summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/konquest.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/konquest.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/konquest.po356
1 files changed, 356 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b9cc1bb557
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,356 @@
+# translation of konquest.po to zh_CN
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wang Jian <[email protected]>, 2000
+# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-12 10:19+0800\n"
+"Last-Translator: Wang Jian <[email protected]>\n"
+"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "玩家列表:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "姓名"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "新建列"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "人类玩家(&H):"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "添加人类玩家(&A)"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "预览地图:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "拒绝地图(&M)"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "KDE 星系策略游戏"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "版权 (c) 1999-2001,开发者"
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "舰队概览"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "舰队编号"
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "目的地"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "飞船数"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "杀伤率"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "到达回合"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "回合结束"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "选择起点星球..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "选择目标星球..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ":多少飞船?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "统治者:选择起点星球。"
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"从星球 %1 到星球 %2 的距离为 %3 光年。\n"
+"这回合出发的飞船将在回合 %4 到达"
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "距离"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "统治者:选择终止星球。"
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "计算机玩家正在思考..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "回合 #:%2 的 %1"
+
+#: gameboard.cc:475
+#, fuzzy
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "强大的 %1 征服了银河!"
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "游戏结束"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "曾经辉煌一时的 %1 帝国成了废墟。"
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "衰落的 %1 帝国渐渐恢复了生机。"
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "增援部队(%1 条飞船)已经到达 %2 星球。"
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "%2 星球已经抵挡住了来自 %1 的进攻。"
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "%2 星球落入 %1 之手。"
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "你要退出游戏吗?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "游戏结束"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "最后的战果"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "没有足够的飞船可派遣。"
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "当前战果"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "会合用尽"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"这是最后一个回合。\n"
+"你要添加更多的回合吗?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "添加回合(&A)"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr "在游戏中添加指定回合数,然后继续玩。"
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "游戏结束(&G)"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "终止当前游戏。"
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "附加回合数:%1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "星系征服游戏"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "测量距离(&M)"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "显示战果(&S)"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "舰队概览(&F)"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "开始新游戏"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "人类玩家"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "计算机%1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "计算机玩家"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "玩家数(&P):%1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "中立星球的数量(&L):%1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "回合数(&T):%1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr "游戏中的人类玩家越多,游戏就越好玩!"
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "星球名字:"
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "所有者:"
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "飞船数:"
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "产量:"
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "杀伤率:"
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "星球名字:%1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "所有者:%1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "飞船数:%1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "产量:%1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "杀伤率:%1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "玩家"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "建造的飞船数"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "征服的星球数"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "组成的舰队数"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "摧毁的舰队数"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "摧毁的飞船数"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KDE 简体中文翻译组"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"