文件已存在" + +#~ msgid "Save Vocabulary Block As" +#~ msgstr "词汇表区域另存为" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open \"%1\"\n" +#~ "Probably this is not a regular file or it does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "无法打开“%1”\n" +#~ "可能它不是一个普通文件或者它不存在。" + +#, fuzzy +#~ msgid "File \"%1\" is not writable, probably you do not have permission to do this." +#~ msgstr "无法写入文件“%1”,可能您没有写入它的权限。\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: usage (area) of an expression\n" +#~ "Enter usage description:" +#~ msgstr "输入惯用法说明:" + +#, fuzzy +#~ msgid "name" +#~ msgstr "名称" + +#, fuzzy +#~ msgid "geometry" +#~ msgstr "诗歌" + +#, fuzzy +#~ msgid "caption" +#~ msgstr "拉丁语" + +#, fuzzy +#~ msgid "margin" +#~ msgstr "阿姆哈拉语" + +#, fuzzy +#~ msgid "text" +#~ msgstr "下一个(&X)" + +#, fuzzy +#~ msgid "orientation" +#~ msgstr "词形变化" + +#, fuzzy +#~ msgid "sizeType" +#~ msgstr "词性(&Y)" + +#, fuzzy +#~ msgid "alignment" +#~ msgstr "议会的" |