summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/kmix.po671
1 files changed, 671 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..2eb3c9b38e9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,671 @@
+# translation of kmix.po to zh_CN
+# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wang Jian <[email protected]>, 1998.
+# Wang Jian <[email protected]>, 2002.
+# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003.
+# Liu Songhe <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-17 09:54+0800\n"
+"Last-Translator: Liu Songhe <[email protected]>\n"
+"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn),Wang Jian,Xiong Jiang,Liu Songhe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "选择主声道"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "当前混音器"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "当前混音器"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "选择代表主音量的声道:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "配置全局快捷键(&G)..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "硬件信息(&I)"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "隐藏混音器窗口"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "增加主声道的音量"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "减少主声道的音量"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "切换主声道的静音"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "当前混音器:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "选择声道"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "对方向的更改要等到 KMix 下次启动才会生效。"
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "混音器硬件信息"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "配置 - 混音器小程序"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "KMix 面板小程序"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(版权所有) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(版权所有) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "选择混音器"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr "详细致谢名单,请参见 KMix 程序的“关于”信息。"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "混音器"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "可用的混音器:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "无效的混音器。"
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "kmixctrl - kmix 音量保存和恢复工具"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "将当前音量保存为默认值"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "恢复默认音量"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "静音(&U)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "选择主声道..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "找不到混音器"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "音量为 %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (已静音)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "显示混音器窗口"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "无效的混音器"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "输出"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "输入"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "开关"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "环绕"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "网格"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "左右声道平衡"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "嵌入到面板(&D)"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "将混音器嵌入到 KDE 面板"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "启用系统托盘音量控制(&V)"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "显示刻度(&T)"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "启用/禁用滑块的刻度值"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "显示标签(&L)"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "启用/禁用滑块上的描述标签"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "登录时恢复音量"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "数值"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "音量值:"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "无(&N)"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "绝对(&B)"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "相对(&R)"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "滑块方向:"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "水平(&H)"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "垂直(&V)"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - KDE 的全功能小型混音器"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "当前新设计与共同维护者,ALSA 0.9x 移植"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Solaris 移植"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "SGI 移植"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "*BSD 修正"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "ALSA 移植"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "HP/UX 移植"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "NAS 移植"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "静音和音量预览,其他修正"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "隐藏(&H)"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "配置快捷键(&O)..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "下一个值"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "拆分左右声道(&S)"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "已静音(&M)"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "设置录音源(&R)"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "配置全局快捷键(&O)..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "提高“%1”的音量"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "降低“%1”的音量"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "切换“%1”的静音"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "静音"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "录音"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "切换开关"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"您没有权限访问 ALSA 混音器设备。\n"
+"请校验是否所有的 ALSA 设备都被正确创建了。"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"无法找到 ALSA 混音器。\n"
+"请检查是否安装了声卡,\n"
+"是否载入了声卡驱动程序。\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix:您没有权限访问混音器设备.\n"
+"请查看您的操作系统手册,了解打开访问权限的方法。"
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "kmix:无法写入混音器。"
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "kmix:无法从混音器读。"
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "kmix:您的混音器没有控制任何设备。"
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr "kmix:这个混音器软件不支持您的平台。请查看 mixer.cpp 获取如何移植的提示。"
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "kmix:内存不足。"
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix:无法找到混音器。\n"
+"请检查是否安装了声卡,是否载入了声卡驱动程序。\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"kmix:初始设置不兼容。\n"
+"使用默认设置。\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr "kmix:未知错误。请报告您是如何产生这个错误的。"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "低音"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "高音"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "合成器"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "PCM"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "扬声器"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "线路"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "话筒"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "混音器"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "PCM2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "录音监视"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "输入增益"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "输出增益"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "线路1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "线路2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "线路3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "数字化输入1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "数字化输入2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "数字化输入3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "话筒输入"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "话筒输出"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "视频"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "收音机"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "监视器"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "3D 深度"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "3D 中心"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "未使用"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix:您没有权限访问混音器设备。\n"
+"以超级用户身份登录,使用“chmod a+rw /dev/mixer*”命令来打开访问。"
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"kmix: 无法找到混音器设备。\n"
+"请检查是否安装了声卡,是否载入了声卡驱动程序。\n"
+"在 Linux 上您应该使用“insmod”来载入驱动。\n"
+"如果使用商业的 OSS,用“soundon”。"
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "主音量"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "内部扬声器"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "耳机"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "线路输出"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "录音监视器"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "线路输入"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"kmix:您没有权限访问混音器设备。\n"
+"请求您的系统管理员修改 /dev/audioctl 以便允许访问。"
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "支持的声音驱动程序:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "使用的声音驱动程序:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "使用自定义颜色(&U)"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "活动的"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "减小音量(&S):"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "增大音量(&L):"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "背景(&B):"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "已静音"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "增大音量(&D):"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "背景(&N):"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "减小音量(&T):"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "声道(&C)"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "设备设置"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "混音器"