diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/kbackgammon.po | 636 |
1 files changed, 318 insertions, 318 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/kbackgammon.po index f362b70f043..ea3ad6b4699 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-17 07:21+0800\n" "Last-Translator: Zong Yaotang <[email protected]>\n" "Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n" @@ -15,6 +15,48 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "移动(&M)" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "命令(&C)" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "命令工具栏" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "TDE 的西洋双陆棋程序" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"这是一个图形界面的西洋双陆棋程序。它支持和其它玩家对战、和计算机玩家比如 GNU bg 对战、甚至连接到 FIBS “互联网第一个双陆棋服务器”进行联网游戏。" + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "作者和维护者" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "棋盘最初的锯齿平滑" + #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -309,6 +351,100 @@ msgstr "文本命令还不能用。命令“%1”被忽略。" msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" msgstr "%1 对 %2 — 编辑方式" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "本地游戏" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "离线网络游戏" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "加入网络游戏" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "类型(&T)" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "名称(&N)..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"输入您要监听网络连接的端口号。\n" +"该号码必须在 1024 和 65535 之间。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "现在正在监听端口 %1 上的网络连接。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "在端口 %1 上提供连接失败。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "输入您想要连接的服务器名字。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"输入您想要连接的服务器 %1 上的端口号。\n" +"此号码必须在 1024 和 65535 之间。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "现在已连接到 %1:%2。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "连接到 %1:%2 失败。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "玩家 %1 (%2) 已加入游戏。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "正在创建玩家。virtual=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "一" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "二" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "玩家 %1 已经改名为 %2。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "输入第一个玩家的名字。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "输入第二个玩家的名字。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "玩家为%1和%2" + #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 #, c-format msgid "gnubg doubles the cube to %1." @@ -396,99 +532,210 @@ msgstr "" msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " msgstr "GNU 西洋双陆棋进程 (%1) 已退出。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "本地游戏" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "离线网络游戏" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1 个用户" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "加入网络游戏" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "替观众和玩家乱出主意" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "类型(&T)" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "仅偷偷告诉观察者" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "名称(&N)..." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "聊天窗口" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." msgstr "" -"输入您要监听网络连接的端口号。\n" -"该号码必须在 1024 和 65535 之间。" +"这是聊天窗口。\n" +"\n" +"根据消息是否针对你个人、对所有 FIBS " +"玩家喊叫、是您所说的、或是一般感兴趣的,这个窗口里的文字将用不同颜色显示。如果你选择一个选手名字,环境菜单将含有针对那个玩家的条目。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "信息开启" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "交谈" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "使用对话框" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "1 点棋局" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "2 点棋局" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "3 点棋局" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "4 点棋局" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "5 点棋局" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "6 点棋局" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "7 点棋局" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "无限制" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "继续" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "封堵" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "解封" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "清除封堵清单" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "无声" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "选择要从封堵清单删除的玩家。" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +msgid "" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "选择所有您要从封堵清单删除的玩家,然后点击确定,您就可以听到他们说的话了。" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "封堵清单(&G)" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 #, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "现在正在监听端口 %1 上的网络连接。" +msgid "Talk to %1" +msgstr "和%1交谈" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1告诉你:</u>%2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1喊道:</u>%2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1悄悄说:</u>%2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1乱出主意:</u>%2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>你告诉%1:</u>%2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 #, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "在端口 %1 上提供连接失败。" +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>你喊道:</u>%1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "输入您想要连接的服务器名字。" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>你悄悄说:</u>%1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"输入您想要连接的服务器 %1 上的端口号。\n" -"此号码必须在 1024 和 65535 之间。" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>你乱出主意:</u>%1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "现在已连接到 %1:%2。" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>玩家%1在 %2 留下一条消息</u>:%3" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "连接到 %1:%2 失败。" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "你给%1的消息已被发送。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "玩家 %1 (%2) 已加入游戏。" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "你给%1的消息已被保存。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>你对自己说:</u>" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 #, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "正在创建玩家。virtual=%1" +msgid "Info on %1" +msgstr "关于%1的信息" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "一" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "邀请%1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "二" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "封堵%1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "玩家 %1 已经改名为 %2。" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "解封%1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "输入第一个玩家的名字。" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "封堵清单现在是空的。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "输入第二个玩家的名字。" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "你将听不见%1说话和喊叫。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "玩家为%1和%2" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "你将又能听见%1说话和喊叫。" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "你将不会听见别人喊呼。" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "你将会听见别人喊呼。" #: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 msgid "Invite Players" @@ -609,46 +856,6 @@ msgstr "屏蔽" msgid "Update" msgstr "更新" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 -msgid "Use Dialog" -msgstr "使用对话框" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 -msgid "1 Point Match" -msgstr "1 点棋局" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 -msgid "2 Point Match" -msgstr "2 点棋局" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 -msgid "3 Point Match" -msgstr "3 点棋局" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 -msgid "4 Point Match" -msgstr "4 点棋局" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 -msgid "5 Point Match" -msgstr "5 点棋局" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 -msgid "6 Point Match" -msgstr "6 点棋局" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 -msgid "7 Point Match" -msgstr "7 点棋局" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 -msgid "Unlimited" -msgstr "无限制" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 -msgid "Resume" -msgstr "继续" - #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 msgid "Invite" msgstr "邀请" @@ -667,17 +874,6 @@ msgstr "选择所有您想要在玩家列表里显示的表列。" msgid "&Playerlist" msgstr "玩家清单(&P)" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 -#, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "关于%1的信息" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 -#, c-format -msgid "Talk to %1" -msgstr "和%1交谈" - #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 #, c-format msgid "Email to %1" @@ -698,11 +894,6 @@ msgstr "观察%1" msgid "Update %1" msgstr "更新%1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 -#, c-format -msgid "Invite %1" -msgstr "邀请%1" - #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format msgid "Unblind %1" @@ -1187,173 +1378,6 @@ msgstr "玩家列表(&P)" msgid "&Chat" msgstr "聊天(&C)" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "%1 个用户" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "替观众和玩家乱出主意" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "仅偷偷告诉观察者" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "聊天窗口" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 -msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." -msgstr "" -"这是聊天窗口。\n" -"\n" -"根据消息是否针对你个人、对所有 FIBS " -"玩家喊叫、是您所说的、或是一般感兴趣的,这个窗口里的文字将用不同颜色显示。如果你选择一个选手名字,环境菜单将含有针对那个玩家的条目。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "信息开启" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "交谈" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "封堵" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "解封" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "清除封堵清单" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "无声" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "选择要从封堵清单删除的玩家。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 -msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." -msgstr "选择所有您要从封堵清单删除的玩家,然后点击确定,您就可以听到他们说的话了。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "封堵清单(&G)" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" -msgstr "<u>%1告诉你:</u>%2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" -msgstr "<u>%1喊道:</u>%2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" -msgstr "<u>%1悄悄说:</u>%2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -msgstr "<u>%1乱出主意:</u>%2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "<u>You tell %1:</u> %2" -msgstr "<u>你告诉%1:</u>%2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 -#, c-format -msgid "<u>You shout:</u> %1" -msgstr "<u>你喊道:</u>%1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 -#, c-format -msgid "<u>You whisper:</u> %1" -msgstr "<u>你悄悄说:</u>%1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 -#, c-format -msgid "<u>You kibitz:</u> %1" -msgstr "<u>你乱出主意:</u>%1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" -msgstr "<u>玩家%1在 %2 留下一条消息</u>:%3" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "你给%1的消息已被发送。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "你给%1的消息已被保存。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "<u>You say to yourself:</u> " -msgstr "<u>你对自己说:</u>" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 -#, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "封堵%1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 -#, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "解封%1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "封堵清单现在是空的。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "你将听不见%1说话和喊叫。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "你将又能听见%1说话和喊叫。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "你将不会听见别人喊呼。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "你将会听见别人喊呼。" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "移动(&M)" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "命令(&C)" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "命令工具栏" - #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" msgstr "打开棋盘" @@ -1503,30 +1527,6 @@ msgid "" "You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." msgstr "您可以通过鼠标右键点击棋盘弹出的菜单启用菜单栏。" -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "TDE 的西洋双陆棋程序" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"这是一个图形界面的西洋双陆棋程序。它支持和其它玩家对战、和计算机玩家比如 GNU bg 对战、甚至连接到 FIBS “互联网第一个双陆棋服务器”进行联网游戏。" - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "作者和维护者" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "棋盘最初的锯齿平滑" - #~ msgid "Type the name of the %1 player." #~ msgstr "输入 %1 玩家的名字。" |